版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
WTO課后習(xí)題答案
Chapter1
I.Discussion
1.TheGATTwasestablishedonaprovisionalbasicafter
theSecondWorldWarinthewakeofothernew
multilateralinstitutionsdedicatedtointernationaleconomic
cooperation.
2.TheGATTremainedtheonlymultilateralinstrument
governinginternationaltradefrom1948untilthe
establishmentoftheWTO.
3.MostoftheroundsofGATTdealtwithtariffreduction
only,butastariffcamedown,non-tariffbarrierswentup.
4.Success:
①Promoteandsecuretheliberalizationofmuchofworld
tradeover47years.
?Continualreductionsintariffalonehelpedspurveryhigh
ratesofworldtradegrowth.
③Themomentumoftradeliberalizationhelpedensurethat
tradegrowthconsistentlyout-pacedproductiongrowth
throughouttheGATTera.
④Itisananchorfordevelopmentandaninstrumentof
economicandtradereformforsomecountries.
Failure:
①TheGeneralAgreementwasonlongerasrelevanttothe
realitiesofworldtradeasithadbeeninthe1940s.
②TheGATThadbeenfoundwanting.
5.Yes,itdoes.
II.Studyofwordsandterms
1
(1)1995
(2)provisional
(3)tariffanti-dumping
(4)liberalizationprotectionistcontracting
(5)deterioration
2
(1)關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定
⑵回合
(3)布雷頓森林機(jī)構(gòu)
(4)雙邊的
⑸諸邊的
(6)多邊的
(7)國際貨幣基金組織
(8)貿(mào)易自由化
(9)非關(guān)稅貿(mào)易壁壘規(guī)則
(10)破壞,削弱
III.Translation
關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定,又稱GATT,是于二戰(zhàn)后建立的,用于
確保一個(gè)穩(wěn)定的貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)的世界環(huán)境的布雷頓森林機(jī)構(gòu)
下三大協(xié)定之一的協(xié)定。國際貨幣基金組織和世界銀行是布
雷頓森林機(jī)構(gòu)的其它兩個(gè)協(xié)定。然而,作為一個(gè)經(jīng)常被提及
的國際機(jī)構(gòu),GATT,在世貿(mào)組織成立前,在國際機(jī)構(gòu)中扮
演一個(gè)“真實(shí)”的角色,1995年1月1日,在多邊貿(mào)易協(xié)定的
烏拉圭回合最后一幕體現(xiàn)的結(jié)果中確立了WT0的正是成立。
Chapter2
I.Discussion
1.WTOisthelegalandinstitutionalfoundationofthe
multilateraltradingsystem.
2.ThecureofWTOisTheMultilateralTradingSystem.
Function:
①Administeringandimplementsthemultilateraland
plurilateraltradeagreementswhichtogethermakeupthe
WTO.
②Actingasaforumformultilateraltradenegotiations.
?Seekingtoresolvetradedispute.
?Overseeingnationaltradepolicies.
?Cooperatingwithotherinternationalinstitutionsinvolved
inglobaleconomicpolicymaking.
3.Past:Thesystemwasdevelopedthroughaseriesof
tradenegotiations,orroundssuchasanti-dumpingand
non-tariffmeasures.
Now:Moreandmoregovernmentssuccessfullyconcluded
negotiationsfortariff-freetradeinbanking,insuranceetc.
Future:Withthehelpofsystem,it'seasierandmore
convenienttomakeatradebetweencountryandcountry,
commonpeopleintheirowncountrywillspendlessmoney
purchasingforeigngoods.
4①TheGATTwasasetofrules,amultilateralagreement
withnoinstitutionalfoundation,onlyasmallassociated
secretariatwhichhaditsoriginsintheattempttoestablish
anInternationalTradeOrganizationinthe1940s.The
WTOisapermanentinstitutionwithitsownsecretariat.
②TheGATTwasappliedona'provisionalbasis'evenif,
aftermorethanfortyyears,governmentchosetotreatitas
apermanentcommitment.TheWTOcommitmentsarefull
andpermanent.
③TheGATTrulesappliedtotradeinmerchandisegoods.
Inadditiontogoods,theWTOcoverstradeinservicesand
trade-relatedaspectsofintellectualproperty.
(4)GATTwasamultilateralinstrument.Theagreements
whichconstituteWTOarealmostallmultilateralwith
involvingcommitmentsfortheentiremembership.
⑤TheWTOdisputesettlementsystemisfaster,more
automatic,thusmuchlesssusceptibletoblockagethanthe
oldGATTsystem.
