英語翻譯精講課件_第1頁
英語翻譯精講課件_第2頁
英語翻譯精講課件_第3頁
英語翻譯精講課件_第4頁
英語翻譯精講課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩94頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

翻譯考題通常包含有難度的詞匯、語法和句子結(jié)構(gòu)等所謂的考點(diǎn)。平時應(yīng)熟練掌握翻譯技巧,善于處理各類情況。第一頁第二頁,共100頁。一般翻譯的步驟有三個:1、仔細(xì)閱讀原文,分析理解每個詞匯和句子結(jié)構(gòu),正確理解其含義;2、將原文擱置一邊,依據(jù)對原含義的把握用中文表達(dá)出來;3、將譯文同原文比較,補(bǔ)充漏掉的意思,作必要的調(diào)整與潤色。第二頁第三頁,共100頁。翻譯中切忌:1、不顧詞語在整個句子中的環(huán)境,按照自己有限的認(rèn)識機(jī)械死譯;2、逐字逐句翻譯,或一個蘿卜一個坑式的一一對應(yīng)翻譯;3、機(jī)械按照原文語序照搬翻譯成漢語,使?jié)h語語句不同,意義含混不清。第三頁第四頁,共100頁。答題注意事項:1、有把握的題盡量做到完善,拿滿分;2、沒把握的題也不輕言放棄,知道的全部寫出來,不知道的結(jié)合語境猜測意義編寫,不要留空;3、實在一點(diǎn)都寫不出來,就放棄,將時間用于其他題,切不可發(fā)泄性亂寫,既浪費(fèi)自己時間又引起批卷老師反感??傊?,力爭做到“知無不言,言無不盡”。第四頁第五頁,共100頁。一、詞義的選擇詞語的意義往往由語境,即上下文所決定。對詞匯的理解不能太偏狹、機(jī)械,而是在掌握其基本意義的前提下,結(jié)合詞語所處的具體的句子整體的含義,靈活處理,使譯文準(zhǔn)確和通暢。第五頁第六頁,共100頁。Shehadaheartsolargethateverybody’sgriefsandjoysfoundwelcomeinit.她的心胸開闊,無論誰的悲傷與歡樂都容得下。第六頁第七頁,共100頁。Theissueofinsanityasadefenseincriminalcasesisattheinterfaceofmedicine,lawandethics.刑事案件中以精神錯亂為理由進(jìn)行辯護(hù),這個問題涉及到醫(yī)學(xué)、法律、倫理道德等三方面問題。第七頁第八頁,共100頁。Asalreadydiscussed,thedisease,ifpresentatall,isusuallyarathersteadyandcontinuousprocess.如上所述,此病一旦發(fā)生,就是頑癥。第八頁第九頁,共100頁。Atthedawnofthe21stcenturyafreepeoplemustnowchoosetoshapetheforcesoftheInformationAgeandtheglobalsociety,tounleashthelimitlesspotentialofallourpeople,andtoformamoreperfectunion.在21世紀(jì)的黎明到來之際,自由的人民現(xiàn)在必須作出抉擇,明確信息時代和全球社會的各種力量,充分發(fā)揮我國全體人民的無限潛力,實現(xiàn)更完善的團(tuán)結(jié)統(tǒng)一。第九頁第十頁,共100頁。Thecountrynotagreeingwithher,shereturnedtoEngland.由于水土不服,她就回到了英國。Andthisindustry,visibletoourneighbours,begantogiveuscharacterandcredit.我們的街坊們看到我們?nèi)绱饲趭^,開始看重我們,給我們以好評了。第十頁第十一頁,共100頁。Hecontendedthattheill-paidlabouringclassesoughttosavesufficientmeansintheirearlydaystosupportthemselvesinthedeclinetolife.他竭力主張,工資不多的各個勞動階級應(yīng)當(dāng)及早積攢足夠的財富,以便在晚年維持生計。第十一頁第十二頁,共100頁。Ifwemustnotbeobsessedbythepast,weshouldnotentirelyignoreit.如果說我們不應(yīng)迷戀過去,那么也不應(yīng)該完全無視過去。第十二頁第十三頁,共100頁。Becausethebodydefensesystemisdamaged,thepatienthaslittleabilitytofightoffmanyotherdiseases.