UnitArt(悅讀話題)《悅讀教材》英語一輪復(fù)習(xí)(人教六)_第1頁
UnitArt(悅讀話題)《悅讀教材》英語一輪復(fù)習(xí)(人教六)_第2頁
UnitArt(悅讀話題)《悅讀教材》英語一輪復(fù)習(xí)(人教六)_第3頁
UnitArt(悅讀話題)《悅讀教材》英語一輪復(fù)習(xí)(人教六)_第4頁
UnitArt(悅讀話題)《悅讀教材》英語一輪復(fù)習(xí)(人教六)_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

學(xué)必求其心得,業(yè)必貴于專精學(xué)必求其心得,業(yè)必貴于專精學(xué)必求其心得,業(yè)必貴于專精英國畫家勞里的工業(yè)英國畫作BritishartistLSLowry’spaintingsofindustrial,working-classBritainbroughthimpopularfameintheUK.LSLowry,withhisdepictionsofeverydaynorthernlife,isoneofBritain’sbestlovedpainters。英國畫家LS勞里的畫作描述了工業(yè)時(shí)代下的、工人階級(jí)的英國,因此在英國名聲大噪。他的畫作描述了北方民眾的日常生活,勞里因此也成為了英國最受追捧的畫家之一。Butremarkably,forsuchaniconofmodernBritishart,nosoloexhibitionofhisworkhaseverbeenheldoutsidetheUK.Untilnow,acollectionofLowrypaintingsisbeingshownatanexhibitioninNanjingineasternChina。但值得注意的是,即使對(duì)于這樣一個(gè)現(xiàn)代英國藝術(shù)的標(biāo)志性人物,他的個(gè)人展出也僅限于英國國內(nèi)。但如今不是了。在中國東部的城市南京,勞里的畫展正在進(jìn)行。Lowry’scanvasesdepictasideofBritishlifethat'snowgone.Theoneabove,MillScene,from1965,isreminiscentofmanyofhispaintings,withitssmokestacksandhurryingcrowdsofworkers。勞里的畫作里所描述的那些英國人的生活景象已經(jīng)遠(yuǎn)去。上邊的一張圖是《米爾辛》,1965年的作品,讓人想起了他的許多舊作,里邊畫著林立的煙囪和疾行的工人們。ThecuratorshopeLowry’spaintingswillresonatewithChineseaudiencesbecausetheywillseeechoesoftheirowneconomicdevelopmentandtheproblemsitcauses.美術(shù)館長(zhǎng)們希望勞里的畫作可以讓中國的觀賞者產(chǎn)生共鳴,因?yàn)樗麄兛梢栽谶@些畫里看到自家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展及其帶來的問題.SomeseeinLowry’sdecadesofwork,notadepictionofindustrialstrength,butableakportrayaloflongindustrialdecline.Alongsidetheparallelswiththepresent,Chineseaudiencesmaywellfindhintsandwarningsaboutthefuture.勞里幾十年間的畫作,在一些人看來,描述的并不是工業(yè)盛世,而是黯淡而長(zhǎng)期的工業(yè)蕭條。今日與昨日相比,中國的觀眾也許很容易找到未來的跡象和啟示。NatureandArt自然與藝術(shù)—ByJamesAbbottMcNeillWhistlerNaturecontainstheelements,incolourandform,ofallpictures,asthekeyboardcontainsthenotesofallmusic.無論從色彩還是形狀來講,大自然都蘊(yùn)涵著所有的繪畫成分,就如同鍵盤包含著所有音樂的音符一樣。Buttheartistisborntopick,andchoose,andgroupwithscience,theseelements,thattheresultmaybebeautiful-asthemusiciangathershisnotes,andformshischords,untilhebringsforthfromchaosgloriousharmony.而藝術(shù)家天生便具有這種才華,從這些成分中選擇,并巧妙地結(jié)合起來,繪一幅美麗的畫卷。這就好比是音樂家從無序的聲音中選擇音符,形成自己的和弦之音,創(chuàng)作出優(yōu)美和諧的樂章。