標(biāo)識商標(biāo)廣告的翻譯課件_第1頁
標(biāo)識商標(biāo)廣告的翻譯課件_第2頁
標(biāo)識商標(biāo)廣告的翻譯課件_第3頁
標(biāo)識商標(biāo)廣告的翻譯課件_第4頁
標(biāo)識商標(biāo)廣告的翻譯課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩40頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第六章標(biāo)識、商標(biāo)、廣告的

翻譯隨著全球經(jīng)濟的日趨一體化(globalizationoftheeconomy),以及我國對外開放(openuptotheoutsideworld)的深入,我們越來越重視英語這一主要的國際語言在東西方文化交流(culturalexchange)中所發(fā)揮的作用。在日新月異的現(xiàn)代社會中,英文已是隨處可見,并且正以極快的速度向我們的日常生活中滲透、擴展。在英語國家真實的生活場景中,人們最常見、最頻繁接觸到的就是五花八門、形形色色的標(biāo)識(signs)。標(biāo)識是指為了向公眾傳遞某種特定的信息而將簡單易懂的單詞和短語,同時結(jié)合圖形、符號等表示出某些指示、說明或規(guī)定的意思的公共信息牌;最常見的主要包括交通標(biāo)識(TrafficSigns)、商用標(biāo)識(Businesssigns)、公共場所常用標(biāo)識(Publicsigns)以及其他標(biāo)志用語等。常見的標(biāo)識大多會有圖形或符號合并使用,以使標(biāo)識的含義更通俗易懂,有時甚至不必使用文字即可使公眾明了,如下圖:

這些具有某種象征意義的圖案或符號實際上只是概括化的形象,人們可以由此想象或猜測它的內(nèi)涵,尤其是給那些異國來客很多直觀的啟示和幫助,但它們不能完全取代文字說明。所以標(biāo)識中的文字仍是最根本、最重要的。在我國的許多公共場所的標(biāo)識上也大多配上了英文說明。所以,正確解讀英文標(biāo)識以及將中文標(biāo)識翻譯成地道準(zhǔn)確的英語可以說是商務(wù)英語翻譯能力的基礎(chǔ)。先來看下面幾例標(biāo)識,你能否正確解讀其中的涵義呢?請將下列圖形與其英文及中文說明匹配起來:

(A)Poison危險品/HazardousGoods/DangerousCargo危險物品(B)Slow/Children前方有學(xué)生過馬路(請緩慢行駛)(slow/schoolcrossing前方有校區(qū)請慢行)(C)Curve前方彎路/DangerousCurve危險彎路/SerpentineRoad/Windingroad(D)HandicappedOnly/DisabledOnly殘疾人專用(E)InformationDesk/InquiryOffice問訊處/問事處/服務(wù)臺(F)PedestrianPrecinct行人區(qū)(車輛禁行)標(biāo)識的翻譯技巧