II.Studyofwordsandterms
1
(1)MinisterialDeclarationMarrakesh
(2)TheMultilateralTradeSystem
(3)embodimentsuccessor
(4)predecessor
(5)intellectualproperty
2
(1)反傾銷
(2)一項(xiàng)多邊協(xié)議
(3)知識(shí)產(chǎn)權(quán)
(4)制定經(jīng)濟(jì)政策
(5)非關(guān)稅措施
III.Translation
為了執(zhí)行提高人均生活水平的計(jì)劃經(jīng)濟(jì)發(fā)展的政策和方針,
對(duì)進(jìn)口采取保護(hù)性或正義性的措施是很有必要的,這些采取
了措施的會(huì)員國應(yīng)該享有額外的便利來確保它們1,在他們
的關(guān)稅結(jié)構(gòu)上能保護(hù)足夠的便利使其得到建立一個(gè)企業(yè)要
求的關(guān)稅保護(hù)2,一定程度上,為平衡買賣目的采取數(shù)量限
制,這些數(shù)量充分考慮了進(jìn)口的持續(xù)高水平需求,同時(shí)為他
們政策或經(jīng)濟(jì)發(fā)展所決定。那些在早起發(fā)展水平,并只能支
持低生活水平的成員,可以自由地從相關(guān)條款中暫時(shí)偏離,
也可以修改或取消某項(xiàng)特權(quán)。
Chapter3
I.Discussion
1."OntheDisputeSettlementUnderstandingonrulesand
proceduresgoverningthe"pointedoutthat"theWTO
disputesettlementsystemistheguaranteeofthe
multilateraltradesystemthereliabilityandpredictabilityof
thecorefactors.""Understanding"emphasize,therapid
solutionforWTOdispute'seffectiveoperationisthebasic
requirements.WTOdisputesettlementmechanismaimsto
"seekpositivesolutionsfordisputes
2.Toproduceacomplete,moredynamicandpermanent
multilateraltradesystem,toconsolidatetheoriginalGATT
tradeliberalizationeffortsandtheUruguayroundof
multilateraltradenegotiations,alltheresults.
3.Settingdownandapplyingmultilateraltradingrules;
organizingmultilateraltradingnegotiation;Settlingthe
disputesbetweenoramongthemembers.
4.First,allowingtheprotectiondegreehigherthanthatof
thedevelopedcountries.Specificperformanceinthe
importtariffsoftheaveragetaxratecanbehigherthan
thatofthedevelopedcountries.Thepresentdeveloped
countriestariffaveragetaxrateof4%,whilethe
developingcountriesfor14%.Insecond,allowedto
continuetoenjoynotbeforejoiningWTOgivenby
developedcountriesofunilateraltariffconcessions,
namelythegsp.Third,allowthetransitionperiodlonger
thanthedevelopedcountries.Thedevelopedcountries
afterjoiningWTO,ifthereisaproblem,tobecompleted
withintwoyearsandintotheWTO,developingcountries
canbeextendedtofourtoeightyears.Infourth,allowing
someexceptionstotheprincipleofwto.Forexample,
antidumping,exportofdevelopingcountriesislowerthan
thedomesticmarketpriceoflessthanacertainlevel,isnot
calledthedumping.Anotherexampleofinvestment,
developingcountriescanaccordingtothelocaleconomic
developmentneedsofforeigncapitalutilization,foreign
capitalutilizationratiostipulated.Fifth,cangetassistance
fromWTO,especiallyintalenttraining.
11.studyofwordsandterms
1.services
2.disputesettlement
3.environmenttrade
4.thecommitteeontradeanddevelopment
5.multilateraltraderelationstheministerial
conference
6.theUruguayroundagreement
2.(1)貿(mào)易壁壘
(2)第一次裁決
(3)易腐貨物
(4)任意或不合理的歧視
(5)根據(jù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要
(6)權(quán)衡
III.Translation
某個(gè)成員國也許認(rèn)可某一特定國家教育經(jīng)驗(yàn)的達(dá)標(biāo),要
求達(dá)標(biāo)或授予的執(zhí)照證書.這樣的認(rèn)可可以通過很平和的方
式實(shí)現(xiàn),否則,只有與相關(guān)國家簽訂合同約定或主動(dòng)達(dá)成一致
時(shí)才能實(shí)現(xiàn).當(dāng)一個(gè)成員國主動(dòng)給予認(rèn)可時(shí),它將提供充足的
機(jī)會(huì)給其他成員來展示被其他領(lǐng)域承認(rèn)的教育,經(jīng)驗(yàn),執(zhí)照證
書或達(dá)標(biāo)的要求.這樣的認(rèn)可應(yīng)該以多國準(zhǔn)則為基礎(chǔ).在合適
的情況下,成員們應(yīng)該在認(rèn)可的普通國際標(biāo)準(zhǔn)和實(shí)際中相關(guān)
服務(wù)貿(mào)易國際標(biāo)準(zhǔn)下,以政府和非政府組織合作的形式工作.
用歧視的方式吧國際間標(biāo)準(zhǔn)和準(zhǔn)則運(yùn)用于授權(quán)服務(wù)執(zhí)照或
申請(qǐng)證書,或隱瞞對(duì)服務(wù)貿(mào)易的限制是不被認(rèn)可的.
Chapter4
I.Discussion
I.TheWTOisrunbyitsmembergovernments.Allmajor
decisionaremadebythemembershipasawhole,either
byministers(whomeetatleastonceeverytwoyears)orby
theirambassadorsordelegates(whomeetregularlyin
Geneva).Decisionsarenormallytakenbyconsensus.
