2023屆高考英語一輪復(fù)習(xí):中國傳統(tǒng)文化英語詞匯及簡介(附對照翻譯)講義_第1頁
2023屆高考英語一輪復(fù)習(xí):中國傳統(tǒng)文化英語詞匯及簡介(附對照翻譯)講義_第2頁
2023屆高考英語一輪復(fù)習(xí):中國傳統(tǒng)文化英語詞匯及簡介(附對照翻譯)講義_第3頁
2023屆高考英語一輪復(fù)習(xí):中國傳統(tǒng)文化英語詞匯及簡介(附對照翻譯)講義_第4頁
2023屆高考英語一輪復(fù)習(xí):中國傳統(tǒng)文化英語詞匯及簡介(附對照翻譯)講義_第5頁
已閱讀5頁,還剩30頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2023屆高考英語一輪復(fù)習(xí):中國傳統(tǒng)文化英語詞匯及簡

介(附對照翻譯)講義

LabaFestival(臘八節(jié))

LabaFestivalisatraditionalChineseholidaythatfallsontheeighthdayofthe

twelfthlunarmonth.PeopleusuallycelebratethisfestivalbyeatingLaba

porridge.Labaporridgeismadebyboilingamixtureofgrainsanddriedfruits,

symbolizingabountifulharvestandhappiness.臘八節(jié)是農(nóng)歷十二月初八日,是

中國的傳統(tǒng)節(jié)日。人們通常會吃臘八粥來慶祝這一節(jié)日。臘八粥是由多種雜糧

和干果熬制而成,寓意著豐收和幸福。

NewYear'sEve(除夕)

NewYear*sEveisthelastdayofthelunaryearandoneofthemostimportant

traditionalholidaysinChina.Peopleusuallycelebratebyhavingabigfamily

dinner,settingofffireworks,puttingupcouplets,stayinguplate,andother

activities.Itisalsoadayforfamilyreunion.

除夕是農(nóng)歷年的最后一天,也是中國最重要的傳統(tǒng)節(jié)日之一。人們通常會吃年

夜飯、放煙花、貼春聯(lián)、守歲等方式慶祝。這一天也是全家團(tuán)聚的日子。

SpringFestival(春節(jié))

SpringFestivalisoneofthemostimportanttraditionalholidaysinChinese

culture,usuallycelebratedonthefirstdayofthelunarnewyear.Peopleusually

celebratebyputtingupcouplets,hanginglanterns,settingofffirecrackers,

makingdumplings,andotheractivities.Thisfestivalalsomarksthebeginningof

anewyear,andpeopleexchangegreetingsandblessings.

春節(jié)是中國傳統(tǒng)文化中最重要的節(jié)日之一,通常在農(nóng)歷年的正月初一慶祝。人

們通常會貼對聯(lián)、掛燈籠、放鞭炮、包餃子等方式慶祝。這一節(jié)日也標(biāo)志著新

的一年的開始,人們會互相拜年祝福。

LanternFestival(元宵節(jié))

第1頁共35頁

LanternFestivalisanimportanttraditionalholidayinChineseculture,usually

celebratedonthefifteenthdayofthelunarnewyear.Peopleusuallycelebrateby

eatingtangyuan(glutinousriceballs),settingoffskylanterns,guessinglantern

riddles,andotheractivities.ThisfestivalalsomarkstheendoftheSpring

Festival.元宵節(jié)是中國傳統(tǒng)文化中的一個重要節(jié)日,通常在農(nóng)歷正月十五慶

祝。人們通常會吃湯圓、放孔明燈、猜燈謎等方式慶祝。這一節(jié)日也標(biāo)志著春

節(jié)的結(jié)束。

QingmingFestival(清明節(jié))

QingmingFestivalisatraditionalChineseholidayusuallycelebratedonApril4th

or5th,aroundthetimeofthevernalequinox.Peopleusuallyvisittheir

ancestors1graves,offerflowers,burnincense,andpayrespecttothedeparted.

Theyalsoparticipateinotheractivitiessuchasflyingkitesandenjoyingthe

springweather.清明節(jié)是一個傳統(tǒng)的中國節(jié)日,通常在春分前后的4月4日或

5日慶祝。人們通常會前往祖先的墓地,獻(xiàn)花、燒香,并向已故親人致敬。他

們還會參加其他活動,如放風(fēng)箏和享受春天的天氣。

QixiFestival(七夕節(jié)]

QixiFestival,alsoknownasChineseValentine'sDay,isatraditionalholidaythat

fallsontheseventhdayoftheseventhlunarmonth.Itisaromanticholidaythat

celebratesthelegendarystoryoftheCowherdandWeaverGirl.Peopleusually

celebratebyexchanginggifts,makingwishes,andlookingatthestars,asitis

believedthatthestarsVegaandAltair,representingtheCowherdandWeaver

Girl,canonlymeetonceayearonthisday.七夕節(jié),也被稱為中國情人節(jié),是一

個傳統(tǒng)的節(jié)日,通常在農(nóng)歷七月初七慶祝。它是一個浪漫的節(jié)日,慶祝牛郎織

女的傳奇故事。人們通常會通過交換禮物、許愿和仰望星空來慶祝,因為據(jù)信

牛郎和織女所代表的星辰一一織女星和牛郎星,在這一天只能相遇一次。

Mid-AutumnFestival(中秋節(jié))

