雙語(yǔ)新聞?wù)Z法填空練習(xí) 高三英語(yǔ)一輪復(fù)習(xí)_第1頁(yè)
雙語(yǔ)新聞?wù)Z法填空練習(xí) 高三英語(yǔ)一輪復(fù)習(xí)_第2頁(yè)
雙語(yǔ)新聞?wù)Z法填空練習(xí) 高三英語(yǔ)一輪復(fù)習(xí)_第3頁(yè)
雙語(yǔ)新聞?wù)Z法填空練習(xí) 高三英語(yǔ)一輪復(fù)習(xí)_第4頁(yè)
雙語(yǔ)新聞?wù)Z法填空練習(xí) 高三英語(yǔ)一輪復(fù)習(xí)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

雙語(yǔ)新聞?wù)Z法填空練習(xí)傳統(tǒng)與未來(lái)交融:多個(gè)村落入選中國(guó)傳統(tǒng)村落第六批名錄雙語(yǔ)新聞Chinahasadded1,336

traditionalvillages

tothestateprotectionlistamideffortstopromote

heritageconservation,accordingtoanoticefromtheMinistryofHousingandUrban-RuralDevelopment.根據(jù)《住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部辦公廳關(guān)于實(shí)施中國(guó)傳統(tǒng)村落掛牌保護(hù)工作的通知》要求,1336個(gè)村落列入中國(guó)傳統(tǒng)村落名錄,以促進(jìn)遺產(chǎn)保護(hù)。Theministry,alongwithfiveothergovernmentorgans,hassofarbroughtatotalof8,155traditionalvillagesunderstateprotectioninsix

batches.住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部等六部門近日公布第六批列入中國(guó)傳統(tǒng)村落名錄的村落名單。至此,全國(guó)已有8155個(gè)傳統(tǒng)村落列入國(guó)家級(jí)保護(hù)名錄。Theministryurgedthelocalitiestoestablishandimprovethe

archives

oftraditionalvillages,andguidethevillagesto

drawup

protection

planstostrengthentheprotectionand

utilization

ofthevillages,accordingtothe

notice.通知指出,各地要按照“一村一檔”建立完善中國(guó)傳統(tǒng)村落檔案,要指導(dǎo)列入名錄的傳統(tǒng)村落編制保護(hù)利用規(guī)劃或方案。China

launched

thesurveyoftraditionalvillagesin2012.2012年,多部門聯(lián)合啟動(dòng)傳統(tǒng)村落調(diào)查。Thankstoyearsof

continuous

effort,by2020,thecountryhadsuccessfullybrought539,000historicbuildingsandtraditional

dwellings

underprotection,and

inherited

anddeveloped4,789itemsof

intangibleculturalheritage

atorabovethe

provincial

level.經(jīng)過(guò)持續(xù)多年的工作,到2020年,通過(guò)傳統(tǒng)村落保護(hù)工程,保護(hù)了53.9萬(wàn)棟歷史建筑和傳統(tǒng)民居,傳承發(fā)展了4789項(xiàng)省級(jí)以上非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。詞匯積累1.traditionalvillages

傳統(tǒng)村落2.heritageconservation

遺產(chǎn)保護(hù)3.batch

n.

一批;一群;一組4.archive

n.

檔案;檔案館;檔案室5.drawup

擬訂;起草6.utilization

n.

利用7.notice

n.

通知;通告8.launch

v.

開(kāi)始從事,發(fā)起,發(fā)動(dòng)(尤指有組織的活動(dòng))9.continuous

adj.

連續(xù)不斷的;持續(xù)的10.dwelling

n.

住處;住所11.inherit

v.

繼承12.intangibleculturalheritage

非物質(zhì)文化遺產(chǎn)13.

provincial

adj.

省的語(yǔ)法填空Chinahasadded1,336traditionalvillagestothestateprotectionlistamideffortstopromoteheritageconservation,accordingto

1

noticefromtheMinistryofHousingandUrban-RuralDevelopment.Theministry,alongwithfiveothergovernment

2

(organ),hassofarbroughtatotalof8,155traditionalvillagesunderstateprotectioninsixbatches.Theministryurgedthelocalitiestoestablishandimprovethearchivesoftraditionalvillages,andguidethevillagestodrawupprotectionplansto

3

(strength)

theprotectionandutilizationofthevillages,accordingtothenotice.China

4

(launch)

thesurveyoftraditionalvillagesin2012.Thankstoyearsofcontinuouseffort,by2020,thecountryhad

5

(successful)

brought539,000historicbuildingsandtraditionaldwellingsunderprotection,andinheritedanddeveloped4,789itemsofintangibleculturalheritageatorabovetheprovinciallevel.參考答案1.a

2.organs

3.

strengthen

4.launched

5.successfully普洱景邁山古茶林文化景觀申遺成功雙語(yǔ)新聞The“Cultural

Landscape

ofOldTeaForestsofJingmaiMountaininPu’er”wasaddedtoUNESCO’slistduringits45th

session

inRiyadh,SaudiArabia.在沙特阿拉伯利雅得召開(kāi)的第45屆聯(lián)合國(guó)教科文組織會(huì)議上,“普洱景邁山古茶林文化景觀”被列入《世界遺產(chǎn)名錄》。Theteaplantationsandits

surrounding

villagespresentan

ancient

modelofteagrowingdeveloped1,000yearsagobytheBlangandDai

ethnic

groups.