2.TheGeneralCouncilTheDisputeSettlementBody
TheTradePolicyReviewBody
3.thecommitteesdealingwithspecificsubjects(suchas
agriculture,marketaccess,subsidies,antidumping
measuresandsoon).
4.Director-General
5.Itsmaindutiesaretosupplytechnicalandprofessional
supportforthevariouscouncilsandcommittees,toprovide
technicalassistancefordevelopingcountries,tomonitor
andanalyzedevelopmentsinworldtrade,toprovide
informationtothepublicandmediaandtoorganizethe
ministerialconferences.
11.Studyofwordsandterms
1.(1)member-driven
(2)theministerialconference
(3)inbetween
(5Jonbehalfofoversee
2.(1)上訴機(jī)構(gòu)
(2)貿(mào)易政策審議機(jī)構(gòu)
(3)爭(zhēng)端解決機(jī)構(gòu)
(4)總理事會(huì)
(5)附屬機(jī)構(gòu)
III.Translation
部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議是由代表所有成員,通常會(huì)每?jī)赡暌淮?。它有?quán)
做出決定下的所有事項(xiàng)的部長(zhǎng)級(jí)貿(mào)易協(xié)議.這是最高決策,具
有權(quán)威性.這總理事會(huì),由所有成員的代表構(gòu)成,適當(dāng)時(shí)召開,
進(jìn)行部長(zhǎng)會(huì)議的會(huì)議之間的間隔是比較近的。它召集履行責(zé)
任的爭(zhēng)端解決機(jī)構(gòu)或貿(mào)易政策審議機(jī)制
Chapter5
I.Discussion
1.Infact,theagreementsfallintoasimplestructurewith
sixmainparts:anumbrellaagreement(theAgreement
EstablishingtheWTO);agreementsforeachofthe
threebroadareasoftradethattheWTOcovers(goods,
serviceandintellectualproperty);disputesettlement;
andreviewsofgovernments'tradepolicies.
2.TheTradePolicyreviewMechanism'spurposeisto
improvetransparency,tocreateagreaterunderstanding
ofthepoliciesthatcountriesareadopting,andtoassess
theirimpact.Manymembersalsoseethereviewsas
constructivefeedbackontheirpolicies.
3.ItmeansthattheWTOisasystembasedonrules.The
WTOagreementscovergoods,servicesandintellectual
property.Theyspellouttheprinciplesofliberalization,
andthepermittedexceptions.Theyincludeindividual
countries'commitmentstolowercustomstariffsand
othertradebarriers,andtoopenandkeepopenservices
markets.Theysetproceduresforsettlingdisputes.They
prescribespecialtreatmentfordevelopingcountries.
Theyrequiregovernmentstomaketheirtradepolicies
transparentbynotifyingtheWTOaboutlawsinforce
andmeasuresadopted,andthroughregularreportsby
thesecretariatoncountries'tradepolicies.Sowecalled
WTOa"rule-based"system.
4.TheWorldtradeorganizationhasfourguidingprinciples:
(1)TradewithoutDiscrimination.Nocountryistogive
specialtradingadvantagestoanotherortodiscriminate
againstit.(2)PredictableandGrowingAccessto
Market(3)PromotingFairCompetition(4)Encouraging
DevelopingandEconomicReform.
5.Overthree-quartersofWTOmembersaredeveloping
countriesandcountriesintheprocessofeconomic
reformfromnon-marketsystem.Withtheendofthe
UruguayRound,developingcountriesshowed
themselvespreparedtotakeonmostoftheobligations
thatarerequiredofdevelopedcountries.Andthevalue
todevelopmentofpursuing,asfarasisreasonable,
openmarket-orientedpolicies,basedonWTOprinciples,
iswidelyrecognized.Butsoistheneedforsome
flexibilitywithrespecttothespeedatwhichthose
policiesarepursued.So,encouragingDevelopmentand
EconomicReformisthetrend,thedevelopedcountries
shouldtaketheirownresponsibilitiesinthispart.
II.StudyofWordsandTerms
1.(1)traderules
(2)goods;services
(3)nationaltreatment;favorably
(4)transparencyjdomesticlaws;practices
(5)customsduties;outlawed
2.(1transparency:透明度thequalityofbeingclearand
transparent
(2)disputesettlement:爭(zhēng)端解決
(3)intellectualproperty:知識(shí)產(chǎn)權(quán)
(4)additionalagreements:額外的協(xié)議
III.Translation
所有的法律,法規(guī),司法判決和行政裁決對(duì)于一般的與
海關(guān)有關(guān)的產(chǎn)品估價(jià),分類,或者是關(guān)稅稅率,稅費(fèi)和
其他費(fèi)用,或?qū)M(jìn)出口的要求,限制和禁止,或者是貨
款支付,因此,或影響其銷售,分銷,運(yùn)輸,保險(xiǎn),倉
儲(chǔ),檢疫,展覽,加工,混合或其他用途的,都應(yīng)該以
這樣的方式迅速公布,使政府和貿(mào)易商人都能了解,同
時(shí)影響國際貿(mào)易的政策也應(yīng)該公布。
Chapter6
I.Discussion
1.Whereconsensusisnotpossible,theWTOagreement
allowsforvoting.