Mid-AutumnFestivalisatraditionalChineseholidayusuallycelebratedonthe

fifteenthdayoftheeighthlunarmonth.Itisaharvestfestivalthatcelebratesthe

fullmoonandfamilyreunion.Peopleusuallycelebratebyeatingmooncakes,

第2頁共35頁

admiringthemoon,andspendingtimewiththeirfamilies.Itisalsoadayfor

expressinggratitudeandmakingwishes.中秋節(jié)是一個傳統(tǒng)的中國節(jié)日,通常

在農(nóng)歷八月十五日慶祝。它是一個慶祝豐收、賞月和家庭團(tuán)聚的節(jié)日。人們通

常會吃月餅、賞月、和家人一起度過這一節(jié)日。這也是一個表達(dá)感激和許愿的

日子。

DoubleNinthFestival(重陽節(jié))

DoubleNinthFestivalisatraditionalChineseholidayusuallycelebratedonthe

ninthdayoftheninthlunarmonth.Itisadayforpayingrespecttotheelderly

andclimbingmountains.Peopleusuallycelebratebyclimbingmountains,

drinkingchrysanthemumwine,eatingChongyangcakes,andspendingtimewith

theirfamilies.Itisalsoadayforpromotinghealthandlongevity.重P日節(jié)是一4、

傳統(tǒng)的中國節(jié)日,通常在農(nóng)歷九月初九慶祝。這是一個尊老、登高的節(jié)日。人

們通常會攀登山峰、喝菊花酒、吃重陽糕,并與家人共度時光。這也是一個促

進(jìn)健康長壽的日子。

SpringFestivalCouplets(春聯(lián))

SpringFestivalcoupletsareatraditionaldecorationforChineseNewYear.They

aretwolinesofpoetrythatarewrittenonstripsofredpaperandthenpostedon

bothsidesofthefrontdoor.Thecoupletsarebelievedtobringgoodluckand

prosperityforthecomingyear.Thecontentofthecoupletsisusuallyrelatedto

thethemesofgoodfortune,health,happiness,andpeace.春聯(lián)是中國新年的傳

統(tǒng)裝飾品。它們是寫在紅色紙條上的兩行詩句,貼在前門的兩側(cè)。據(jù)信春聯(lián)能

夠為新的一年帶來好運和繁榮。春聯(lián)的內(nèi)容通常與好運、健康、幸福和平安有

關(guān)。

NewYear'sGreetings(拜年)

NewYear'sGreetings,orbainianinChinese,isatraditioninwhichpeoplepay

respectsandgivegreetingstotheirfamilymembers,friends,andacquaintances

duringtheChineseNewYear.Itisawayofexpressinggoodwishesforthe

comingyearandshowingrespecttoone'selders.Peopleusuallysay"HappyNew

第3頁共35頁

Year'1or"Wishingyougoodfortuneandprosperity"whentheygreeteachother

duringthistime.拜年是中國新年期間的一項傳統(tǒng),人們會向家人、朋友和熟人

致意并送上祝福。這是表達(dá)對未來一年的美好祝愿和對長輩的尊敬的方式。人

們在這個時候通常會說“新年快樂〃或“祝你財源滾滾,福運連連”。

BeijingRoastDuck(北京烤鴨)

BeijingRoastDuckisafamousdishinChinesecuisine,originatingfromthecity

ofBeijing.Thedishismadebyroastingaduckuntiltheskiniscrispyandthe

meatistender.Theduckistypicallyservedwiththinpancakes,sliced

cucumbers,scallions,andsweetbeansauce.EatingBeijingRoastDuckisamust-

tryexperienceforanyonevisitingBeijing.北京烤鴨是中國菜系中著名的菜品,

起源于北京市。這道菜是將鴨子烤至皮脆肉嫩而制成的。通常會配上薄薄的餅

皮、黃瓜片、蔥末和甜面醬。吃北京烤鴨是任何來北京的人必須嘗試的經(jīng)歷。

SoyMilk(豆?jié){)

SoyMilkisatraditionalChinesedrinkmadefromsoybeans.Itisapopular

breakfastdrinkinChinaandisoftenservedwithfrieddoughsticks,alsoknown

asyoutiao.Soymilkisahealthyandnutritiousalternativetocow'smilk,asitis

lowinfatandcholesterolandhighinproteinandfiber.豆?jié){是一種由黃豆制成

的傳統(tǒng)中國飲品。它是中國受歡迎的早餐飲料,通常會搭配油條一起食用。豆

漿是一種健康營養(yǎng)的牛奶替代品,因為它低脂低膽固醇,富含蛋白質(zhì)和纖維。

SteamedBuns(饅頭)

Steamedbuns,alsoknownasmantou,areastaplefoodinChinesecuisine.They

aremadefromwheatflour,yeast,andwater,andareusuallyservedasaside

dishtoamaincourse.Steamedbunsaresoft,fluffy,andslightlysweet,andcan

befilledwithavarietyofsavoryorsweetfillings,suchaspork,vegetables,orred

beanpaste.饅頭是中國菜系中的主食,也稱為“饅頭”。它是由小麥粉、酵母和

水制成的,通常作為主菜的配菜。饅頭口感柔軟、松軟,略帶甜味,可以填充

各種口味的咸或甜餡料,如豬肉、蔬菜或紅豆沙等。

第4頁共35頁

HotPot(火鍋)