由于人體的免疫系統(tǒng)遭到破壞,病人幾乎沒有什么能力來抵抗眾多其他疾病的侵襲。第十三頁第十四頁,共100頁。二、詞性轉(zhuǎn)換英語句子講究主謂結(jié)構(gòu),謂語只有一個,非謂語形式和從句頻繁出現(xiàn),而漢語在一個句子中可以有若干個動詞。通常把英語中的名詞、形容詞、介詞等翻譯成漢語的動詞,尤其具有動作意義的名詞和有動詞衍生的名詞。第十四頁第十五頁,共100頁。Anacquaintanceofworldhistoryishelpfultothestudyofcurrentaffairs.了解一些世界史,對學(xué)習(xí)時事是有幫助的。Afteranimpatientoathortwo,shegotherhairawayfromhereyes,sufficientlytoobtainasightofhim.她不耐煩地咒罵了一兩聲,把頭發(fā)從眼睛上撥開,才看到了他。第十五頁第十六頁,共100頁。Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.火箭已經(jīng)用來探索宇宙。ItwasaclearandunemotionalexpositionofthePresident’sreasonsforwillingtobeginaChinese-Americandialogue.這篇發(fā)言明白無誤地、心平氣和地表明了總統(tǒng)希望開始中美對話的原因。第十六頁第十七頁,共100頁。I,likeQueenVictoria,havealwaysbeena

believerinthatoldmaxim“moderationinallthings.”我與維多利亞女王一樣,一直信奉那句古老的箴言:“凡事適度”。Iamsogratefultomyfatherforhiscontinuousencouragementduringmychildhood.我非常感激我的父親,因為在我小的時候他總是不斷地鼓勵我。第十七頁第十八頁,共100頁。Thegrowingawarenessbymillionsofpeopleoftheirintolerableconditionsoflifehadpromptedthemtorelinquishthepresentsocialsystem.千百萬人民日益認(rèn)識到他們那種難以容忍的生活狀況,這就促使他們放棄現(xiàn)行的社會制度。第十八頁第十九頁,共100頁。Thewideapplicationofcomputerindesigningcanfreeusfromahostofcomplicatedwork.在設(shè)計領(lǐng)域廣泛地應(yīng)用電腦可以把我們從許多復(fù)雜的工作中解放出來。第十九頁第二十頁,共100頁。Inhandlingthematerialsofhistory,eachactofselectionisalsoanactofjudgment,andthereforethechargeofbiasisnevercompletelyanswerable.在處理歷史資料時,每選一項資料就是作出一種判斷,因此不能說你就百分之百地沒有偏見。第二十頁第二十一頁,共100頁。Ideally,oneday,researcherswillknowenoughaboutthegenesisofearthquakesandthenatureofparticularfaultstopredictquakesdirectly.最理想的情況是,有朝一日研究人員能夠?qū)Φ卣鸬某梢蚣熬唧w斷層的性質(zhì)有足夠的了解,從而能夠直接預(yù)報地震。第二十一頁第二十二頁,共100頁。Hesometimes,asIthought,boremedownmorebyhisfluencythanbyhisstrengthofhisreasons.我覺得,他有時之所以能把我駁倒,不是因為他的理由充分,而是因為他的口才好。第二十二頁第二十三頁,共100頁。Itisequallytheobligationofeducationtotrainthemindsandthetalentsofouryouth;toimprove,throughcreativecitizenship,ourAmericaninstitutionsinaccordwiththerequirementsofthefuture.同樣,教育有責(zé)任培養(yǎng)我們青年的思想與才智,并通過創(chuàng)新的公民義務(wù)教育,來提高美國的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),適應(yīng)未來的要求。第二十三頁第二十四頁,共100頁。