2.Therearefourspecificvotingsituationenvisagedinthe
WTOagreement.First,amajorityofthree-quartersof
WTOmemberscanvotetoadoptaninterpretationof
anyofthemultilateraltradeagreements.Second,and
bythesamemajority,theMinisterialConference,may
decidetowaiveanobligationimposedonaparticular
memberbyamultilateralagreement.Third,decisionsto
amendprovisionsofthemultilateralagreementscanbe
adoptedthroughappealeitherbyallmembersorbya
two-thirdsmajoritydependingonthenatureofthe
provisionconcerned.However,suchamendmentsonly
takeeffectforthoseWTOmemberswhichacceptthem.
Finally,adecisiontoadmitanewmemberistakenbya
two-thirdsmajorityintheMinisterialConference.
3.Forinstance,theWTOSecretariat,aloneorin
cooperationwithotherinternationalorganizations,
conductsmissionsandseminarsandprovidesspecific,
practicaltechnicalcooperationforgovernmentsand
theirofficialsdealingwithaccessionnegotiations,
implementingWTOcommitmentsorseekingto
participateeffectivelyinmultilateralnegotiations.
Coursesandindividualassistanceisgivenonparticular
WTOactivitiesincludingdisputesettlementandtrade
policyreviews.Moreover,developingcountries,
especiallytheleast-developedamongthem,arehelped
withtradeandtariffdatarelatingtotheirownexport
interestsandtotheirparticipationinWTObodies.
4.TheobjectivesoftheTRMPare,throughregular
monitoring,toincreasethetransparencyand
understandingoftradepoliciesandpractices,toimprove
thequalityofpublicandintergovernmentaldebateon
theissues,andtoenableamultilateralassessmentof
theeffectsofpoliciesontheworldtradingsystem.Inthe
waymembergovernmentsareencouragedtofollow
morecloselytheWTOrulesanddisciplinesandtofulfill
theircommitments.
5.MostWTOmembersarepreviouslyGATTwhohave
signedtheFinalActoftheUruguayRoundand
concludedtheirmarketaccessnegotiationsongoods
andservicesbytheMarrakeshmeetingin1994.Afew
countrieswhichjoinedtheGATTlaterin1994,signedthe
FinalActandconcludednegotiationsontheirgoodsa
servicesschedules,alsobecameearlyWTOmembers.
OthercountriesthathadparticipatedintheUruguay
Roundnegotiationsconcludedtheirdomesticratification
proceduresonlyduringthecourseof1995,andbecame
membersthereafter.
II.StudyofWordsandTerms
1.(1)examinationoftheapplicantstraderegime;market
accessnegotiations
(2)two-thirds;protocol
(3)TradeReview;GeneralCouncil;policystatement;WTO
Secretariat
(4)lnternationalMonetaryFund;theWorldBank
2.GivetheChineseequivalentstothefollowingterms
(1)TPRM:WTO貿(mào)易政策審議機(jī)制
(2)TRIP:Trade-relatedAspectsofIntellectualProperty
Right.貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)
(3)EU:歐盟
(4)DSB:爭(zhēng)端解決機(jī)構(gòu)
(5)UNCTAD:聯(lián)合國貿(mào)易和發(fā)展會(huì)議
III.Translation
有必要積極努力,來確保欠發(fā)達(dá)的成員國在國際貿(mào)易中的增
長(zhǎng)份額與他們經(jīng)濟(jì)發(fā)展相稱,有必要提供最大可能的措施,
為他們基礎(chǔ)產(chǎn)品提供不斷增長(zhǎng)的原料來滿足他們的經(jīng)濟(jì)增
長(zhǎng)的需要。同時(shí)為發(fā)展所需的貿(mào)易和財(cái)政政策支持也要提供
給最不發(fā)達(dá)的成員國。發(fā)達(dá)成員國不要在與欠發(fā)達(dá)成員國進(jìn)
行貿(mào)易談判時(shí)可以得到削減關(guān)稅或者其他貿(mào)易壁壘的互惠
承諾。
Chapter7
I.Discussion
(1).disputesettlementbody
(2).SettlingdisputesistheresponsibilityoftheDispute
SettlementBody(theGeneralCouncilinanotherguise),
whichconsistsofallWTOmembers.TheDispute
SettlementBodyhasthesoleauthoritytoestablish"panels"
ofexpertstoconsiderthecase,andtoacceptorrejectthe
panels'findingsortheresultsofanappeal.Firststage:
consultation(upto60days).
Secondstage:thepanel(upto45daysforapaneltobe
appointed,plus6monthsforthepaneltoconclude).