Tosaytothepainter,thatNatureistobetakenassheis,istosaytotheplayer,thathemaysitonthepiano。。.,Thedignityofthesnow-cappedmountainislostindistinctness,butthejoyofthetourististorecognizethetravelleronthetop.Thedesiretosee,forthesakeofseeing,is,withthemass,alonetheonetobegratified,hencethedelightindetail。z*xxk如果說畫家是以大自然的本貌去創(chuàng)作,那么對(duì)于演奏家而言,他便可以坐在鋼琴旁了……高山巍立,白雪皚皚,卻因過于清晰而失去了威嚴(yán),然而攀爬者卻因能一睹登顛者之風(fēng)采而獨(dú)享一份樂趣。與眾人登高一望,滿足極目遠(yuǎn)眺之愿,然樂趣卻也只體現(xiàn)在一睹細(xì)枝末節(jié)罷了.Andwhentheeveningmistclothestheriversidewithpoetry,aswithaveil,andthepoorbuildingslosethemselvesinthedimsky,andthetallchimneysbecomecampanili,andthewarehousesarepalacesinthenight,andthewholecityhangsintheheavens,andfairy—landisbeforeus—thenthewayfarerhastenshome;theworkingmanandtheculturedone,thewisemanandtheoneofpleasure,ceasetounderstand,astheyhaveceasedtosee,andNature,who,foronce,hassungintune,singsherexquisitesongtotheartistalone,hersonandhermaster—hersoninthathelovesher,hermasterinthatheknowsher。傍晚,詩般迷霧如面紗籠罩溪邊,破舊的房屋隱遁于昏暗的夜色中,高聳的煙囪好似一座座鐘樓,間間庫房宛如夜里的宮殿,整座城市懸于天宇,一切如仙境般呈現(xiàn)在我們眼前。此時(shí),旅人疾步踏歸途;而無論是勞動(dòng)者,有學(xué)識(shí)者,智者,還是享樂之人,均因再看不見這一切而無頓悟。曾經(jīng)歌唱的大自然,此刻只為藝術(shù)家吟唱美妙的旋律,他既是她的兒子也是她的主人——愛而為其子,知而為其主。Tohimhersecretsareunfolded;tohimherlessonshavebecomegraduallyclear。Helooksatherflower,notwiththeenlarginglens,thathemaygatherfactsforthebotanist,butwiththelightoftheonewhoseesinherchoiceselectionofbrillianttonesanddelicatetints,suggestionsoffutureharmonies.為藝術(shù)家,大自然展示著她的奧秘;也只因他,其內(nèi)涵才漸漸得以顯現(xiàn)。藝術(shù)家對(duì)花的觀察,不是用植物學(xué)家收集實(shí)證的放大鏡,而是用一屢光,透過它便可以看到由燦爛的色調(diào)及美妙的色彩所將描繪出的和諧畫面。Hedoesnotconfinehimselftopurposelesscopying,withoutthought,eachbladeofgrass,ascommendedbytheinconsequent,but,inthelongcurveofthenarrowleaf,correctedbythestraighttallstem,helearnshowgraceisweddedtodignity,howstrengthenhancessweetness,thateleganceshallbetheresult.他不會(huì)像那些于此不搭調(diào)的人那樣,不假思索,毫無目的地謄摹每一片葉子;相反地,他卻從卷曲的葉脈和細(xì)長(zhǎng)的莖干中,領(lǐng)略到其莊嚴(yán)中透著優(yōu)雅,力量中透著甜美,最終創(chuàng)作出高雅美妙的作品。Inthecitronwingofthepalebutterfly,withitsdaintyspotsoforange,heseesbeforehimthestatelyhallsoffairgold,withtheirslendersaffronpillars,andistaughthowthedelicatedrawinghighuponthewallsshallbetracedintendertonesoforpiment,andrepeatedbythebaseinnotesofgraverhue.一只淺色的蝴蝶,柚色的翅膀上嵌有精美的橘色斑點(diǎn),而呈現(xiàn)在他眼前的卻是金碧輝煌的殿堂上豎著細(xì)長(zhǎng)金黃立柱,并意識(shí)到那謄于高墻上的精美畫卷,是以柔

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論