版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第頁考研英語翻譯怎么考考研英語的復(fù)習(xí)工作貴在保持,特別是翻譯部分的題目。那么,考研英語翻譯怎么考?下面我為大家整理的一些方法,希望大家喜愛!
1.如何準(zhǔn)備考研翻譯
翻譯總體來看,是考研英語中最難的部分。說它最難,主要是因為翻譯視察的內(nèi)容和要求最多、最高。該部分必須視察單詞、語法等基本問題,還有句子結(jié)構(gòu)分析、英語背景知識和中文水平。對考生的要求最高,所以翻譯的分?jǐn)?shù)不好拿。翻譯其實是從屬于閱讀理解的,因為翻譯題目是從閱讀理解中摘取的,而這些句子的選擇通常是帶有從句的長難句,通常也是理解文章大意的關(guān)鍵句子。從近些年的真題中命題者有一個非常顯然的趨勢,就是加大了復(fù)雜句子結(jié)構(gòu)和文章的視察力度。這體現(xiàn)在各部分的題型當(dāng)中,尤其以英譯漢部分最為顯然。所以,欲得高分的考生應(yīng)該把更多的精力放在文章長難句和段落邏輯結(jié)構(gòu)的把握上,再加上一定的應(yīng)試技巧和策略,才干在考研英語中取得高分。
2.翻譯的過程
分為三個過程:一是理解。也就是說要理解句子中的詞匯、短語。
二是表達(dá),表達(dá)是理解的結(jié)果。影響表達(dá)的因素有譯者對英語原文理解的深度、譯者自身漢語修養(yǎng)的程度、譯者對英漢兩種語言文化的掌握程度,譯者盡量擺脫原文束縛。
三是校對、檢查。這步要求比照英語原文和漢語譯文檢查句子是否準(zhǔn)確、通順。
翻譯的核心策略:
答:翻譯核心策略有兩個拆分和組合。第一,理解英語原文,拆分語法結(jié)構(gòu)。由于英語語言具有形合特點,就是說英語句子無論多么復(fù)雜,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來的,翻譯前要先通讀句子,注意一邊讀一邊拆分句子結(jié)構(gòu):主句和從句拆分,主干部分和修飾部分拆分。第二,改變原文順序,組合漢語譯文。依據(jù)漢語習(xí)慣來安排翻譯順序,保證翻譯準(zhǔn)確、通順、流暢。這是翻譯基本的策略,另外還有一些具體的操作策略,比如語法翻譯法、句法翻譯法,在此就不再詳述,同學(xué)們可參照唐老師課程。
3.翻譯臨場技巧
(1)、只分析劃線部分
考場上時間不充裕時,在整體理解全文意思的基礎(chǔ)上,重點分析劃線部分的結(jié)構(gòu)和意義。首先,劃線部分的句子結(jié)構(gòu)一般來說都比較復(fù)雜,如果搞不清楚它的語法結(jié)構(gòu),代詞和所指代的意義。另外,還要特別注意句子中包涵的短語和固定結(jié)構(gòu),因為這往往是考點。要在平常鍛煉自己很難正確翻譯。在分析劃線部分的句子結(jié)構(gòu)時,要注意分清哪是主句,哪是從句;哪是句子的主干,哪是枝葉。其次,還要特別注意句子中的抓考點的能力,只認(rèn)真翻譯考點即可,其余單詞的翻譯不用苛刻意思的精準(zhǔn)。
(2)、時間來不及就直譯
翻譯的技巧是綜合運用各種翻譯方法將英文的原意忠實地表達(dá)出來。但卻存在著兩種方法,有直譯和意譯兩種方法,只是我們很多人都沒有理解直譯和意譯的區(qū)別。不可能存在絕對的直譯,因為畢竟兩種語言相差太大,任何直譯都是經(jīng)過一定變通之后的直譯,但有的人以為這便是意譯,其實這是錯誤的,意譯一般在文學(xué)翻譯中才會出現(xiàn)。所以呢,在應(yīng)試翻譯中,能直譯出來的就直譯,有能力的就再調(diào)整下語序,沒有能力的直譯出來如果翻譯對了考點的話,還是給分的。
3考研英語翻譯重點
提到翻譯很多考生都很頭疼,因為這不僅意味著你要理解英語句子,而且還要翻譯成漢語。因此關(guān)于絕大部分的考生來說,翻譯本身就很難做。但是,翻譯關(guān)于其他題型的重要性,是不言而喻的。尤其是考研英語中存在著大量的長難句,理解這些長難句對你做閱讀題、完形題、新題型幫助非常大。所以說復(fù)習(xí)翻譯題并不僅僅是10分這么少的分?jǐn)?shù)。