(3).thepanel
(4).Onechangeistheeliminationoftheneedfor
consensusattheproceduralstepsleadinguptoincluding
adoptionofpanelrulings.Anotherchangeisthe
introductionofmorepreciseandshortertime-limitsfor
eachstageoftheprocedures.
(5).Aconsensuswillbeneededinordertohaltthe
proceedingsfromadvancingatanystageoftheformal
disputesettlementprocedures.
(6).DSUincorporatesmajorimprovementsinrelationto
GATTdisputesettlementprocedures.
11.Studyofwordsandterms
1.(l).AppellateBodyDisputeSettlementBody
(2).panelinthedockpanel
(3).rulingrecommendationconsensus
(4).goodofficesconciliation
2.
(1)《關(guān)于爭(zhēng)端解決規(guī)則與程序的諒解》
(2)斡旋
(3)非法上訴
(4)審議
(5)裁決
(6當(dāng)事人
111.Translation
和口頭辯論后,面板會(huì)發(fā)出其報(bào)告草案中的描述部分向
各方征求他們的意見的爭(zhēng)議。滿后,在設(shè)定的時(shí)間內(nèi)收到的
意見,該小組出具一份中期報(bào)告,有關(guān)各方,包括描述的部
分和小組的調(diào)查結(jié)果和結(jié)論。小組設(shè)立的時(shí)間內(nèi),政黨可能
總結(jié)提出書面請(qǐng)求循環(huán)最終報(bào)告前面板的中期報(bào)告審查的
具體方面的成員。一方如果沒有意見的征求意見期,中期報(bào)
告將是最終報(bào)告,并迅速散發(fā)的成員。
Chapter8
I.Discussion
(1).operatingunderspecialrulesandprocedures
(2).applytheagreement'sprovisionschangingitsnational
laws,policiesandprocedurestowhateverextentmaybe
required.
(3).thefunctionofTPRistoensuretransparency
(4).thecountry'sshareofworldtradeinarecentrespective
period
(5).examiningregularlythetradepoliciesandpracticesof
twomembers,everytwoyearsforthefourmajortraders.
11.Studyofwordsandterms
1.(1transparency
(2)notificationsthetradepolicyreviews
(3)peerreviews
(4)TPRB
(5)MultilateralTradeAgreements
ThePlurilateraltradeagreements
2.(1)同行審議
(2)簽署國
(3)通知
(4)WTO總干事
(5)四方院子
III.Translation
所有的法律,法規(guī),司法判決和行政裁決的普遍適用的
有關(guān)海關(guān)用途的分類或產(chǎn)品的估值,或差餉稅,稅款和其他
費(fèi)用,或要求,限制或禁止進(jìn)口或出口保險(xiǎn),倉儲(chǔ),檢驗(yàn),
展覽,加工,混合或其他用途,應(yīng)迅速公布以這樣的方式,
以使政府和貿(mào)易商成為熟悉。影響國際貿(mào)易政策的協(xié)議應(yīng)該
要出臺(tái)。
Chapter9
I.Discussion
1.ThroughAgreementEstablishingtheWTO,Agreement
onSanitaryandPhytosanitaryMeasuresandother
agreements,WTOmembersoperateanon-discriminatory
tradingsystemthatspellsouttheirrightsandtheir
obligations.Eachcountryreceivesguaranteesthatits
exportswillbetreatedfairlyandconsistentlyinother
countries'markets.Eachpromisestodothesamefor
importsintoitsownmarket.
AndinServices,banks,insurancefirms,
telecommunicationscompanies,touroperators,hotel
chainsandtransportcompanieslookingtodobusiness
abroadcannowenjoythesameprinciplesoffreerand
fairertradethatoriginallyonlyappliedtotradeingoods.
2.TheWTOAgreementistheresultofnegotiations
betweenthemembers.Thecurrentsetweretheoutcome
ofthe1986-1994UruguayRoundnegotiationswhich
includedamajorrevisionoftheoriginalGeneral
AgreementonTariffsandTrade(GATT).
3.No,thearenot.WTOagreementsarenotstatic;they
arerenegotiatedfromtimetotimeandnewagreements
canbeaddedtothepackage.Manyarenowbeing
negotiatedundertheDohaDevelopmentAgenda,
launchedbyWTOtradeministersinDoha,inNovember
2001.
4.TheWTOAgreementsalsogivedevelopingcountries
someflexibilityinimplementingtheircommitments.
II.StudyofWordsandTerms
1.
(1)services,disputesettlement
(2)non-discriminatoryconsistentlyflexibility
2.