HotpotisapopularChinesedishthatisenjoyedbypeopleacrossthecountry.It

involvescookingavarietyofrawingredientsinasimmeringpotofbrothatthe

centerofthetable,andthendippingthecookedingredientsinavarietyof

dippingsauces.Hotpotisagreatsocialdiningexperiencethatbringspeople

togetherandallowsthemtoenjoyavarietyofflavorsandtextures.火車另是——道

在中國受歡迎的美食,被人們廣泛地喜愛。它的做法是將各種生食材料放入桌

子中央的滾燙熱湯中煮熟,然后蘸上各種蘸料食用。火鍋是一種極佳的社交餐

飲體驗,可以讓人們聚在一起品嘗各種口味和風(fēng)味。

SpringRolls(春卷)

SpringrollsareatypeofChineseappetizerthatareenjoyedaroundtheworld.

Theyaremadefromavarietyoffillings,suchasshreddedvegetables,pork,and

shrimp,whicharewrappedinathinpastrywrapperanddeep-frieduntilcrispy.

Springrollsareoftenservedasanappetizerorsnackandcanbedippedina

varietyofsaucesforaddedflavor.春卷是一種中國式的開胃菜,在世界各地都

廣受歡迎。它的制作原料有多種,如切成絲的蔬菜、豬肉和蝦,這些餡料包裹

在薄餅皮中炸至酥脆。春卷通常作為開胃菜或零食食用,并可以蘸上各種醬汁

增添口味。

FriedSauceNoodles(炸醬面)

Friedsaucenoodles,alsoknownaszhajiangmian,areapopularnoodledishin

China.Thedishconsistsofthickwheatnoodlestoppedwithasavorysaucemade

fromstir-friedgroundporkorsoybeanpaste,alongwithvegetablessuchas

cucumberandbeansprouts.Friedsaucenoodlesareacomfortingandflavorful

dishthatcanbeenjoyedforlunchordinner.炸醬面,又稱為"炸醬面",是中國

一道受歡迎的面食。這道菜由粗面條和由炒熟的碎豬肉或黃醬制成的咸醬料,

配上黃瓜和豆芽等蔬菜。炸醬面是一道美味可口的菜肴,適合作為午餐或晚餐

食用。

MaHua(麻花)

第5頁共35頁

MaHuaisatraditionalChinesesnackthatispopularinnorthernChina.Itis

madebytwistingtworopesofdoughtogether,deep-fryingthem,andthen

coatingtheminasweetsyrup.MaHuahasacrispytextureontheoutsideandis

softandchewyontheinside.Itisoftenenjoyedasasnackwithacupofteaoras

agiftduringholidays.麻花是中國北方地區(qū)受歡迎的傳統(tǒng)小吃。制作方法是將

兩根面團(tuán)絞在一起,然后油炸,再涂上一層甜糖漿。麻花外脆內(nèi)軟,常常作為

小吃搭配一杯茶食用,或在節(jié)日時作為禮物贈送。

Zongzi(粽子)

ZongziisatraditionalChinesefoodthatiscommonlyeatenduringtheDragon

BoatFestival,whichfallsonthefifthdayofthefifthlunarmonth.Itismadeby

wrappingglutinousrice,alongwithavarietyoffillingssuchaspork,peanuts,

andpreservedeggs,inbambooleavesandthensteamingthem.Zongzihasa

sweetandsavoryflavorandasoft,stickytexture.粽子是中國傳統(tǒng)食品,通常在

農(nóng)歷五月初五的端午節(jié)期間食用。它由糯米和各種餡料(如豬肉、花生和咸鴨

蛋)裹在竹葉中蒸制而成。粽子有甜味和咸味,質(zhì)地軟糯。

LaMian(拉面)

LaMianisatypeofChinesenoodlethatismadebyhand-pullingwheatdough

untilitformslong,thinstrands.Itisoftenservedinasavorybrothandtopped

withmeatandvegetables.LaMianisapopularstreetfoodinChinaandcanbe

foundinmanysmallrestaurantsandfoodstalls.

拉面是一種中國面條,是通過手工拉面來制作的。通常它會放在口味濃郁的湯

汁中,上面再加上肉和蔬菜等配料。拉面是中國的一種流行街頭食品,在很多

小餐館和攤位都能買到。

Huntun(餛飩)

Huntun,alsoknownasWonton,isatypeofChinesedumplingthatiscommonly

foundinNorthernChina.Itismadebywrappingathinsheetofdougharounda

fillingmadeofgroundpork,shrimp,andotheringredients,andthenboilingitin

aflavorfulbroth.Huntunisusuallyservedinahotsoupandisofteneatenasa

snackorasameal.

第6頁共35頁

餛飩,也叫云吞,是中國北方常見的一種餃子。它由一張薄餃皮包裹著豬肉

末、蝦仁和其他餡料,然后在味道濃郁的湯中煮熟。餛飩通常在熱湯中食用,

是一種常見的小吃或正餐。

Doufu(豆腐)

Doufu,alsoknownastofu,isapopularingredientinChinesecuisine.Itismade

fromsoymilkthatiscoagulatedandthenpressedintosolidblocks.Doufuhasa

softanddelicatetextureandamild,slightlysweettaste.Itisoftenusedinsoups,

stir-fries,andasameatsubstituteinvegetariandishes.

