全新版大學(xué)英語第二版綜合教程2課后翻譯題答案_第1頁
全新版大學(xué)英語第二版綜合教程2課后翻譯題答案_第2頁
全新版大學(xué)英語第二版綜合教程2課后翻譯題答案_第3頁
全新版大學(xué)英語第二版綜合教程2課后翻譯題答案_第4頁
全新版大學(xué)英語第二版綜合教程2課后翻譯題答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

全新版大學(xué)英語2課后翻譯題答案實用文檔全新版大學(xué)英語(第二版)綜合教程學(xué)生用書第2冊課后翻譯題答案Unit1Page.19Translation單句翻譯:1.背離傳統(tǒng)需要極大的勇氣。(departure,enormous)Ittakesanenormousamountofcouragetomakeadeparturefromthetradition.2.湯姆過去很靦腆,但這次卻非常勇敢能在大庭廣眾面前上臺表演了。(performance,bold)Tomusedtobeveryshy,butthistimehewasboldenoughtogiveaperformanceinfrontofalargeaudience.3.很多教育家認為從小培養(yǎng)孩子的創(chuàng)新精神是很可取的。(creative,desirable)Manyeducatorsthinkitdesirabletofosterthecreativespiritinthechildatanearlyage.4.假設(shè)(assume)那幅畫確實是名作(masterpiece),你覺得值得購買嗎?(worthwhile)Assuming(that)thispaintingreallyisamasterpiece,doyouthinkit’sworthwhiletobuy/purchaseit?5.如果這些數(shù)據(jù)統(tǒng)計上是站得住腳的,拿他將會是幫助我們認識正在調(diào)查的問題。(throwlighton,investigate,valid)Ifthedataisstatisticallyvalid,itwillthrowlightontheproblemweareinvestigating.Page.20短文翻譯:要提高我們的英語水平,關(guān)鍵是多讀,多寫,多聽,多說。此外,盡可能多背熟一些好文章也十分重要。如果你腦子里沒有儲存大量好的英語文章,你就不能用英語自由地表達自己的思想。一般學(xué)一邊總結(jié)經(jīng)驗也是很有幫助,因為這樣做,我們就能搞明白哪種學(xué)習(xí)方法是更有效的,能夠產(chǎn)生最理想的效果。只要我們堅持努力學(xué)習(xí),到時候我們就會完成掌握英語的任務(wù)。(summarizeaccomplishinduecourseworkonenormouscriticaldesirable)ToimproveourEnglish,itiscriticaltodomorereading,writing,listeningandspeaking.Besides,learningbyheartasmanywell-writtenessaysaspossibleisalsoveryimportant.WithoutanenormousstoreofgoodEnglishwritinginyourheadyoucannotexpressyourselffreelyinEnglish.Itisalsohelpfultosummarizeourexperienceaswegoalong,forinsodoing,wecanfigureoutwhichwayoflearningismoreeffectiveandwillproducethemostdesirableresult.Aslongaswekeepworkinghardonit,wewillinduecourseaccomplishthetaskofmasteringEnglish.Unit2Page.47Translation短句翻譯:1.該公司否認其捐款有商業(yè)目的。(deny,commercial)Thecompanydeniedthatitsdonationshadacommercialpurpose.2.每當(dāng)他生氣的時候,他說話就有一點結(jié)巴。(stammer)Wheneverhewasangry,hewouldbegintostammerslightly.3.教育是我們家庭最看重的傳統(tǒng),這就是為什么我父母從不帶我到昂貴的飯店吃飯,卻送我到最好的私立學(xué)校上學(xué)。(cherish)Educationisthemostcherishedtraditioninourfamily.That’swhymyparentsnevertookmetodinneratexpensiverestaurants,butsentmetothebestprivateschool.4.手術(shù)康復(fù)后不久,他失業(yè)了,因此經(jīng)歷了人生的又一個困難階段。(shortlyafter,gothrough)Shortlyafterherecoveredfromthesurgery,helosthisjobandthushadtogothroughanotherdifficultphaseofhislife.5.與我們的富裕鄰居相比,我們的父母就相當(dāng)窮了,但是他們總是努力滿足我們最起碼的需求。(affluent,minimal)Incontrasttoouraffluentneighbors,myparentsareratherpoor,buttheyhavealwaystriedhardtomeetourminimalneeds.Page.48短文翻譯:隨著捐款源源不斷地進來,我校明年的財務(wù)狀況會好多了。這樣我們就能集中應(yīng)對我們作為教育工作者必須承擔(dān)的最重要的任務(wù):鼓勵學(xué)生實現(xiàn)他們的學(xué)業(yè)目標(biāo),培養(yǎng)他們成為有責(zé)任感、靠的住的人,使他們對將來的生活有所準(zhǔn)備,并在他們追求物質(zhì)及精神滿足的過程中給予引導(dǎo)。