知道了翻譯的重要性,接下來我們就來了解一下翻譯這個題型。我們以英語一翻譯為例,首先我們來看一下我們的考試大綱:主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞文章,并將其中五個劃線句子(約150詞)譯成漢語,要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。好了,我們來看一下我們的大綱,翻譯中視察的文章概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜,指的是考研翻譯中文章的體裁本身就很難以理解,比如:2012年考的普遍真理、2016年考的心理健康。這些概念本身漢語就很難以理解,更不要提是英語的文章了。結(jié)構(gòu)較復(fù)雜指的是考研英語的翻譯大部分都是長難句,每個句子大部分都在30個單詞左右,句子中存在著大量的疑難結(jié)構(gòu)。好了從考試大綱里,我們可以知道考研翻譯的難點在于體裁和長難句。
那么考研英語翻譯的重點又在哪里呢?重點就是考點所在,比如單詞、詞法、句法你是否理解。關(guān)于單詞而言,考研英語會考很多熟詞僻義,比如game這個單詞的意思我們知道是"游戲',但在考研英語中,它就會考"獵物'這個意思,所以大家不僅必須要記住它常用的意義,還要記住它不常用的意思。大家無妨去記憶一些考研中常出現(xiàn)的熟詞僻義。其次是詞法,也就是短語的翻譯,短語的翻譯還是要看短語的順序,這其實與我們英漢兩種語言有關(guān)系,英語中定語可前可后,而漢語中大部分定語都在修飾詞的前面,所以大家在做定語翻譯時要注意順序。最后是句法,這里會包括很多具體的句型,比如定語從句、狀語從句、賓語從句等,尤其是定語從句是我們考研翻譯的考點、重點及難點,大家一定要重視。
4如何復(fù)習(xí)提升考研英語翻譯
首先,準(zhǔn)備復(fù)習(xí)神器
針對復(fù)習(xí)材料,我建議大家保持"少而精'的籌備原則,推舉使用歷年考研英語真題,真題是學(xué)習(xí)考研翻譯的最正確資料。真題試卷中的各個部分的材料都可以用來翻譯,甚至連題干都不放過。
其次,學(xué)習(xí)翻譯講究慢工出細(xì)活,不能操之過急,欲速則不達(dá)。掌握一篇文章,通常必須要三天的時間,大概天天拿出三個小時的時間來復(fù)習(xí),也就是8到10個小時的有效學(xué)習(xí)時間。
再次,翻譯學(xué)習(xí)的具體步驟
建議翻譯學(xué)習(xí)分為三大步:
第一步,讀文章做真題,這一步可以理解為做精讀,通讀文章,通曉大意,并弄懂陌生詞匯,勾劃詞組;
第二步,逐句翻譯,重點翻譯解題域部分的句子,翻譯過程中要體會語法的運用技巧,然后落筆成文;
第三步,參照答案解析,對比翻譯的正誤,修訂譯文并完成原文背誦,建議清晨背誦。
最后,自行???/p>
以上三個步驟從實質(zhì)上來看只是在為做好翻譯打基礎(chǔ),真正的做好應(yīng)試,提升分?jǐn)?shù),還必須???。
建議大家把??紩r間定為15分鐘,其中有8分鐘的時間來弄懂文章大意,然后用7分鐘的時間來做題目。其中,英語一的翻譯為5個長難
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 電影活動拍攝方案策劃(3篇)
- 承德騎行活動策劃方案(3篇)
- 2025至2030中國共享經(jīng)濟(jì)模式創(chuàng)新與監(jiān)管框架完善研究報告
- 中國抗體藥物偶聯(lián)物臨床價值評估與定價策略研究
- 中國建筑設(shè)備智能化升級需求與技術(shù)路線圖研究
- 中國建筑機(jī)械細(xì)分市場潛力與投資風(fēng)險評估報告
- 中國建筑工程機(jī)械跨境電商模式與海外倉布局策略報告
- 中國建筑工程機(jī)械行業(yè)融資模式與資本運作調(diào)研
- 中國建筑工程機(jī)械行業(yè)用戶培訓(xùn)體系構(gòu)建與實施
- 中國建筑工程機(jī)械行業(yè)技術(shù)創(chuàng)新與轉(zhuǎn)型升級研究報告
- 初中英語必背3500詞匯(按字母順序+音標(biāo)版)
- 《國家基層高血壓防治管理指南2025版》解讀 2
- 實施指南(2025)《HG-T 6214-2023 鄰氨基苯酚》
- 安全生產(chǎn)相關(guān)工作主要業(yè)績及研究成果
- 2025廣西百色能源投資發(fā)展集團(tuán)有限公司招聘7人(第一批)筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 地下礦山職工安全培訓(xùn)課件
- 供熱安全培訓(xùn)課件
- 供水管網(wǎng)搶修課件
- 培訓(xùn)意識形態(tài)課件
- 運輸公司安全領(lǐng)導(dǎo)小組會議記錄內(nèi)容
- 7.2動物的特征及類群①課件-滬教版生物七年級下冊
評論
0/150
提交評論