三、增詞與減詞Courageinexcessbecomesfoolhardiness,affectionweakness,thriftavarice.勇敢過度,即成蠻勇;喜愛過度,即成溺愛;勤儉過度,即成貪婪。第二十四頁第二十五頁,共100頁。Wetalkedaboutourselves,ofourprospects,ofthejourney,oftheweather,ofeachother—ofeverythingbutourhostandhostess.我們談到自己,談到前途,談到旅行,談到天氣,談到彼此的情況——談到一切,只是不談我們的男女主人第二十五頁第二十六頁,共100頁。Theypaylip-servicetoeducationbutdon’tworkforbetterschools.他們口惠而實不至,口口聲聲支持教育,卻又不肯為改善學(xué)校條件做一些實際工作。第二十六頁第二十七頁,共100頁。Thespiritofacampaignagainstpovertydoesnotcostasinglecent.Itisamatterofvision,ofsensitivity.開展消滅貧困運(yùn)動的精神不需要花一分錢;這需要有遠(yuǎn)見卓識,需要有敏銳的洞察力

第二十七頁第二十八頁,共100頁。Scientificexploration,thesearchforknowledgehasgivenmenthepracticalresultsofbeingabletoshieldhimselffromthecalamitiesofnatureandthecalamitiesimposedbyotherman.科學(xué)的探索,知識的追求,是人類獲得了避免天災(zāi)人禍的能力。第二十八頁第二十九頁,共100頁。Sciencedemandsofmengreateffortsandcompletedevotion.人們要掌握科學(xué),必須作出巨大的努力并對之懷有無限的熱愛。第二十九頁第三十頁,共100頁。Medicineisnotasciencebutalearnedprofessiondeeplyrootedinanumberofsciencesandchargedwiththeobligationtoapplythemforman'sbenefit.醫(yī)學(xué)不是一門獨(dú)立的學(xué)科,醫(yī)學(xué)是需要學(xué)問的職業(yè)。它深深地植根于許多學(xué)科之中。醫(yī)學(xué)的責(zé)任是要應(yīng)用科學(xué)知識造福人類。第三十頁第三十一頁,共100頁。TogettotheOlympics,athletesneedanabundanceofrawtalents,goodtrainingandwillingnesstosweatandsacrifice.若想?yún)⒓訆W運(yùn)會,運(yùn)動員需要有天資、良好的訓(xùn)練,并且愿意付出汗水和做出犧牲。第三十一頁第三十二頁,共100頁。四、英語結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)英語句子的主謂結(jié)構(gòu)是全句的骨架核心和支點(diǎn),在此基礎(chǔ)上衍生出其他修飾、限定、補(bǔ)充等附加成分,同時運(yùn)用其他結(jié)構(gòu),如各類從句、詞組、以及非謂語動詞等,在邏輯上經(jīng)常把信息重心放在前面,即結(jié)果前,原因后;結(jié)論前,條件后;事實前,讓步后。第三十二頁第三十三頁,共100頁。漢語句子則少受主謂結(jié)構(gòu)的限制,語序一般按時間順序或因果邏輯順序逐步展開,先交代時間、條件、原因等次要信息,后表明由此產(chǎn)生的結(jié)果(即主句)。翻譯時應(yīng)考慮到各自語言的特點(diǎn),英譯漢時不必拘泥于原文的層次結(jié)構(gòu),適時斷句,把樹型結(jié)構(gòu)變成直線性敘述,避免英式漢語第三十三頁第三十四頁,共100頁。Wecanonlyderiveinformationfromstudents’errorsifwearecapableofdescribingtheminanadequatemanner.我們只有對學(xué)生的錯誤作出適當(dāng)?shù)拿枋觯拍軓闹腥〉貌牧?。第三十四頁第三十五頁,?00頁。Suchmasterycanonlybeachievedifthelearnerinternalizestheruleswhichdeterminetheproperuse.只有在學(xué)生把有助于做適當(dāng)選擇的有關(guān)規(guī)則變?yōu)樽约簝?nèi)在的東西之后,才能這樣運(yùn)用自如。第三十五頁第三十六頁,共100頁。