The

indigenous

communitiesinLancangLahuAutonomousCountydevelopedamodeofgrowingknownas“understory

cultivation”,wheregrowersplantteashrubsunderaforestcanopy.

Fallenleavesfromthetrees

fertilize

thesoilforteabushes.普洱茶種植園及其周邊村寨展示了1000年前由布朗族和傣族發(fā)展起來(lái)的古老茶葉種植模式。瀾滄拉祜族自治縣的原住民,發(fā)展了一種被稱為“林下茶”的種植技術(shù),種植者在林冠下種植茶葉灌木。森林中的落葉為茶樹(shù)提供了肥沃的土壤。Thesite

consistsof

5teagroves,9plantationvillagesand3protectiveforests.

Localsstillusetheoldwaystoplantand

harvest

tea.“普洱景邁山古茶林文化景觀”由5片古茶林,9個(gè)布朗族、傣族村寨以及3片分隔防護(hù)林共同構(gòu)成。當(dāng)?shù)厝酥两袢匀挥霉爬系姆绞椒N植和采摘茶葉。Thoughteaisoneoftheoldest

beverages,thisistheworld’sfirst

heritage

siterelatedtoteagrowing.

PreparationstoapplytobecomeaWorldHeritageSitestartedin2010.Theapplicationwas

submitted

in2021.

It’sthecountry’s57thWorldHeritageSite,joiningtheGreatWall,theForbiddenPalaceandMogaoCaves.UNESCO

defines

thesiteasa“culturallandscape”,meaningalandscapedesignedandcreated

intentionally

bypeople.

雖然茶葉是最古老的飲料之一,但這卻是世界上第一個(gè)與茶葉種植相關(guān)的遺產(chǎn)地?!捌斩斑~山古茶林文化景觀”的世界遺產(chǎn)申報(bào)項(xiàng)目的準(zhǔn)備工作始于2010年,于2021年提交。它是第57處中國(guó)世界遺產(chǎn),與長(zhǎng)城、故宮和莫高窟齊名。聯(lián)合國(guó)教科文組織將該遺址定義為“文化景觀”,即由人類有意設(shè)計(jì)和創(chuàng)造的景觀。CoreVocabulary1.landscape

/?l?ndske?p/

n.風(fēng)景,景色2.session

/?se?n/

n.會(huì)議3.surrounding

/s?'ra?nd??/

adj.周圍的,附近的4.ancient

/'en??nt/

adj.古代的5.ethnic

/?eθn?k/

adj.種族的6.indigenous

/?n?d?d??n?s/

adj.土生土長(zhǎng)的7.cultivation

/?k?lt??ve??n/n.耕作;栽培8.fertilize

/?f??rt?la?z/

v.施肥9.consistof

由……組成10.harvest

/?hɑ?rv?st/v.收割;得到11.beverage

/?bev?r?d?/

n.飲料12.heritage

/?her?t?d?/

n.遺產(chǎn)13.submit

/s?b?m?t/

v.提交,呈遞14.define

/d??fa?n/

v.定義15.intentionally

/?n?ten??n?li/

adv.故意地,有意地語(yǔ)法填空The“CulturalLandscapeofOldTeaForestsofJingmaiMountaininPu’er”1__________(add)toUNESCO’slistduringits45thsessioninRiyadh,SaudiArabia.Theteaplantationsandits

2__________(surround)

villagespresent

3__________

ancientmodelofteagrowingdeveloped1,000yearsagobytheBlangandDaiethnicgroups.

TheindigenouscommunitiesinLancangLahuAutonomousCountydevelopedamodeofgrowingknownas“understorycultivation”,

4__________

growersplantteashrubsunderaforestcanopy.

5__________(fall)

leavesfromthetreesfertilizethesoilforteabushes.Thesiteconsists

6__________

5teagroves,9plantationvillagesand3protectiveforests.

Localsstillusetheoldways

7__________(plant)

andharvesttea.Thoughteaisoneofthe

8__________(old)

beverages,thisistheworld’sfirstheritagesiterelatedtoteagrowing.

9__________(prepare)

toapplytobecomeaWorldHeritageSitestartedin2010.Theapplicationwassubmittedin2021.

It’sthecountry’s57thWorldHeritageSite,joiningtheGreatWall,theForbiddenPalaceandMogaoCaves.UNESCOdefinesthesiteasa“culturallandscape”,meaningalandscapedesignedandcreated

10__________(intend)

bypeople.

參考答案

1.wasadded2.surrounding3.an4.where5.Fallen6.of7.toplant8.oldest9.Preparations10.intentionally“認(rèn)房不認(rèn)貸”政策推出一線城市樓市有所回暖雙語(yǔ)新聞EversincemajorcitiesinChina

launchedpolicyincentivesinlateJulytowarmupthehousingmarket,

realestate

agentWuLei’sphonehasturnedintoa24/7hotline,withafloodof

inquiries

onproperty

purchase

beingmadeeveryday.“Weare

currently

workingaroundtheclocktogreetvisitors.Somehomebuyersarewillingtomakeevenlate-nightappointments,”saidWu,whoworksinBeijingforrealestateagency.