(1)附加
(2)一攬子協(xié)議
(3)連鎖酒店
(4)保險(xiǎn)公司
(5)海關(guān)估價(jià)
(6)假冒產(chǎn)品
III
1.世界貿(mào)易組織應(yīng)當(dāng)為其成員之間關(guān)于他們的多邊貿(mào)易關(guān)
系在WTO協(xié)議的附件的協(xié)議下的事物處理提供論壇。世界
貿(mào)易組織也可以為其成員之間關(guān)于他們的多邊貿(mào)易關(guān)系和
為實(shí)現(xiàn)談判結(jié)果的一個(gè)框架的進(jìn)一步談判提供論壇,這樣的
談判,可能被部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議決定。
2.必有由所有成員國的代表組成的一個(gè)部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議,,這應(yīng)當(dāng)
具備至少每?jī)赡暌淮?。部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議應(yīng)當(dāng)履行世界貿(mào)易組織的
職能,并適時(shí)采取必要的措施。部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議有權(quán)在任何多邊貿(mào)
易協(xié)議下對(duì)所有問題做出決策,如果被一個(gè)成員要求,就依照
特定的需求,在這個(gè)協(xié)議和在相關(guān)的多邊貿(mào)易協(xié)議下做決策。
Chapter10
I.Discussion
1.BecausetheoriginalGATTdidapplytoagricultural
trade,butitcontainedloopholes.Forexample,itallowed
countriestousesomenon-tariffmeasuressuchasimport
quotas,andtosubsidize.Agriculturaltradebecamehighly
distorted,especiallywiththeuseofexportsubsidieswhich
wouldnotnormallyhavebeenallowedforindustrial
products.
2.
3.Thenewrulesandcommitmentsapplyto:
(1)marketsaccess-varioustraderestrictionsconfronting
imports;
(2)domesticsupport-subsidiesandotherprogrammes,
includingthosethatraiseorguaranteefarmgatepricesand
farmers'incomes;
(3)exportsubsidiesandothermethodsusedtomake
exportsartificiallycompetitive.
4.Integration:ReturningproductsgraduallytoGATT
Rules
Theagreementstatedthepercentageofproductsthathad
tobebroughtunderGATTrulesateachstep.Ifanyof
theseproductscameunderquotas,thenthequotashadto
beremovedatthesametime.Thepercentageswere
appliedtotheimportingcountry'stextilesandclothing
tradegrowannually,andthattherateofexpansionhadto
increaseateachstage.Howfastthatexpansionwouldbe
wassetoutinaformulabasedonthegrowthratethat
existedundertheoldMultifibreAgreement.
5.SafeguardactionsnormallyallowedunderGATT
becausetheycanbeappliedonimportsfromspecific
exportingcountries.Buttheimportingcountryhadtoshow
thatitsdomesticindustrywassufferingseriousdamageor
wasthreatenedwithseriousdamage.Andithadtoshow
thatthedamagewastheresultoftwothings:increased
importsoftheproductinquestionfromallsources,anda
sharpandsubstantialincreasefromthespecificexporting
country.
11.1.(1)market-oriented
(2)tariffsquotas
(3)commitments
(4)integrated
2.
(1)市場(chǎng)準(zhǔn)入
(2)國內(nèi)支持
(3)關(guān)稅化
(4)關(guān)稅配額
(5)黃箱:黃箱包含世貿(mào)組織成員國同意在世貿(mào)組織農(nóng)業(yè)談判
中減讓的補(bǔ)貼。有些黃箱補(bǔ)貼未獲允許。農(nóng)業(yè)協(xié)議將產(chǎn)生貿(mào)
易扭曲、需減讓承諾的國內(nèi)支持政策稱“黃色”政策,要求各
成員方用綜合支持量來計(jì)算其措施的貨幣價(jià)值,并以此為尺
度,逐步予以消減。
(6)綠箱:它是國內(nèi)補(bǔ)貼的一種,由政府而不是消費(fèi)者資助,
因不致引起貿(mào)易扭曲,得到世貿(mào)組織農(nóng)業(yè)協(xié)議的準(zhǔn)許。綠箱
補(bǔ)貼包括不以刺激生產(chǎn)為目的向農(nóng)民直接支付及為環(huán)境保
護(hù)措施給予的支付。
(7)藍(lán)箱:它是國內(nèi)補(bǔ)貼的一類,只有在黃箱補(bǔ)貼產(chǎn)生較小貿(mào)
易扭曲時(shí)才能獲準(zhǔn)實(shí)行,是所有與農(nóng)產(chǎn)品相關(guān)的補(bǔ)貼必須消
減或保持最低水平這一總體原則的例外條款。
III.Translation
WTO協(xié)議第6.3條規(guī)定,對(duì)成員國應(yīng)被認(rèn)為是在任何一年國
內(nèi)支持符合其國內(nèi)支持削減承諾,支持農(nóng)業(yè)生產(chǎn)者表示依據(jù)
當(dāng)前的總AMS(綜合支持量)不超過承諾表中相應(yīng)的年度或
最后綁定中指定的承諾水平的國家。
Chapter11
I.Discussion
1.Itallowscountriestosettheirownstandards.Butitalso
saysregulationsmustbebasedonscience.They
shouldbeappliedonlytotheextentnecessarytoprotect
human,animalorplantlifeorhealth.Andtheyshould
notarbitrarilyorunjustifiablydiscriminatebetween
countrieswhereidenticalorsimilarconditionsprevail.