Theboy,whowascryingasifhisheartwouldbreak,said,whenIspoketohim,thathewasveryhungry,becausehehadhadnofoodfortwodays.那個男孩哭得心似乎都要碎了,當(dāng)我問他時,他說他已經(jīng)兩天沒有吃東西,實在是餓極了。第三十六頁第三十七頁,共100頁。Theirfortress,builtonahill,commandedanextensiveprospectofthebrightandbeautifullakeanditssurroundingforests.從他們建在山上的城堡望去,可以遠(yuǎn)眺一片廣闊的地域,明澄美麗的湖泊及環(huán)繞湖面的森林也盡收眼底。第三十七頁第三十八頁,共100頁。Ithasbecomeharderandharderforateenagertostandupagainstthepopularitywaveandtogohisorherownway.(07試卷)十幾歲的孩子要抵擋住大眾文化浪潮而走自己的路越來越難了。第三十八頁第三十九頁,共100頁。Ifdemocracyistosurvive,itisthetaskofmenofthought,aswellasmenofaction,toputasideprideandprejudice,andwithcourageandsingle-mindeddevotion—andaboveallwithhumility—tofindthetruthandteachthetruththatshallkeepmenfree.要使民主得以存在,善于思索的人與敏于行動的人都必須消除傲慢與偏見;他們要有勇氣,有全心全意的獻(xiàn)身精神,最重要的是要有謙虛精神,去尋求與傳播使人民永保自由的真理。第三十九頁第四十頁,共100頁。Therearethosewhoviewthisprospectwithalarmfortheyfearthatcivilization,asweknowit,willbesweptawaybyjuveniles—ifnotentirelydelinquent,thenatleastobjectionable.有的人對這個前景頗感驚慌,因為他們擔(dān)心人類現(xiàn)知的文明將被青少年一掃而光,這些青少年即使不全是少年罪犯,至少也算得上是搗蛋鬼。第四十頁第四十一頁,共100頁。Sincetheinventionofthistechniqueatourlaboratory,ithasfounditswayintovariedapplicationsinthecommercial,industrialandmilitaryfields.自從我們實驗室發(fā)明這項技術(shù)以來,它的種種應(yīng)用已經(jīng)遍及商業(yè)、工業(yè)和軍事領(lǐng)域。第四十一頁第四十二頁,共100頁。五、被動結(jié)構(gòu)的處理(1)被動結(jié)構(gòu)除了用“被”之外,還可以用“為…所…”,“是…的”,“加以”,“予以”等第四十二頁第四十三頁,共100頁。Principlesmeanverylittleunlesstheyareactedup.原則如果不加以執(zhí)行,就沒有什么意義了。Mistakesmustnotbecoveredup.Theymustbeexposedbeforeyoucancorrectthem.錯誤不應(yīng)加以掩飾,而必須加以揭露,才能加以改正。第四十三頁第四十四頁,共100頁。Illnessmustbecorrectlydiagnosedbeforetheycanbetreatedwithmedicine.疾病必須先有正確診斷,才能用藥加以治療。Partorallofthelightmaybereflected,absorbedortransmittedbythethingorobjectthatcomesintoitsway.光的一部分或全部可能給擋住其去路的物體所反射、吸收或透射。第四十四頁第四十五頁,共100頁。Thedebategoeson,butonethingappearstobeclear:therelaxationresponsecanbeachievedbyanumberofmethods.(07試卷)爭論還在繼續(xù),但是有一點(diǎn)看起來是明顯的:放松效應(yīng)可以通過許多方式達(dá)到。第四十五頁第四十六頁,共100頁。(2)將被動翻譯省漢語的主動,必要時對句子的主語作變換調(diào)整Manynewopportunitieswillbeopenedupinthecourseoftimeforthosewithauniversityeducation.今后,具有大學(xué)文化水平的人將會過的更多新的就業(yè)機(jī)會。