(donationfocusattaindependablepursuitindividual)Withmoreandmoredonationscomingin,ouruniversitywillbemuchbetterofffinanciallynextyear.Wewillthusbeabletofocusonthemostimportanttaskthatwe,educators,musttakeon:toencouragestudentstoattaintheirscholarly/academicgoals,totrainthemtobedependableandresponsibleindividuals,topreparethemforthelifeahead,andtoguidethemintheirpursuitofspiritualaswellasmaterialsatisfaction.Unit3Page.76Translation短句翻譯:1.科學(xué)家們找到火星上有水的證據(jù)了嗎?(proof)HavescientistsfoundproofofwateronMars?計劃委員會已經(jīng)將建核電廠的可能地點縮小到了兩個沿海城鎮(zhèn)。(location,narrowdown)Theplanningcommitteehasnarroweddownthepossiblelocationsforthenuclearpowerplanttotwocoastaltowns.山姆不僅失去了工作,而且還失去了雙腿,他只好靠社會救濟度過余生。(welfare)Samnotonlylosthisjobbutalsobothlegs;hehadtoliveonwelfarefortherestofhislife.由十二人組成的陪審團(jury)一致表決認為瑪麗有罪(guilty)。(consistof,inunison)Ajuryconsistingof12membersvotedinunisonthatMarywasguilty.聽到有人質(zhì)疑他的才能,肖恩覺得受到了奇恥大辱。(talent,humiliate)Seanfelthumiliatedtihearhistalentbeingquestioned.Page.77短文翻譯:約翰遜先生的兒子喬治愛在晚上聽重金屬(heavymetal)音樂,這使社區(qū)其他居民無法入眠。疲憊不堪的鄰居們終于失去了耐心,決定直接干預(yù)。他們打電話給約翰遜先生,坦率地把想法告訴了他。約翰遜先生向鄰居保證他一定會解決這個問題。放下電話他便去訓(xùn)斥兒子:“你這是怎么了?你該懂得不能為了你自己的娛樂而妨礙(disturb)別人?!苯Y(jié)果喬治拿CD跟同學(xué)換了電腦游戲軟件。(communityexhaustinterferencefrankcomeoverknowbetterthanassurepatient)George,thesonofMr.Johnson,likedlisteningtoheavymetalmusicintheevenings,whichmadeithardforotherresidentsinthecommunitytofallasleep.Eventuallytheexhaustedneighborslosttheirpatienceanddecidedondirectinterference.TheycalledMr.Johnsontotellhiminafrankmannerwhattheywerethinking.Mr.Johnsonassuredthemthathewouldcertainlysettletheissue.Assoonasheputdownthephonehescoldedhisson,“Whathascomeoveryou?Youshouldknowbetterthantodisturbothersforyourownamusement.”IntheendGeorgetradedhisCD’sforcomputergamessoftwarefromhisclassmates.Unit4Page.103Translation短句翻譯:1.研究表明,笑能夠帶來許多健康上的好處。(laughter)Researchshowsthatlaughtercanbringalotofhealthbenefits.2.互聯(lián)網(wǎng)連接速度慢真讓人心煩。(connection,annoy)AslowInternetconnectingspeedisreallyannoying.3.法律規(guī)定,幫助他人自殺式犯罪。(suicide,crime)Asthelawstands,helpingsomeonecommitsuicideisacrime.瑪麗在她的報告中試圖從一個完全不同的角度來解釋這些數(shù)據(jù)。(interpret,angle,data)Inherreport,Marytriestointerpretthedatafromacompletelydifferentangle.蘇是一個很有天份的女孩,她那驚人的記憶力使她在同班同學(xué)中顯得格外突出。(ofgreattalent,setapart)Sueisagirlofgreattalent.Heramazingmemorysetsherapartfromherclassmates.Page.104短文翻譯:也許你羨慕我,因為我可以借助計算機在家里工作。我也這么想,互聯(lián)網(wǎng)使我的工作方便多了。我可以通過電子郵件撰寫,編輯并交出我的文章,在網(wǎng)上與我的同事聊天,與老板討論工作。我用鼠標(biāo)一擊,馬上就能拿到我要的一切資料,獲得最新的消息??墒?,另一方面,用網(wǎng)絡(luò)通信有時也令人沮喪。系統(tǒng)有可能癱瘓,更糟的是,因為沒有面對面交談的情感提示,鍵出的詞有時似乎很難理解。