Membercountriesareencouragedtouseinternational
standards,guidelinesandrecommendationswherethey
exist.However,membersmayusemeasureswhichresult
inhigherstandardsifthereisscientificjustification.They
canalsosethigherstandardsbasedonappropriate
assessmentofriskssolongastheapproachisconsistent,
notarbitrary.Andtheycantosomeextentapplythe
"precautionaryprinciple",akindof"safetyfirst"approach
todealwithscientificuncertainty.
2.Theagreementstillallowscountriestousedifferent
standardsanddifferentmethodsofinspectingproducts.
Ifanexportingcountrycandemonstratethatthe
measuresitappliestoitsexportsachievethesamelevelof
healthprotectionasintheimportingcountry,thenthe
importingcountryisexpectedtoaccepttheexporting
country'sstandardsandmethods.
3.Theyareessentialpartoftraderulesbecauseanumber
ofpoliciesdiscriminatebetweenexportingcountries:
quotas,preferentialtariffs,anti-dumpingactions,
countervailingduty(chargedtocounterexportsubsidies),
andmore.Rulesoforiginarealsousedtocompiletrade
statistics,andfor"madein..."labelsthatareattachedto
products.
4.Theagreementrecognizescountries'rightstoadoptthe
standardstheyconsiderappropriate-forexample,for
human,animalorplantlifeorhealth,fortheprotectionof
theprotectionoftheenvironmentortomeetother
consumerinterests.Moreover,membersarenotprevented
fromtakingmeasuresnecessarytoensuretheirstandards
aremet.Inordertopreventedtoomuchdiversity,the
agreementencouragescountriestouseinternational
standardswheretheseareappropriate,butitdoesnot
requirethemtochangetheirlevelsofprotectionasa
result.
II.studyofwordsandterms
l.fillin
(l)protectionismobstacles
(2)lnternationalstandardslevelsofprotection
(3)Nationalenquirypoints
(4)Customsadministrationsdeclaredvaluecustomed
value
(5)Preshipmentinspectioncommercialfraud
2.GivetheChineseequivalenttothefollowingterms.
(1)變相的保護(hù)主義,偽裝的保護(hù)主義
(2)良好行為守則
⑶自動(dòng)進(jìn)口許可證
(4)非自動(dòng)進(jìn)口許可證
(5)獨(dú)立審查程序
(6)國際檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)聯(lián)盟
(7)國際商會(huì)
(8)資本外逃,商業(yè)欺詐和逃稅
(9)特惠貿(mào)易
(10)潛在市場(chǎng)
III.translation
在國際標(biāo)準(zhǔn)存在或是即將實(shí)現(xiàn)國際標(biāo)準(zhǔn)的地方,標(biāo)準(zhǔn)化機(jī)構(gòu)
會(huì)使用這些國際標(biāo)準(zhǔn),或里面一些重要的部分作為標(biāo)準(zhǔn)改革
的基礎(chǔ),除了那些國際標(biāo)準(zhǔn)或是里面重要部分是無效或不合
適的,例如,因?yàn)橐粋€(gè)不足到保護(hù)的階層或是基本氣候、地
理因素、基本技術(shù)問題。
Chapter12
I.Discussion
1.Itprovidedthreemethodstocalculateaproduct's
"normalvalue".Themainoneisbasedonthepriceinthe
exporter'sdomesticmarket.Whenthiscannotbeused,
twoalternativesareavailable-thepricechargedbythe
exporterinanothercountry,oracalculationbasedonthe
combinationoftheexporter'sproductioncosts,other
expensesandnormalprofitmargins.
2.Someofthedisciplinesaresimilartothoseofthe
Anti-DumpingAgreement.Countervailingduty(theparallel
ofanti-dumpingduty)canonlybechargedafterthe
importingcountryhasconductedadetailedinvestigation
similartothatrequiredforanti-dumpingaction.
3.AWTOmembermayrestrictimportsofaproduct
temporarily(take"safeguard"actions)ifitsdomestic
industryisinjuredorinjuredorthreatenedwithinjury
causedbyasurgeinimports.Here,theinjuryhastobe
serious.Safeguardmeasureswerealwaysavailableunder
GATT.
4.Theagreementsaystheexportingcountry(orexporting
countries)canseekcompensationthroughconsultations.If
noagreementisreachedtheexportingcountrycan
retaliatebytakingequivalentaction-forinstance,itcan
raisetariffsonexportsfromthecountrythatisenforcing
thesafeguardmeasure.Insomecircumstances,the
exportingcountryhastowaitforthreeyearsafterthe
safeguardmeasurewasintroducedbeforeitcanretaliate
inthisway-i.e.Ifthemeasureconformswiththe
provisionsoftheagreementandifitistakenasaresultof
anincreasedinthequantityofimportsfromtheexporting
country.
II.Studyofwordsandterms
1.Fillin
(1)theextentofdumpingthreatening
(2)lmportdutynormalvalue
(3)lnvestigationsevidence
(4)Counteradverseeffectscountervailingduty
domestic
(5)Chargedanti-dumpingaction
(6)Safeguardsurge
(7)Absoluterelative
2.Giveabriefexplanationforeachofthefollowingterms.