第四十六頁第四十七頁,共100頁。Nothingthatthiscountry(theUS)didorcouldhavedonewithinthereasonablelimitsofitscapabilitiescouldhavechangedthatresult;nothingthatwasleftundonebythiscountryhascontributedtoit.美國在它能力的合理限度內(nèi)所實際采取過的,或本來能夠采取的種種措施,都不能改變這個結(jié)果;美國也沒有因為未能采取某些措施而促成這個結(jié)果。第四十七頁第四十八頁,共100頁。Crimessuchasthisarenotusuallyowneduptounlesstheculprithopestogainsomethingfromconfessing.一般來說,犯人是不會承認(rèn)這類罪行,除非認(rèn)罪對他們有利。第四十八頁第四十九頁,共100頁。(3)將被動翻譯成漢語的無主句Somuchhasbeenpublishedonallkindsofsubjectsthatevenaspecialistwhodevotedallhistimetoreadingcouldnotkeepupwithit.各類學(xué)科已發(fā)表了諸多材料,即使是整天看材料的專家也跟不上啊。第四十九頁第五十頁,共100頁。Ajobsuchasthatisnotonethatshouldbethrownupwithoutseriousthought.這么一份好差事可不能等閑視之。第五十頁第五十一頁,共100頁。OrganizationalleadershipmustbemadefullyequaltothetaskofensuringtherealizationofthepoliticalslogansanddecisionsoftheParty.必須使組織上的領(lǐng)導(dǎo)完全保證黨的政治口號及其決議的實現(xiàn)。第五十一頁第五十二頁,共100頁。ThemostimportantpartoftheteachingofaplacelikeYaleisfoundinthelessonsofpublicspiritanddevotiontohighidealswhichitgives;thesethingscaninsomemeasurebelearnedfromdailylifeofthecollegeandthesentimentswhichitinculcates.在耶魯這樣的學(xué)府里,最重要的課程是為公眾服務(wù)的精神以及由此產(chǎn)生的獻(xiàn)身于崇高理想的品質(zhì)。在一定程度上,這些可以從大學(xué)的日常生活及大學(xué)教誨的情操中學(xué)到。第五十二頁第五十三頁,共100頁。六、定語從句的處理定語從句一般有三種譯法:簡短的從句處理成漢語相應(yīng)的定語,若從句較長且結(jié)構(gòu)復(fù)雜,可重復(fù)所修飾的名詞另譯成一句,有時依據(jù)原文的內(nèi)在邏輯關(guān)系將從句處理成漢語的狀語,這時需要添加表示時間、條件、原因、轉(zhuǎn)折等連詞。第五十三頁第五十四頁,共100頁。One’sthoughtmustbedirectedtothefuture,andtothingsaboutwhichthereissomethingtobedone.一個人應(yīng)當(dāng)把心思放在未來,放到可以有所作為的事情上。第五十四頁第五十五頁,共100頁。Inspiteofthetitle,thisarticlewillreallybeonhownottogrowold,which,atmytimeoflife,isamuchmoreimportantsubject.盡管有這樣一個標(biāo)題,這篇文章真正要談的卻是如何不變老。在我這個年齡,這實在是一個至關(guān)重要的問題。第五十五頁第五十六頁,共100頁。Thereisnowasingleacceptedpronunciationforthevastmajorityofwordsinordinarypoliteuse,deviationfromwhichisregardedeitherasaprovincialismorasavulgarism.現(xiàn)今日常社交所用的大多數(shù)讀音已有了一個公認(rèn)的統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。不符合這個標(biāo)準(zhǔn),就被稱為方言或粗俗發(fā)音。第五十六頁第五十七頁,共100頁。