標(biāo)識英語往往使用簡單易懂的單詞和短語,有時會結(jié)合一些圖形、符號以及使用不同底色、形狀的牌子來表示出某些指示、說明或規(guī)定等等意思。這類語言的目的在于使人們在極短的時間內(nèi)獲取最必需的信息,而這些信息又必須用幾個詞簡短地表達出來,因為它們往往是寫在一塊面積有限的牌子上的。受到這種表現(xiàn)目的及手段的限制,標(biāo)識英語自然也就形成了它獨特的語言特點。我們應(yīng)該準(zhǔn)確地抓住這些特點,有針對性地進行翻譯。了解下列語言特點和翻譯技巧將會有助于我們更好地完成標(biāo)識語的英漢互譯工作。首先,標(biāo)識英語的作用是傳遞給公眾特定的信息,除了顏色、形狀方面要醒目,在語言運用上更是力求能夠吸引人們的注意力(catchpeople’seyes),尤其是商業(yè)標(biāo)識(businesssigns)及店鋪的招牌(signboard),更是追求夸張甚至是令人驚訝的效果;例如EOM(EndofMonthSale)月終大廉價,GrandSale/BargainSale大甩賣,BigPricePlunge大削價等等;在翻譯中我們要多注意留意日常生活中漢語環(huán)境下的對應(yīng)文字,盡力使用相應(yīng)的地道得體的漢語表達式來體現(xiàn)出上述特點;其次,標(biāo)識英語的字?jǐn)?shù)要精簡到最低限度,最少可以只有一個詞,如IN,OUT,DIP,HUMP,長的一般也不超過十幾個詞;很多時候甚至?xí)靡恍┌l(fā)音相同的簡單的詞、字母或數(shù)字等,例如:4SALE,MerryX’mas!等等;在翻譯時我們可以借助一些相關(guān)方面的術(shù)語、新近出現(xiàn)的詞匯,有時甚至是外來語中的詞匯,總之要以言簡意賅為主旨,以準(zhǔn)確完整為目的,盡量簡化文字的使用,做到簡潔完美;第三,為了強調(diào)其所傳遞的信息,標(biāo)識英語常常全部使用大寫字母,且不加標(biāo)點符號,如STOP,EXIT,DEADEND等;我們翻譯出來的信息也應(yīng)遵循同樣的規(guī)律;第四,常用名詞、動名詞或名詞短語的形式,冠詞常省略不用,如NoSmoking,DrugFree,FastLane等;或使用祈使句,如PleaseDoNotDisturb,DoNotEnter,PleaseUseRevolvingDoor等;在翻譯過程中我們也應(yīng)采用相應(yīng)的祈使句句式或名詞形式等,也可以根據(jù)詞類轉(zhuǎn)譯的相關(guān)規(guī)則靈活轉(zhuǎn)換,力求在語氣語調(diào)等方面做到較好的匹配;英文標(biāo)識的翻譯過程不止是一種簡單的語言轉(zhuǎn)化的過程,其中廣泛涉及到跨語言、跨文化的多層次內(nèi)容。下面就英語國家日常生活中最常見的標(biāo)識的翻譯分別加以介紹:1.交通標(biāo)識(TrafficSigns)有人說:“哪里有交通環(huán)境,哪里就有各種各樣的交通標(biāo)牌;交通業(yè)越是發(fā)達,交通標(biāo)牌越是精細(xì)?!?。在我國,眾多交通設(shè)施上的標(biāo)牌也在日益完善,其上的英文翻譯也在逐步配備,但不規(guī)范甚至錯誤之處也隨處可見。只有在充分了解英語國家標(biāo)識中所使用的語言之后,我們才能進而將中文標(biāo)識翻譯得準(zhǔn)確到位,不至于貽笑大方。交通標(biāo)識包括一些道路指示牌(signpost),有時稱fingerpost,還有交通安全提示牌(safetytips),限時限速的指示牌等等。

(1)(2)(3)(4)(1)安全出口(有時也譯為安全門等)(2)由于大霧、交通事故、大雪或交通擁擠等各種原因,道路會暫時封閉(3)前方行駛減速(在城市的鬧市區(qū)或某些特定的地方如學(xué)校附近,車輛必須減速慢行,以避免發(fā)生車禍。)(4)十字路口:危險(事故多發(fā)的十字路口)(5)(過往車輛)限載重10噸(6)請系好您的安全帶(7)(過往車輛)限速50(通常會有KPH這樣的字符相隨,意為每小時50公里。當(dāng)然如果沒有標(biāo)明,你就得根據(jù)所在國家的具體情況進行判斷了,如果在英國會有MPH,50MPH就即為每小時限速50英里。)(8)任何時間不準(zhǔn)停車

(9)(10)(11)(12)(9)車輛嚴(yán)禁掉頭(字母U這里類似為象形文字)(10)人行橫道(11)來客停車場(有時區(qū)別于公司員工停車場)(12)此路不通

(13)(14)(15)(16)(13)不準(zhǔn)入內(nèi)(多見于單行線路口)(14)當(dāng)心:注意速度,小心碰撞?。–AUTION多見于警示,用于警告人們小心潛在的危險。)(15)右側(cè)通行(16)本埠車輛專用(車道或出入口)2.商用標(biāo)識(BusinessSigns)商用標(biāo)識包括的范圍很廣,既可以是店鋪的招牌、特價通知、樓層商品公告,也可以是公司各個部門常見標(biāo)識、各種服務(wù)機構(gòu)常用的標(biāo)識,總之涵蓋的項目極多。(1)BAGGAGECHECK-IN/CLAIM托運行李處/提領(lǐng)行李處(2)BestChoiceandBestDiscounts最佳選擇,最大優(yōu)惠(3)NOQUEUE-JUMPING嚴(yán)禁插隊(4)FULLHOUSE客滿(有時單用一個詞Full即可)(5)PLEASEDONOTTOUCH(請勿觸摸)(6)PEDENSTRIANSONLY(步行街多用此類標(biāo)牌,也可以寫成NOVEHICLES)(7)FRAGILE/GLASS(WITHCARE)易碎物品/玻璃制品(請小心輕放(8)KEEPFLAT請保持平放(9)DOMESTIC/INTERNATIONALARRIVAL/DEPARTURE國內(nèi)/國際到達(到港)/離開(離港)(機場又稱空港)(10)AVOIDAFALL,USEHANDRAILS為避免摔倒,請使用扶手(11)BuyOneandGetAnyoneFree買一贈一(12)CustomerCareisOurTopPriority顧客至上(13)Pleaseretainthisreceiptasproofofyourpurchaseandyourguarantee.請保存好收據(jù),作為交款憑證,并享受保修。(14)MAIDSERVICEREQUESTED請服務(wù)員打掃房間(15)GIFTWRAP/COATCHECK禮品包裝處/存衣處(16)AllVisitorsMustReporttoOffice來客必須到辦公室登記。(17)PETLAND寵物用品專柜(18)SHIRTANDSHOESREQUIRED衣冠不整者謝絕入內(nèi)(未穿衣衫、鞋者不準(zhǔn)入內(nèi))多見于高檔飯店、音樂廳等處(19)HUMANRESOURCESDEPARTMENTMANAGER人力資源部經(jīng)理辦公室(20)Today'sSpecial/Today'sSpecialties今日特色菜3.公共場所常用標(biāo)識(Publicsigns)在眾多公共場所,標(biāo)識更是比比皆是,相對來講它們的普及性和實用性就更強;(1)AUTOMATICDOOR/KEEPMOVING