豆腐是中國菜肴中的一種流行食材,它是由豆?jié){凝固后壓成塊狀的。豆腐質(zhì)地

柔軟細(xì)膩,味道略帶甜味。它常常被用來做湯、炒菜,或者作為素菜中代替肉

類的食材。

Shiji(史記)

Shiji,orRecordsoftheGrandHistorian,isacomprehensivehistoricaltext

writtenbytheHandynastyhistorianSimaQianinthe2ndcenturyBC.Itcovers

ChinesehistoryfromtheYellowEmperortotheearlyHandynastyandisdivided

into130chapters,includingbiographiesofimportantfigures,chronologiesof

events,anddiscussionsoftopicssuchasastronomy,music,andagriculture.

史記是漢代史學(xué)家司馬遷于公元前2世紀(jì)所撰寫的一部全面的歷史文獻(xiàn)。它涵

蓋了從黃帝到漢初的中國歷史,分為130個章節(jié),包括重要人物傳記、事件年

表以及天文學(xué)、音樂、農(nóng)業(yè)等主題的討論。

Shijing(詩經(jīng))

Shijing,alsoknownastheBookofSongsorClassicofPoetry,istheoldest

existingcollectionofChinesepoetry,compiledduringtheZhoudynasty(1046-

256BC),Itconsistsof305poemsintotal,manyofwhicharefolksongsthat

provideinsightintothesocial,cultural,andpoliticalaspectsofancientChinese

life.

第7頁共35頁

詩經(jīng),也稱《詩》或《詩經(jīng)》,是中國現(xiàn)存最古老的詩歌集,編纂于周朝(公

元前1046年至公元前256年)。它總共包含305首詩歌,其中許多是民間歌

曲,提供了關(guān)于古代中國生活的社會、文化和政治方面的見解。

Chunqiu(春秋)

Chunqiu,ortheSpringandAutumnAnnals,isachronicleofthestateofLu

duringtheSpringandAutumnperiod(771-476BC)ofancientChina.Itis

attributedtoConfuciusandisconsideredtobeoneoftheFiveClassicsofChinese

literature.Chunqiuisahistoricalrecordthatcoversthepolitical,social,and

militaryeventsofthestateofLuanditsneighboringstatesduringthisperiod.

春秋,或稱《春秋紀(jì)事》,是中國古代春秋時期(公元前771年至公元前476

年)魯國的編年史。它被認(rèn)為是五部中國經(jīng)典文學(xué)之一,據(jù)傳是孔子所著。春

秋是一份歷史記錄,涵蓋了魯國及其周邊國家在這個時期的政治、社會和軍事

事件。

Lunyu(論語):

Lunyu,alsoknownastheAnalectsofConfucius,isacollectionofsayingsand

teachingsattributedtoConfuciusandhisdisciples.Itisconsideredtobeoneof

themostimportantworksintheConfuciancanonandhashadasignificant

impactonChinesephilosophyandculture.Lunyuemphasizestheimportanceof

personalmorality,education,andthecultivationofvirtueinachievinga

harmonioussociety.

《論語》,又稱《論語集注》,是一部歸功于孔子和他的弟子的言論和教誨的

集合。它被認(rèn)為是儒家經(jīng)典中最重要的著作之一,并對中國哲學(xué)和文化產(chǎn)生了

重要影響。《論語》強調(diào)了個人道德、教育和培養(yǎng)美德在實現(xiàn)和諧社會方面的

重要性。

SanguoYanyi(三國演義)

SanguoYanytorRomanceoftheThreeKingdoms,isahistoricalnovelwrittenby

LuoGuanzhongduringtheMingdynasty.Ittellsthestoryoftheturbulentperiod

oftheThreeKingdoms(220-280AD)inChinesehistory,withafocusonthelives

第8頁共35頁

ofthekeyfiguresinvolved.ThenovelisamasterpieceofChineseliteratureand

hasbeenwidelyreadandadaptedinvariousformsofmedia.

《三國演義》是明朝時期羅貫中所著的一部歷史小說。它講述了中國歷史上動

蕩的三國時期(公元220年至280年)的故事,重點關(guān)注參與其中的關(guān)鍵人物

的生活。這部小說是中國文學(xué)的杰作,被廣泛閱讀和改編為各種形式的媒體。

ShuihuZhuan(水滸傳)

ShuihuZhuan,alsoknownasWaterMarginorOutlawsoftheMarsh,isanovel

writtenduringtheMingdynasty.Ittellsthestoryofagroupof108outlawswho

roseupagainstcorruptofficialsandpowerfullandlordsduringtheSongdynasty

(960-1279AD).Thenovelisknownforitscolorfulcharacters,excitingaction,

andthemesofjusticeandloyalty.

《水滸傳》是明朝時期的一部小說,也被稱為《水澎?!坊颉逗贤ㄖ尽?。它

講述了宋朝(公元960年至1279年)期間一群108個義賊反抗腐敗官員和強

大地主的故事。這部小說以其豐富多彩的角色、激動人心的動作和正義與忠誠

的主題而聞名。

Xiyouji(西游記)

Xiyouji,alsoknownasJourneytotheWest,isaclassicChinesenovelwritten

duringtheMingdynasty.IttellsthestoryofthemonkXuanzangandhisjourney

toIndiatoobtainBuddhistscriptures,accompaniedbyhisthreedisciples,

includingthefamousMonkeyKing.Thenovelisknownforitscolorful

characters,supernaturalevents,andprofoundBuddhistthemes.