Therecanbenocriticismofthecustom,buttheremaybeanunfortunateeffectthatprolongedroutineworkdullstheimagination.(06試卷)這種習(xí)慣做法不會招致什么批評,但也許會有一種不好的作用—長久的日常工作削弱想象力。第五十七頁第五十八頁,共100頁。Wesupporttheopentradingsystemwhichistotheultimateadvantageofall.我們支持開放的貿(mào)易制度,因為它最終對各方都是有益的。Shewasverypatienttowardthechildren,whichherhusbandseldomwas.她對孩子門很有耐心,而她丈夫卻很少這樣。第五十八頁第五十九頁,共100頁。Theambassadorwasgivingadinnerforafewpeoplewhomhewishedespeciallytotalktoorhearfrom.大使只宴請了幾個人,因為他特地想和這些人談?wù)?,聽聽他們的意見。第五十九頁第六十頁,?00頁。Itmayseemsomewhatoddtogetwaterfromfire,butweshallfindthatwaterisacommonby-productofanyfireinwhichhydrogentakespart.從火中取水,這聽起來似乎有些離奇,但我們發(fā)現(xiàn),水乃是火的一種常見的副產(chǎn)品,只要有氫參與燃燒的話。第六十頁第六十一頁,共100頁。Computers,whichhavemanyadvantages,cannotcarryoutcreativeworknorreplaceman.盡管電腦有很多優(yōu)點(diǎn),但它們不能進(jìn)行創(chuàng)造性的工作,也代替不了人。第六十一頁第六十二頁,共100頁。七、比較結(jié)構(gòu)的理解與翻譯英語中比較結(jié)構(gòu)運(yùn)用頻繁,常常表示類比、取舍、肯定或否定等多種意義。故而在理解與表達(dá)時不能簡單地視其為比較概念,而應(yīng)根據(jù)具體情況作靈活處理。第六十二頁第六十三頁,共100頁。Whetheryoudieatayoungageorwhenyouareolderislessimportantthanwhetheryouhavefullylivedtheyearsyouhavehad.人的一生不在于你能活多久,更重要的是你是否活得很充實。第六十三頁第六十四頁,共100頁。TheconveniencesthatAmericansdesirereflectnotsomuchaleisurelylifestyleasbusylifestyleinwhichevenminutesoftimeistoovaluabletobewasted.美國人所需要的各種方便之物與其說反映了一種從容不迫的生活方式,還不如說反映了一種忙碌的生活方式,在這種忙碌的生活中甚至幾分鐘的時間都得珍惜。第六十四頁第六十五頁,共100頁。Ifindthisratherchilling,lessbecauseofwhatitsaysabouttheteenagersthanwhatitsaysabouttheirparents.這使我不寒而栗,倒不是因為那些有關(guān)青少年的說法,而是因為關(guān)于他們父母的言論。Nocomplaintismorecommonthanthatofascarcityofmoney.最普遍的抱怨莫過于說錢不夠用。第六十五頁第六十六頁,共100頁。Manyactivepeopleareoftheopinionthattheslightestgrainofresignation,thefaintestgleamofhumour,woulddestroytheenergywithwhichtheydotheirworkandthedeterminationbywhich,astheybelieve,theyachievesuccess.許多忙碌的人認(rèn)為,哪怕一丁點(diǎn)兒的舍棄,一丁點(diǎn)兒的幽默,足以破壞他們做事的精力,破壞他們自以為能帶來成功的決心。第六十六頁第六十七頁,共100頁。Thetimingofthiseventcouldnotbemoreappropriate,asweallawaitthepresentationnextmonthofthecommission'sformalproposalsforreformoftheCommonAgriculturalPolicy.此次會議的時間是再合適不過了,正值我們等待委員會下月正式提出(歐盟)共同農(nóng)業(yè)政策改革計劃時期。第六十七頁第六十八頁,共100頁。