(clickcuedataeditInternetinterpretattimesbutthenonlinevia)Perhapsyouenvymeforbeingabletoworkfromhomeonthecomputer.IagreethattheInternethasmademyjobaloteasier.Icanwrite,submitandeditarticlesviaemail,chatwithmycolleaguesonlineanddiscussworkwithmyboss.Withaclickofthemouse,IcangetallthedataIneedandkeepupwiththelatestnews.Butthen,communicatingthroughtheNetcanbefrustratingattimes.Thesystemmaycrash.Worsestill,withouttheemotionalcuesofface-to-facecommunication,thetypedwordssometimesseemdifficulttointerpret.Unit5Page.147Translation短句翻譯:是工人和主管人員的創(chuàng)造力和敬業(yè)精神將這個公司變成了一個盈利的企業(yè)。(itis...that,dedication)Itisthecreativityanddedicationoftheworkersandexecutivesthatturnedthecompanyintoaprofitablebusiness.食品和醫(yī)藥的價格在過去三個月里急劇增長。(soar)Thepricesoffoodandmedicinehavesoaredinthepastthreemonths.3.我們打算重新粉刷這幢辦公大樓的上面幾層樓。(upper)Weplantorepainttheupperfloorsofheofficebuilding.他的成功表明流行與藝術(shù)價值有時候是一致的。(coincide)Hissuccessshowsthatpopularityandartisticmeritsometimescoincide.我不愿看見我所敬愛的祖母躺在醫(yī)院床上痛苦地呻吟。(groan)Idon’twanttoseemybelovedgrandmotherlyinginahospitalbedandgroaningpainfully.Page.148短文翻譯:眾多事實證明這一說法:要想讓自己很快從低落的(negative)情緒中解脫出來,你得讓自己哭。你不必為“哭”而感到羞愧。憂慮和悲傷能隨同眼淚一起流出身體??匆豢刺颇龋―onna)的例子吧。她的兒子在一次車禍中不幸喪生。這次打擊之大使她欲哭無淚。她說:“直到兩個星期后的一天,我才開始放聲痛哭。然后,我便覺得好像一塊大石頭從我肩上抬走了,是眼淚將我?guī)Щ氐搅爽F(xiàn)實之中,幫助我度過危機?!保╝nxietyemotionintensitynumerousashamedbringbacktoearthalongwith)Numerousfactsbearouttheargument/statement/claimthatinordertorecoverspeedilyfromnegativeemotion,youshouldallowyourselftocry.Youneedn’t/don’thavetobeashamedofcrying.Anxietyandsorrowcanflowoutofthebodyalongwithtears.Considerthecaseof/TakeDonna,Hersonunfortunatelydiedinacaraccident.Theintensityoftheblowmadeherunabletocry.Shesaid,“ItwasnotuntiltwoweekslaterthatIbegantocry.AndthenIfeltasifabigstonehadbeenliftedfrommyshoulders.Itwasthetearsthatbroughtmebacktoearthandhelpedmesurvivethecrisis.”Unit6Page.174Translation短句翻譯:他這個人話不多,但要說電腦那他就太機靈,同學(xué)們都不是他的對手。(whenitcomeson)Heisamanoffewwords,butwhenitcomestoplayingacomputergames,heisfartoocleverforhisclassmates.無知的孩子們可能認為這些動物很可愛并開始跟他們玩起來。(notknowanybetter)Childrenwhodon’tknowanybettermaythinktheseanimalsareprettycuteandstartplayingwiththem.沒有辦法獲得貸款,所以,要購買新設(shè)備,我只得咬緊牙關(guān),賣掉我的混合型動力汽車。(gritone’steeth,hybrid)Thereisnowaytoobtainaloan,sotobuythenewequipment,Iwilljusthavetogritmyteethandsellmyhybridcar.如果獵人沒有看到一群象朝他的營地(campsite)走來,他就不會開槍。(aherdof)Thehunterwouldnothavefiredtheshotsifhehadn’tseenaherdofelephantscomingtowardshiscampsite.我覺得具有諷刺意味的是湯姆的記憶是有選擇性的,他好像不記得過去痛苦的經(jīng)歷,特別是那些由他自己造成的痛苦經(jīng)歷。(selective,ironic)IfinditironicthatTomhasaselectivememoryhedoesnotseemtorememberpainfulexperiencesinthepast,particularlythoseofhisowndoing.Page.175短文翻譯:南希·霍普金斯(NancyHopkins)是麻省理工學(xué)院(MIT)的生物學(xué)教授。她渴望知識,努力工作。然而,作為一名科學(xué)家,她不能不注意到校園里男女不平等(genderinequality)的各種表現(xiàn)。男女教授做同樣的工作,但是到提升的時候,行政領(lǐng)導(dǎo)卻很有選擇性。具有諷刺意味的是在取得這么多的文化進步以后,婦女在高等學(xué)府里卻依然處于不利的地位。當(dāng)她增加實驗室面積的請求被拒之后,她知道她必須起來抗?fàn)?。因此她咬緊牙關(guān)向校長申述。這次抗?fàn)幰詣倮娼K,南希也因此變成了男女平等的倡導(dǎo)者。