自7月下旬中國(guó)一些大城市推出政策激勵(lì)措施以刺激房地產(chǎn)市場(chǎng)以來(lái),房產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人吳磊的電話已經(jīng)變成了一條全天候熱線,每天都有大量的購(gòu)房咨詢。“我們目前正在加班加點(diǎn)地接待顧客,有些購(gòu)房者甚至愿意預(yù)約在深夜看房?!痹诒本┪覑?ài)我家房地產(chǎn)中介公司工作的吳磊如是說(shuō)。PropertyagentssuchasWuhavebeenverybusylatelybecausepolicy

measures,

adopted

tohelpthetroubledrealestatesectorrecover,

arebuoyingupmarketsentimentsandhelpingdriveuptransactionsforbothnewandpre-ownedhomes,which

inturn

arecontributingtotheoveralleconomicrecovery,expertssaid.像吳磊這樣的房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人最近非常忙碌。因?yàn)橐獛椭萑肜Ь车姆康禺a(chǎn)行業(yè)復(fù)蘇,(城市)采取了政策措施,提振了市場(chǎng)情緒,并有助于推動(dòng)新房和二手房交易,這反過(guò)來(lái)又為整體經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇做出了貢獻(xiàn),專家說(shuō)道。Sofar,morethan20cities,includingfirst-tiercitiesBeijing,Shanghai,Guangzhou,thecapitalofGuangdongprovince,andShenzhen,alsoinGuangdong,haveadoptedthepolicyto

recognize

householdswith

mortgage

recordsbutnolocalpropertyownershipasfirst-timehomebuyers,makingthem

eligible

forfavorabledownpaymentsandlowermortgagerates.

Variousregionshavealsointroduceda

combination

ofencouragingpolicies,suchastrade-insfornewhomes,taxsubsidiesandreducedinterestratesonhousingloans.到目前為止,已有20多個(gè)城市,包括一線城市北京、上海、廣東省省會(huì)廣州市和廣東省的深圳市,已采取政策,承認(rèn)有抵押貸款記錄但沒(méi)有本地房產(chǎn)所有權(quán)的家庭為首次購(gòu)房者。這樣他們就有資格獲得優(yōu)惠的首付款和較低的抵押貸款利率。此外,各地還推出了一系列鼓勵(lì)政策,如以舊換新購(gòu)房活動(dòng)、購(gòu)房契稅補(bǔ)貼和降低住房貸款利率等。Accordingtorealtymarket

analysis

providerChinaIndexHoldings,Beijing

witnessed

a16.9percentweeklyincreaseinnewhomesalesareato103,000squaremeterslastweek.Shenzhensawa4percent

weekly

riseinnewhomesalesareato38,000squaremetersduringthesameperiod.據(jù)房地產(chǎn)市場(chǎng)分析公司中國(guó)指數(shù)控股的數(shù)據(jù)顯示,北京上周新房銷售10.3萬(wàn)平方米,環(huán)比增長(zhǎng)16.9%。而深圳上周新房銷售面積約3.8萬(wàn)平方米,環(huán)比增長(zhǎng)4%。CoreVocabulary1.launch

/l??nt?/

v.發(fā)起2.realestate

房地產(chǎn)3.inquiry

/?n?kwa?r?/

n.詢問(wèn)4.purchase

/?p??rt??s/

v.購(gòu)買

5.currently

/?k??r?ntli/

adv.當(dāng)前,目前6.measure

/?me??r/

n.措施v.測(cè)量,估量7.adopt

/??dɑ?pt/

v.采用,采納8.inturn

反過(guò)來(lái),反之9.recognize

/?rek?ɡna?z/

v.承認(rèn),認(rèn)可10.mortgage

/?m??rɡ?d?/

n.抵押借款11.eligible

/?el?d??bl/

adj.有資格當(dāng)選的12.combination

/?kɑ?mb??ne??n/

n.聯(lián)合體,組合物13.analysis

/??n?l?s?s/

n.分析14.witness

/?w?tn?s/v.目擊;見(jiàn)證15.weekly

/?wi?kli/

adj.每周的語(yǔ)法填空EversincemajorcitiesinChina1__________(launch)policyincentivesinlateJulytowarmupthehousingmarket,realestateagentWuLei’sphone2__________(turn)intoa24/7hotline,with3__________floodofinquiriesonpropertypurchasebeingmadeeveryday.“Wearecurrentlyworkingaroundtheclocktogreetvisitors.Somehomebuyersarewillingtomakeevenlate-nightappointments,”saidWu,4

__________worksinBeijingforrealestateagency.

PropertyagentssuchasWuhavebeenverybusylatelybecausepolicymeasures,

5__________(adopt)

tohelpthetroubledrealestatesectorrecover,

arebuoyingupmarketsentimentsandhelpingdriveuptransactionsforbothnewandpre-ownedhomes,which

6__________

turnarecontributin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論