《西游記》是明朝時期的一部經(jīng)典中國小說。它講述了僧人玄奘取得佛經(jīng)的旅

程,他帶著三個徒弟,包括著名的孫悟空一起前往印度。這部小說以其豐富多

彩的角色、超自然事件和深刻的佛教主題而聞名。

Hongloumeng(紅樓夢)

Hongloumeng,alsoknownasDreamoftheRedChamber,isamasterpieceof

ChineseliteraturewrittenduringtheQingdynasty.Ittellsthestoryofthe

declineofawealthyandinfluentialfamilyinimperialChina,andexploresthemes

第9頁共35頁

oflove,family,power,andsocialstatus.Thenovelisknownforitsintricate

characterizations,richsymbolism,andinsightfulsocialcommentary.

《紅樓夢》是清朝時期的一部中國文學(xué)巨著。它講述了一個富有有影響力的家

族在中國帝國時代的衰落,探討了愛情、家庭、權(quán)力和社會地位等主題。這部

小說以其精細(xì)的人物刻畫、豐富的象征主義和深刻的社會評論而聞名。

Shanhaijing(山海經(jīng))

Shanhaijing,alsoknownasClassicofMountainsandSeas,isanancientChinese

textdatingbacktotheWarringStatesperiod(475-221BC).Itisacollectionof

myths,legends,andgeographicaldescriptionsofvariousregionsinChina.The

texthashadasignificantinfluenceonChinesemythology,folklore,andculture,

andhasbeenanimportantsourceofinspirationforChineseartandliterature.

《山海經(jīng)》是一部古老的中國文本,可以追溯到戰(zhàn)國時期(公元前475年至

221年)。它是中國各個地區(qū)神話、傳說和地理描述的集合。這個文本對中國

神話、民間故事和文化產(chǎn)生了重要影響,并成為中國藝術(shù)和文學(xué)的重要靈感來

源。

Sanzijing(三字經(jīng))

Sanzijing,alsoknownasThreeCharacterClassic,isaclassicChinesetextthathas

beenusedasaprimerforteachingchildrenChineselanguageandConfucian

valuesforover700years.Thetextconsistsof1,140charactersandcoversthe

basicsofConfucianphilosophy,Chinesehistory,andethicalvalues.

《三字經(jīng)》是中國經(jīng)典的著作之一,被用作教授兒童中文語言和儒家價值觀的

啟蒙讀物已有700多年的歷史。這本書包含1140個漢字,涵蓋了儒家哲學(xué)、

中國歷史和倫理價值觀的基礎(chǔ)知識。

ZizhiTongjian(資治通鑒)

ZizhiTongjianisacomprehensivehistoryofChinawrittenbythehistorianSima

GuangduringtheSongdynasty.Theworkcoversaperiodofover1,300years

fromtheWarringStatesperiod(475-221BC)totheFiveDynastiesperiod(907-

960AD).Itisknownforitsdetailedandaccuratehistoricalrecordsandits

analysisofpoliticalandsocialtrends.

第10頁共35頁

《資治通鑒》是中國歷史學(xué)家司馬光在宋朝寫成的一部綜合性中國歷史著作。

這部著作涵蓋了從戰(zhàn)國時期(公元前475年至221年)到五代時期(907年-

960年)超過1300年的歷史。它以其詳盡準(zhǔn)確的歷史記錄和對政治和社會趨

勢的分析而著稱。

Sanzijing(三字經(jīng))

Sanzijing,alsoknownasThreeCharacterClassic,isaclassicChinesetextthathas

beenusedasaprimerforteachingchildrenChineselanguageandConfucian

valuesforover700years.Thetextconsistsof1,140charactersandcoversthe

basicsofConfucianphilosophy,Chinesehistory,andethicalvalues.

《三字經(jīng)》是中國經(jīng)典的著作之一,被用作教授兒童中文語言和儒家價值觀的

啟蒙讀物已有700多年的歷史。這本書包含1140個漢字,涵蓋了儒家哲學(xué)、

中國歷史和倫理價值觀的基礎(chǔ)知識。

ZizhiTongjian(資治通鑒)

ZizhiTongjianisacomprehensivehistoryofChinawrittenbythehistorianSima

GuangduringtheSongdynasty.Theworkcoversaperiodofover1,300years

fromtheWarringStatesperiod(475-221BC)totheFiveDynastiesperiod(907-

960AD),Itisknownforitsdetailedandaccuratehistoricalrecordsandits

analysisofpoliticalandsocialtrends.

《資治通鑒》是中國歷史學(xué)家司馬光在宋朝寫成的一部綜合性中國歷史著作。

這部著作涵蓋了從戰(zhàn)國時期(公元前475年至221年)到五代時期(907年?

960年)超過1300年的歷史。它以其詳盡準(zhǔn)確的歷史記錄和對政治和社會趨

勢的分析而著稱。

GreatWall(長城)

TheGreatWallisaseriesoffortificationsbuiltacrossthenorthernbordersof

Chinatoprotectagainstinvasion.Thewallwasfirstconstructedinthe7th

centuryBCandwasexpandedandrebuiltoverthecenturies.Today,theGreat

WallisoneofthemostpopulartouristdestinationsinChina,andisrecognizedas

aUNESCOWorldHeritageSite.