自動門/請往前走(2)ChildrenandSeniorCitizensFree

兒童與老人免費(3)FireEscapetoBeClearofObstruction

安全出口,保持通暢(4)NoUnauthorizedAccessProhibited

未經(jīng)許可,禁止入內(nèi)。(5)OpentothePubliconSelectedDaysOnly

僅限規(guī)定的日期,對公眾開放。(6)PoliceNotice:BicyclesWillBeRemoved

警察特別提示:自行車將被清走。(7)UnauthorizedPostersandAdvertisementsWillBePersecuted

未經(jīng)允許,禁止張貼廣告,否則追究責(zé)任(8)PickPocketsOperateInThisArea

本區(qū)域內(nèi)注意小偷(9)CloseTheDoorBehindYou

請隨手關(guān)門(10)LiftOutOfOrder/LiftOutOfUse

電梯發(fā)生故障/電梯停止使用(11)InternetE-mailWithFreeFastAccessToUsefulSites

發(fā)電子郵件,免費訪問常用的網(wǎng)站。(12)AccessAllDay

全天開放(13)Open10:30am-6:00pmeverydaythroughouttheyear

全年每天10:3:00am-6:00pm開放。(15)WaitOffTheLine

請站在劃線以外等候(16)KeepOffTheGrass

請勿踐踏草地

NoScribblingOnTheWall

請勿在墻上亂寫亂畫

DoNotLitterThePublicBeaches

請勿在海灘上亂扔垃圾(19)NoSmokingEatingOrDrinkingInThisArea

請勿在此場所吸煙、吃東西或喝飲料(20)IT’STHELAW/CLEANUPAFTERYOURDOG/MAXIMUMFINE$100/PUBLICHEALTHLAW1310/DEPARTMENTOFSANITION

法律規(guī)定:溜狗時應(yīng)及時清理狗屎,否則最高罰款可達100美元/公共衛(wèi)生法第1310條/公共衛(wèi)生局(21)HANDICAPPEDPARKINGONLY

殘疾人專用停車處UsefulWordsandExpressions

交通用語TrafficLight交通指示燈Intersection十字路口Crossroad交叉路口Pavement/Sidewalk人行道(指道路兩側(cè))PedestrianCrossing/Crosswalk人行橫道(即斑馬線zebracrossing)Block街區(qū)(指街與街之間的區(qū)域)GasStation加油站DriverLicense駕照SafetyBelt安全帶HighwayPatrol高速巡警AutomaticTicketMachine全自動售票機TrolleyCar/CableCar電車RouteMapandTimetable路線圖及時刻表商業(yè)用語BusinessOffice營業(yè)部/辦事處PersonnelDepartment人事部HumanResourcesDepartment人力資源部GeneralAffairsDepartment總務(wù)部GeneralAccountingDepartment財務(wù)部SalesDepartment銷售部SalesPromotionDepartment促銷部InternationalDepartment國際部ExportDepartment出口部ImportDepartment進口部PublicRelationsDepartment公共關(guān)系A(chǔ)dvertisingDepartment廣告部PlanningDepartment企劃部ProductDevelopmentDepartment產(chǎn)品開發(fā)部ResearchandDevelopmentDepartment(R&D)研發(fā)部SecretarialPool秘書室公共場所用語Entrance

入口Exit

出口Push

推Pull

拉Shut

此路不通Only

Way

單行道Keep

Right/Left

靠左/右Buses

Only

公共汽車專用車道Give

Way

快車先行Safety

First

安全第一Toll

Free

免費通行Insert

Here

此處插入Han

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論