Thereareasmanydifferentlibraryservicesastherearetypesofpeoplewhousethem.(07試卷)圖書館的服務(wù)種類之多,足以滿足不同使用者的需要。第六十八頁第六十九頁,共100頁。Thebeautyofourcountry(GreatBritain)isashardtodefineasitiseasytoenjoy.人們一方面可以悠然享受英倫之美,另一方面卻難以將她的美麗付諸筆墨。第六十九頁第七十頁,共100頁。Hewouldsaytome,"OldPontifexwasnotonlyanableman,buthewasoneoftheveryablestmenthateverIknew."ThiswasmorethanIasayoungmanwaspreparedtostand.他總是對我說:“老龐蒂費(fèi)克斯不僅是個能干人,而且是我所知最有才干的人之一。”在我還年輕氣盛的時候,聽了這話哪里受得了。第七十頁第七十一頁,共100頁。八、否定的理解與翻譯英語中各種否定結(jié)構(gòu)的理解(包括雙重否定、強(qiáng)調(diào)否定、部分否定、和否定含義的轉(zhuǎn)移,即否定其它成分而非謂語)是正確翻譯的前提,切不可望文生義,想當(dāng)然地簡單處理。第七十一頁第七十二頁,共100頁。Duringfourverydifficultyears,thetwoCuriesnevermadeanexperimentwithoutweighingandboilingandmeasuringandcalculatingandthinking.在艱苦的四年中,居里夫婦每次做實驗,總要稱重、煮沸、測量、計算并思考。第七十二頁第七十三頁,共100頁。Wedon’tbelievethatourmothertongueisinferiortoanyotherlanguageintheworld.我們相信,祖國的語言并不遜色于世界上任何其他語言。第七十三頁第七十四頁,共100頁。Idonotbelieveinafatethatwillfallonusnomatterwhatwedo.Idobelieveinafatethatwillfallonusifwedonothing.我決不相信無論我們怎樣做都不可避免某一厄運(yùn)。我卻相信如果我們碌碌無為厄運(yùn)將降臨我們頭上。第七十四頁第七十五頁,共100頁。Wecannotrecommendthisbooktoostrongly.這本書很好,無論如何推薦,也不過分。Itisnottobedeniedthatnosacrificeistoogreattoavertacatastrophe.不容否認(rèn),為了避免大災(zāi)難,再大的犧牲也不算大。第七十五頁第七十六頁,共100頁。China’spotentialcontribution,asoneoftheworld’slargesteconomiesandaleadingfigureinworldaffairs,cannotbeoverexaggerated.中國作為世界上最大的經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國之一和國際事務(wù)領(lǐng)導(dǎo)者,其潛在的貢獻(xiàn)無論怎樣夸大都不為過。第七十六頁第七十七頁,共100頁。Justbecausethematterhadalwaysbeenhiddenfromus,itintriguedusthemore,whenfirstrevealed.正因為這件事一直不讓我們知道,所以一旦暴露出來,大家都特別好奇。第七十七頁第七十八頁,共100頁。Eternaltruthswillbeneithertruenoreternalunlesstheyhavefreshmeaningforeverynewsocialsituation.永恒的真理如果不在新的社會形勢下賦予新的意義,就既不是真理,也不是永恒的了。第七十八頁第七十九頁,共100頁。九、一些詞組和結(jié)構(gòu)(1)主語從句一般翻譯成“…的”結(jié)構(gòu),或主謂賓結(jié)構(gòu)做譯文的主語,其余部分仍按原文順序處理。其他名詞性從句可根據(jù)語境補(bǔ)充名詞而不必譯出whatever,whoever等連詞第七十九頁第八十頁,共100頁。Whateverhesawandheardonhistripgavehimaverydeepimpression.他此行所見所聞都給他留下了深刻的印象。Whoeverfailstoseethiswillmakeabigmistake.誰要是看不到這點(diǎn),就要犯極大的錯誤。第八十頁第八十一頁,共100頁。Whateverwassaidheremustbekeptsecret.