第11頁共35頁

長城是一系列的防御工事,沿著中國北部的邊境建造,以保護(hù)免受侵略。長城

最初建于公元前7世紀(jì),后來在幾個世紀(jì)內(nèi)不斷擴建和重建。今天,長城是中

國最受歡迎的旅游目的地之一,被聯(lián)合國教科文組織認(rèn)定為世界文化遺產(chǎn)。

MausoleumoftheFirstQinEmperor(秦始皇陵)

TheMausoleumoftheFirstQinEmperoristhefinalrestingplaceofEmperorQin

ShiHuang,whounifiedChinaandfoundedtheQindynastyin221BC.The

mausoleumislocatedinShaanxiprovinceandisbestknownfortheTerracotta

Army,acollectionoflife-sizedterracottastatuesthatwereburiedwiththe

emperor.

秦始皇陵是中國第一位皇帝秦始皇的陵墓,他于公元前221年統(tǒng)一了中國,建

立了秦朝。陵墓位于陜西省,最著名的是兵馬俑,這是一組真人大小的陶土雕

像,埋葬在皇帝身邊。

TerracottaArmy(兵馬俑)

TheTerracottaArmyisacollectionoflife-sizedterracottastatuesthatwere

buriedwiththefirstEmperorofChina,QinShiHuang,toprotecthiminthe

afterlife.Thearmyconsistsofthousandsofsoldiers,horses,andchariots,each

withuniquefeaturesandexpressions.TheTerracottaArmyisconsideredoneof

thegreatestarchaeologicalfindsofthe20thcenturyandisaUNESCOWorld

HeritageSite.

兵馬俑是真人大小的陶土雕像,是與中國第一位皇帝秦始皇一起埋葬的,目的

是保護(hù)他在來世中。兵馬俑由數(shù)千名士兵、馬匹和戰(zhàn)車組成,每個雕像都有獨

特的特點和表情。兵馬俑被認(rèn)為是20世紀(jì)最偉大的考古發(fā)現(xiàn)之一,是聯(lián)合國教

科文組織的世界文化遺產(chǎn)。

MogaoCaves(莫高窟)

TheMogaoCavesareanetworkofBuddhisttemplesandgrottoeslocatedin

Dunhuang,Gansuprovince.Thesitecontainsthousandsofwallpaintingsand

statuesthatwerecreatedoveraperiodofathousandyears,fromthe4thtothe

14thcentury.TheMogaoCavesarerecognizedasaUNESCOWorldHeritageSite

第12頁共35頁

andareconsideredoneofthemostimportantrepositoriesofBuddhistartinthe

world.

莫高窟是位于甘肅省敦煌市的一組佛教寺廟和石窟。該遺址包含成千上萬的壁

畫和雕塑,這些作品在1000年的時間里創(chuàng)作,從公元4世紀(jì)到14世紀(jì)。莫高

窟被認(rèn)定為聯(lián)合國教科文組織的世界文化遺產(chǎn),被認(rèn)為是世界上最重要的佛教

藝術(shù)收藏之一。

DrumTower(鼓樓]

TheDrumTowerisalandmarkofBeijinglocatedinthecity*scentralDongcheng

district.Originallybuiltinthe13thcentury,thetowerwasusedtosignalthe

timeofdaywiththebeatingofdrums.Today,visitorscanclimbtothetopofthe

towerforapanoramicviewofthecity.

鼓樓是位于北京市中心東城區(qū)的地標(biāo)建筑。這座建筑最初建于13世紀(jì),用于敲

鼓報時。今天,游客可以爬上鼓樓頂端,俯瞰城市的全景。

ForbiddenCity(故宮)

TheForbiddenCityisacomplexofpalacesandadministrativebuildingslocated

inthecenterofBeijing.ItwastheimperialpalaceoftheMingandQingdynasties,

andisnowamuseumthatattractsmillionsofvisitorseveryyear.TheForbidden

CityisrecognizedasaUNESCOWorldHeritageSiteandisconsideredoneofthe

mostimportantculturalrelicsofChina.

故宮是位于北京市中心的一組宮殿和行政建筑。它是明清兩代的皇宮,現(xiàn)在是

一個博物館,每年吸引著數(shù)以百萬計的游客。故宮被認(rèn)定為聯(lián)合國教科文組織

的世界文化遺產(chǎn),被認(rèn)為是中國最重要的文化遺產(chǎn)之一。

TempleofHeaven(天壇)

TheTempleofHeavenisacomplexofreligiousbuildingslocatedinthe

southeasternpartofBeijing.Itwasoriginallyconstructedintheearly15th

centuryduringtheMingdynastyasasiteforemperorstoperformritualsand

makeofferingstothegods.TheTempleofHeavenisrecognizedasaUNESCO

WorldHeritageSiteandisconsideredamasterpieceofChinesearchitectureand

landscapedesign.