(atadisadvantagecan’thelpdoingconvertintocraveCulturalgridone’steethindicationironicSelectivewhenitcomesto)NancyHopkinsisabiologyprofessoratMIT.Shecravesknowledgeandworkshard.However,asascientist,shecouldnothelpnoticingallkindsofindicationsofgenderinequalityoncampus.Menandwomenprofessorsdidthesamework,butwhenitcametopromotiontheadministratorswereratherselective.Itwasironicthataftersomuchculturalprogress,womenwerestillatadisadvantageininstitutionsofhighereducation.Whenherrequestformorelabspacewasrefused,sheknewshehadtofight.SoshegrittedherteethandcomplainedtothePresident.ThefightendedinvictoryandNancywasconvertedintoagender-equalityadvocate.Unit7Page.201Translation短句翻譯:自從新政策生效以后,很多小企業(yè)在這個城市涌現(xiàn)出來。(springup)Manysmallbusinesseshavesprungupinthecitysincethenewpolicywentintoeffect.聽到這一消息后,她略微一笑,然后便又習(xí)慣性地皺起眉頭。(habitual)Onhearingthenews,shesmiledbriefly,andthenreturnedtoherhabitualfrown.他稍微停頓了一下以加強講話的效果,然后說:“我們可以通過新的渠道進入這些市場。(foreffect,channel)Hepausedforeffect,thensaid:“Wecanreach/enterthesemarketsthroughnewchannels.”學(xué)校新添的音樂廳可以幫助它培養(yǎng)年輕的音樂人才。(addition,nourish)Theadditionofaconcerthalltotheschoolwillhelpitnourishyoungmusicaltalents.我們必須首先建立一個主權(quán)國家,否則就無法保護我們的人身自由。(liberty,establish)Wehavenowaytoprotectourpersonallibertiesuntilwehaveestablishedasovereignstate,/Wecan’tprotectourpersonallibertiesunlesswe,firstofall,establishasovereignstate.Page.202短文翻譯:雖然英語是如何產(chǎn)生的對許多人來說還是個謎,語言學(xué)家認為它和很多歐洲語言來自同一個源頭,即印歐母語。英語最初是在公元五世紀(jì)入侵英格蘭的盎格魯—撒克遜人使用的。他們將英語的基本詞匯傳給了我們。在十五個多世紀(jì)的發(fā)展中,英語通過大量借用豐富了自己。隨著英國移民登陸美洲并建立了獨立的美利堅合眾國,英語又增添了一個新的變種:美語。雖然有人擔(dān)憂英語的發(fā)展失控了,但大多數(shù)以英語為母語的人對他們的語言的寬容性感到自豪。(mysterydescendenrichinvadetolerancesourceoutofcontrolmassiveestablish)ThoughhowtheEnglishlanguagecameintoexistenceremainsamysterytomanypeople,linguistsbelievethatEnglishandmostotherEuropeanlanguageshavedescendedfromacommonsource:theIndo-Europeanparentlanguage.EnglishwasfirstspokenbytheAnglo-SaxonswhoinvadedEnglandinthefifthcentury.TheypassedontousthebasicvocabularyofEnglish.Inoverfifteencenturiesofitsdevelopment,Englishhasenricheditselfbymassiveborrowing.AsBritishimmigrantslandedinAmericaandestablishedtheUnitedStatesasanindependentnation,anewvarietywasaddedtotheEnglishlanguage:AmericanEnglish.Thoughsomepeopleworrythatthelanguageisrunningoutofcontrol,manynativespeakersofEnglishtakeprideinthetoleranceoftheirlanguage.Unit8Page.228Translation短句翻譯:這是一個繁榮的小鎮(zhèn),但是在財富和充裕之中仍然存在著貧困。(prosperous,inthemidst,abundance)Thisisaprosperoustown,butthereisstillpovertyinthemidstofwealthandabundance.布朗一家遭受了一個接一個的不幸,但是他們家的孩子們從來沒有抱怨。(misfortune,complain)TheBrownfamilywasstrickenwithonemisfortuneafteranother,buttheirchildrennevercomplained.這個博物館的設(shè)計讓它與周圍的環(huán)境完全和諧。(inharmonywith,surrounding)Themuseumisdesignedinsuchawaythatitstandsinperfectharmonywithitssurroundings.這些花在火辣辣的太陽下一點都沒有枯萎,真是一個奇跡。(wither)Itwasamiraclethattheseflowersdidno

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論