這里說的話都應(yīng)當(dāng)保密。Whatcomesbeforerealizationiscontemplation.Ifyouavoidcontemplation,youwillnevergettotherealization.實現(xiàn)計劃之前必須深思熟慮。如果你不加思考,就絕對不可能使計劃付諸實現(xiàn)。第八十一頁第八十二頁,共100頁。Whatheemphasizedoverandoveragainwasthat,nomatterhowdifficultitmightbe,theyshouldneverretreatevenforaninch.他再三強(qiáng)調(diào)的是,不管多么困難,他們決不應(yīng)該后退寸步。Everylivingthinghaswhatscientistscallabiologicalclockthatcontrolsbehavior.每一種生物都有控制自己行為的時鐘,科學(xué)家稱之為生物鐘。第八十二頁第八十三頁,共100頁。Itdoesn’tmakemuchdifferencewhetherheattendsthemeetingornot.他參不參加會議沒多大關(guān)系。Shewasneversatisfiedwithwhatshehadachieved.她從不滿足于她取得的成就。Wecanassigntheworktowhoeverisreliable.我們可以把這項任務(wù)交給任何可靠的人。

第八十三頁第八十四頁,共100頁。Astotheprecisevalueofthisinitialfundofknowledge,thisdependstoagreatdegreeonhowithasbeenacquiredandonwhohasbeenimpartingit.至于這種最初積累起來的知識有多大確切的價值,這在很大程度上取決于獲得知識的方法和傳授知識的人。第八十四頁第八十五頁,共100頁。(2)同位語可將其處理成動詞,變?yōu)橹骶涞闹^語。也可將其提前至句首。Anobedientson,Ihadacceptedmyfather’sdecisionthatIwastobeadoctor,thoughtheprospectinterestedmenotatall.作為一個孝順的兒子,我接受了父親的決定,要當(dāng)醫(yī)生,雖然我對這樣的前途毫無興趣。第八十五頁第八十六頁,共100頁。Wedemandedaguaranteethatnosimilarincidentwouldoccuragain.我們要求保證不再發(fā)生類似事件。Itdoesnotalterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.延遲應(yīng)由他負(fù)責(zé),這個事實是改變不了的。第八十六頁第八十七頁,共100頁。Therecanbenodoubtthatheisqualifiedforthejob.他有資格勝任這個工作,這是毫無疑問的。Butconsideredrealistically,wehadtofacethefactthatourprospectswerelessthangood.但是現(xiàn)實地考慮一下,我們不得不正視這樣的事實:我們的前景并不妙。第八十七頁第八十八頁,共100頁。(3)倒裝結(jié)構(gòu)可將倒裝部分恢復(fù)原處,或識別出語法結(jié)構(gòu),然后酌情處理。Hadthisarticlebeenascientificanalysisontheexperiment,itwouldhavebeenuseful.假定這篇文章的內(nèi)容是科學(xué)分析那次實驗的話,則本來是有所裨益的。Littledowesuspectthattheregionisrichinwaterresources.這一地區(qū)水利資源豐富,我們對此深信不疑。第八十八頁第八十九頁,共100頁。Simpleasthequestionmayseem,itisnotatallcommoninnature.這問題似乎簡單,但實質(zhì)上它一點(diǎn)也不一般。Wecallconductorsthosematerialswhichallowelectricitytopasseasily.我們把容許電流暢通的那些材料稱為導(dǎo)體。第八十九頁第九十頁,共100頁。Butneverforgetthatsuchoperationsarepainfulexperiences,howevergoodtheresults.Andatwhatpointshouldyoustoptreatingtheoldbody?

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論