第13頁共35頁

天壇是位于北京市東南部的一組宗教建筑。它最初建于15世紀(jì)初明朝時期,是

皇帝進(jìn)行祭祀和向神祈福的場所。天壇被認(rèn)定為聯(lián)合國教科文組織的世界文化

遺產(chǎn),被認(rèn)為是中國建筑和景觀設(shè)計的杰作。

WestLake(西湖)

WestLakeisalargefreshwaterlakelocatedinHangzhou,Zhejiangprovince.It

hasbeenapopulartouristdestinationforcenturies,andisknownforits

picturesquesceneryandculturalsignificance.Thelakeissurroundedbyhills,

gardens,temples,andhistoricbuildings,andhasbeenthesubjectofmanypoems

andpaintingsthroughoutChinesehistory.

西湖是位于浙江省杭州市的一座大型淡水湖泊。幾個世紀(jì)以來,它一直是一個

受歡迎的旅游勝地,以其如畫的風(fēng)景和文化意義而聞名。湖泊被山丘、花園、

寺廟和歷史建筑所環(huán)繞,成為中國歷史上許多詩歌和繪畫的題材。

SunMoonLake(日月潭)

SunMoonLakeisasceniclakelocatedinthemountainsofNantouCounty,

Taiwan.ItisthelargestlakeinTaiwanandisknownforitsclearbluewatersand

surroundingnaturalscenery.Theareaaroundthelakeishometoseveral

aboriginaltribesandhasbecomeapopulardestinationforculturaltourismin

recentyears.

日月潭是位于臺灣南投縣山區(qū)的一座風(fēng)景秀麗的湖泊。它是臺灣最大的湖泊,

以其清澈的藍(lán)色水域和周圍的自然景觀而聞名。湖泊周圍地區(qū)是幾個原住民部

落的家園,近年來已成為文化旅游的熱門目的地。

MingTombs(明十三陵]

TheMingTombsareagroupofimperialtombslocatedinavalleyinChangping

District,Beijing.ThirteenemperorsoftheMingdynastyareburiedthere,along

withtheirempressesandconcubines.Thetombswerebuiltbetweentheearly

15thandmid-17thcenturies,andareknownfortheirgrandeurandhistorical

significance.TheMingTombsarealsorecognizedasaUNESCOWorldHeritage

Site.

第14頁共35頁

明十三陵是位于北京市昌平區(qū)的一組皇家陵墓。明朝的十三位皇帝、皇后和妃

嬪被安葬在這里。這些陵墓建于15世紀(jì)初到17世紀(jì)中期,以其宏偉和歷史意

義而聞名。明十三陵也被聯(lián)合國教科文組織認(rèn)定為世界文化遺產(chǎn)。

SuzhouGardens(蘇州園林)

TheSuzhouGardensareagroupofclassicalgardenslocatedinSuzhou,Jiangsu

province.Theyareknownfortheiruniquedesignandculturalsignificance,and

havebeeninfluentialinthedevelopmentofChinesegardendesign.Thegardens

werebuiltbetweenthe11thand19thcenturies,andfeatureelementssuchas

artificialhills,ponds,pavilions,androckformations.TheSuzhouGardensare

recognizedasaUNESCOWorldHeritageSite.

蘇州園林是位于江蘇省蘇州市的一組古典園林。它們以其獨特的設(shè)計和文化意

義而聞名,并對中國園林設(shè)計的發(fā)展產(chǎn)生了影響。這些園林建于11世紀(jì)至19

世紀(jì),擁有人工山丘、池塘、亭臺和石景等元素。蘇州園林也被聯(lián)合國教科文

組織認(rèn)定為世界文化遺產(chǎn)。

FourGreatInventions(四大發(fā)明)

TheFourGreatInventionsrefertothefourmajorinventionsofancientChina,

includingpapermaking,printing,gunpowder,andthecompass.Theseinventions

hadaprofoundimpactonthedevelopmentofhumancivilizationandstillplaya

vitalroleinmodernsociety.

四大發(fā)明指古代中國的四項主要發(fā)明,包括造紙術(shù)、印刷術(shù)、火藥和指南針。

這些發(fā)明對人類文明的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,在現(xiàn)代社會仍然發(fā)揮著至關(guān)重

要的作用。

Gunpowder(火藥)

Gunpowder,alsoknownasblackpowder,wasinventedinChinaduringtheTang

dynasty.Itisamixtureofsulfur,charcoal,andsaltpeter,andwasinitiallyusedin

fireworksandlaterinmilitaryapplicationssuchascannonsandguns.The

inventionofgunpowderrevolutionizedwarfareandhadasignificantimpacton

thecourseofhumanhistory.

第15頁共35頁

火藥,也稱黑火藥,是在唐朝時期由中國發(fā)明的。它是硫磺、木炭和硝石的混

合物,最初用于制作煙花,后來用于軍事應(yīng)用,如火炮和槍支?;鹚幍陌l(fā)明徹

底改變了戰(zhàn)爭方式,對人類歷史的進(jìn)程產(chǎn)生了重大影響。

Printing(印刷術(shù))

Printing,ormovabletypeprinting,wasinventedinChinaduringtheSong

dynasty.Itinvolvesusingindividualtypeblockstocreateprintedpages,allowing

forthemassproductionofbooksandotherprintedmaterials.Theinventionof

printinghadasignificantimpactonthedisseminationofknowledgeandthe

spreadofideas,andisconsideredoneofthemostimportantinventionsin

humanhistory.