(1)lfacompanyexportsaproductatapricelowerthanthe
priceitnormallychargesonitsownhomemarket,itissaid
tobe"dumping"theproduct.
(2)Le.asubsidyavailableonlytoanenterprise,industry,
groupofenterprises,orgroupofindustriesinthecountry
(orstate,etc.)thatgivesthesubsidies.
(3)Subsidiesthatrequirerecipientstomeetcertainexport
targets,ortousedomesticgoodsinsteadofimported
goods.
(4)Thecomplainingcountryhastoshowthatthesubsidy
hasanadverseeffectonitsinterests.Otherwisethe
subsidyispermitted.
(5)UsingbilateralnegotiationsoutsideGATT'sauspices,
theypersuadedexportingcountriestorestrainexports
"voluntarily"ortoagreetoothermeansofsharingmarkets.
Ill.Translation
WTO協(xié)定有了新的突破。它禁止灰色區(qū)域措施,對(duì)所有的
保障措施設(shè)定了時(shí)間限制(日落條款卜協(xié)議說,成員不得
在出口或進(jìn)口方尋求、采取或維持任何自愿出口限制,有序
銷售安排或其他任何類似措施。沒有被修改以符合該協(xié)議的
雙邊措施,在1998年年底被淘汰。新的一年(直到1999
年末)國家被允許保留這些措施中的一項(xiàng),但是只有歐盟-
對(duì)日本車的進(jìn)口的限制-利用了這一規(guī)定。
Chapter13
I.Discussion
1.TheGeneralagreementonTradeinservices
2.GATSprovidesforfourmodesofsupplyofservices:
cross-bordersupply,consumptionabroad,commercial
presence,andpresence/movementofnaturalpersons.
3.TheGATSappliesinprincipletoallservicesectors,with
twoexceptions.
Articlel(3)oftheGATSexcludes"servicessuppliedinthe
exerciseofgovernmentalauthority".Theseareservices
thataresuppliedneitheronacommercialbasisnorin
competitionwithothersuppliers.Casesinpointaresocial
securityschemesandanyotherpublicservice,suchas
healthoreducation,thatisprovidedatnon-market
conditions.
Further,theAnnexonAirTransportServicesexemptsfrom
coveragemeasuresaffectingairtrafficrightsandservices
directlyrelatedtotheexerciseofsuchrights.
4.TheGATSe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年西安西北有色物化探總隊(duì)有限公司招聘?jìng)淇碱}庫含答案詳解
- 養(yǎng)老院環(huán)境衛(wèi)生與消毒制度
- 2026年攀枝花市西區(qū)財(cái)政局關(guān)于面向社會(huì)公開招聘人員的備考題庫帶答案詳解
- 2026年石晶光電招聘23人備考題庫附答案詳解
- 2026年航天時(shí)代低空科技有限公司招聘行政人員勞務(wù)派遣崗位備考題庫及一套完整答案詳解
- 2026年雅安市人民醫(yī)院四川大學(xué)華西醫(yī)院雅安醫(yī)院 小兒外科、健康管理中心醫(yī)師招聘?jìng)淇碱}庫及一套參考答案詳解
- 天津中醫(yī)藥大學(xué)第二附屬醫(yī)院2026年第一批公開招聘?jìng)淇碱}庫(博士及高級(jí)職稱醫(yī)療人員)帶答案詳解
- 2026年蘇州交投鑫能交通科技有限公司公開招聘?jìng)淇碱}庫及答案詳解1套
- 2026年橫琴粵澳深度合作區(qū)首都師范大學(xué)子期實(shí)驗(yàn)小學(xué)招聘?jìng)淇碱}庫參考答案詳解
- 2026年部分大??蓤?bào)不限專業(yè)武漢大學(xué)人民醫(yī)院招聘7人備考題庫含答案詳解
- 企業(yè)素質(zhì)提升管理制度
- 制劑室教育培訓(xùn)管理制度
- 2025至2030中國工業(yè)軟件行業(yè)發(fā)展分析及有效策略與實(shí)施路徑評(píng)估報(bào)告
- 2025至2030中國凝乳酶市場(chǎng)需求量預(yù)測(cè)及發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃報(bào)告
- 2023年安徽省公務(wù)員錄用考試《專業(yè)科目-財(cái)會(huì)類》真題及答案
- GB/T 12789.1-2025核反應(yīng)堆儀表準(zhǔn)則第1部分:一般原則
- (完整版)物業(yè)管理服務(wù)方案
- 全國中醫(yī)護(hù)理骨干人才培訓(xùn)匯報(bào)
- 胸腔鏡手術(shù)配合及護(hù)理
- 四川省成都市2023-2024學(xué)年高二上學(xué)期期末考試英語試題 含解析
- T-CCUA 006-2024 信息系統(tǒng)審計(jì)機(jī)構(gòu)服務(wù)能力評(píng)價(jià)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論