印刷術(shù),或可移動活字印刷術(shù),是在宋朝時期由中國發(fā)明的。它利用單個鉛字

塊創(chuàng)建印刷頁面,可以大量生產(chǎn)書籍和其他印刷材料。印刷的發(fā)明對知識的傳

播和思想的傳播產(chǎn)生了重大影響,被認(rèn)為是人類歷史上最重要的發(fā)明之一。

Paper-making(造紙術(shù))

Paper-makingisoneoftheFourGreatInventionsofancientChina.Itwas

inventedintheHanDynastyover2,000yearsago.Thepaper-makingprocess

involvesusingfibersfrommaterialslikebarkandbambootomakeapulp,which

isthenspreadoutanddriedintothinsheets.Thisinnovationhadahugeimpact

onthespreadofknowledge,asitmadeitmucheasiertorecordanddisseminate

information.

造紙術(shù)是中國古代的四大發(fā)明之一。它起源于兩千多年前的漢朝。造紙的過程

涉及使用來自樹皮和竹子等材料的纖維制成漿糊,然后將其鋪開并晾干成薄

片。這一創(chuàng)新對知識的傳播產(chǎn)生了巨大影響,因為它使記錄和傳播信息變得更

加容易。

Compass(指南針)

Thecompass,alsoknownasthemagneticneedle,wasinventedinChinaduring

theHanDynasty.Thedevicewasusedfornavigation,andhelpedsailorsand

travelerstofindtheirwaybyusingtheEarth'smagneticfieldtodetermine

第16頁共35頁

direction.Theinventionofthecompasswasamajoradvancementinnavigation

technology,andhadasignificantimpactonexploration,trade,andwarfare.

指南針,也稱磁針,是中國在漢朝期間發(fā)明的。這個裝置被用于導(dǎo)航,幫助水

手和旅行者利用地球的磁場確定方向。指南針的發(fā)明是導(dǎo)航技術(shù)的一大進(jìn)步,

并對探險、貿(mào)易和戰(zhàn)爭產(chǎn)生了重大影響。

Chineseknot(中國結(jié))

ChineseknotisadecorativehandicraftthathasalonghistoryinChina.Itismade

bytyingaseriesofinterlockingknotswithasinglecordormultiplecordsof

differentcolors.Theknotsareoftenarrangedinsymmetricalpatternsandused

asdecorativeitemsforclothing,accessories,andhomedecor.Intraditional

Chineseculture,Chineseknotsareconsideredtobeasymbolofgoodluck,

prosperity,andhappiness.

中國結(jié)是中國歷史悠久的裝飾手工藝品。它是通過用單根或多根不同顏色的繩

子系出一系列交錯的結(jié)而制成的。結(jié)經(jīng)常被排列成對稱的圖案,用作服裝、配

飾和家居裝飾的裝飾品。在傳統(tǒng)的中國文化中,中國結(jié)被認(rèn)為是好運、繁榮和

幸福的象征。

BronzeWare(青銅器)

BronzewareisanancienttypeofmetalworkthatwaspopularinChinaduring

theShangandZhoudynasties.Itinvolvedcastingbronzeintoavarietyof

differentshapesanddesigns,includingvessels,weapons,anddecorativeobjects.

BronzewashighlyvaluedinancientChina,notjustforitspracticalusesbutalso

foritssymbolicsignificanceasamaterialassociatedwithpowerandprestige.

青銅器是中國商周時期流行的古代金屬工藝品。它涉及將青銅鑄成各種不同的

形狀和設(shè)計,包括器皿、武器和裝飾品。在古代中國,青銅不僅因其實用價值

而備受重視,還因其象征意義成為與權(quán)力和聲望相關(guān)的材料。

Porcelain(瓷器)

PorcelainisatypeofceramicmaterialthathasbeenproducedinChinafor

thousandsofyears.Itisknownforitsthinness,translucency,anddurability,and

washighlyprizedasaluxuryitembothwithinChinaandaroundtheworld.

第17頁共35頁

Porcelainproductioninvolvesmixingvarioustypesofclaywithwater,forming

themixtureintoashape,andthenfiringitatahightemperaturetocreateahard,

glass-likematerial.

瓷器是中國數(shù)千年來生產(chǎn)的一種陶瓷材料。它以其薄、透明和耐用而聞名,并

被中國和世界各地視為奢侈品。瓷器的制作涉及將各種類型的黏土與水混合,

將混合物成形,然后在高溫下燒制,以創(chuàng)建一種堅硬的玻璃狀材料。

Embroidery(刺繡]

EmbroideryisatraditionalChinesecraftthatinvolvesdecoratingfabricwith

needleandthread.IthasalonghistoryinChinaandhasbeenusedtocreatea

varietyofdifferentitems,includingclothing,bedding,anddecorativehangings.

EmbroideryinChinaoftenincorporatesintricatedesignsandpatternsthatare

symbolicofdifferentculturalandreligiousbeliefs,anditishighlyvaluedasa

formofartisticexpression.

刺繡是一種傳統(tǒng)的中國手工藝,涉及使用針和線裝飾織物。它在中國有著悠久

的歷史,用于制作各種不同的物品,包括衣服、床上用品和裝飾掛毯。中國的

刺繡經(jīng)常融入復(fù)雜的設(shè)計和圖案,這些設(shè)計和圖案具有不同的文化和宗教信仰

象征意義,并且作為一種藝術(shù)表達(dá)形式備受重視。

TraditionalChineseMedicine(中藥)

TraditionalChineseMedicine,or

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論