版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對您有所幫助!歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對您有所幫助!感謝閱讀本文檔,希望本文檔能對您有所幫助感謝閱讀本文檔,希望本文檔能對您有所幫助歡迎閱讀本文檔,希望本文檔能對您有所幫助!感謝閱讀本文檔,希望本文檔能對您有所幫助學(xué)校道路名稱1、從進(jìn)入大門校訓(xùn)前面至綜合樓東西向道路(篤行路、勵行路、毓英路、思誠路)
2、教學(xué)樓后東西向道路(莘園路、慧思路、致知路、飛凡路)
3、辦公樓后至宿舍樓前東西向道路(文博路、靜思路、明善路)
4、操場前東西向道路(文體路、騰飛路、守正路、凌云路)
5、綜合樓前至操場南北向道路(立德路、求索路、匯園路)
6、教學(xué)樓后門至操場前南北向道路(誼園路、慎思路、學(xué)思路、
百卉路)
7、教學(xué)樓前西面亭子(涌泉亭、致遠(yuǎn)亭、德雅亭)
8、實驗樓前面的亭子(博學(xué)園、至美園、文馨園)
第二篇:道路名稱標(biāo)示規(guī)范道路名稱標(biāo)示規(guī)范
根據(jù)《廣東省地名管理條例》的有關(guān)規(guī)定,結(jié)合我市的具體實際,為規(guī)范我市地名工作管理,特制定我市的道路名稱標(biāo)示規(guī)范。
一、根據(jù)城市內(nèi)及鎮(zhèn)(街)的中心區(qū)開發(fā)區(qū)等地規(guī)劃建設(shè)情況設(shè)置,按習(xí)慣地名和群眾意見進(jìn)行道路命名名稱不得重復(fù),不夸越制。
二、路、街、巷的名稱的命名,由規(guī)劃部門提出申請,經(jīng)所在地名主管部門審核后,報市人民政府審批。
三、道路名稱的標(biāo)示物(路牌)由所在地名管理部門統(tǒng)一組織設(shè)置管理,維護(hù)和更換。
四、道路的指示物必須標(biāo)志為法定的國家標(biāo)志物,按照規(guī)定書寫,拼寫內(nèi)容及形式。
1、按規(guī)定引用標(biāo)準(zhǔn)。使用最新牌本的標(biāo)志。
2、定義、代號。實行標(biāo)準(zhǔn)采用定義和代號。例如代號。j—街牌x—巷牌
1l—樓牌
3、牌面要求,街牌標(biāo)示道路名稱和漢語拼音,按規(guī)范制作。
五、標(biāo)示物的規(guī)范制作
1、制作標(biāo)示物必須按規(guī)定制作版面。標(biāo)示漢字名稱、漢語拼音的版面布局。
2、必須由管理部門統(tǒng)一制作,根據(jù)道路的方面,道路狀況設(shè)立標(biāo)示牌。
六、加強(qiáng)對地名工作的管理,對擅自命名、更名或使用不規(guī)范道路名稱的單位和個人,送發(fā)違章地名通知書,限期糾正,對逾期不改或情節(jié)嚴(yán)重的,按有關(guān)規(guī)定處罰。
七、地名標(biāo)志為國家法定的標(biāo)志物,對損壞地名標(biāo)志的地名管理部門責(zé)令其賠償,對偷竊,故意損毀或擅自移動地名標(biāo)志的,申報有關(guān)部門按法律規(guī)定處罰。
第三篇:關(guān)于道路名稱英語翻譯的探討關(guān)于道路名稱英語翻譯的探討
作者:楊秉政
深圳正式發(fā)布干線路網(wǎng)命名方案,有關(guān)部門將開展更換路名指示牌等相關(guān)工作。深圳道路名稱的英語翻譯,錯寫混譯,由來已久,怵目驚心。著名文化學(xué)者余秋雨說:“在文化上是沒有老師的。”筆者多年對路名翻譯常有涉獵,愿拋磚
引玉,和志士仁人共同探討。
關(guān)于路名的漢語拼音。根據(jù)《漢字規(guī)范化手冊》(《漢語大詞典》出版社,1991)的有關(guān)“漢語拼音正詞法基本規(guī)則”,拼寫普通話基本上以詞為書寫單位。漢語的“詞”可以是一個“字”,如“人”;也可以是兩個甚至三個字組成,如”晚會”、“電視機(jī)”。據(jù)此,把地名翻譯成英語,就不能單純是漢字注音,如“深圳”,要寫成shenzhen,“車公廟”要寫成chegongmiao,而不是分而拚寫。
關(guān)于“高速公路”等的英譯。“高速公路”有兩種英語表達(dá),即expressway和freeway。建議選其一,求得統(tǒng)一?!傲⒔粯颉庇⒄Z有三種表達(dá),即overpass,flyover和motorwayinterchange。可選其一,求得統(tǒng)一?!皬V深高速”的“廣深”,建議用guangzhou-shenzhen表達(dá),原因是漢語的簡稱,甚至中國人未必昭昭。如深圳的“機(jī)荷”公路,一般中國人,尤其外國人,很難想象到“機(jī)荷”是“機(jī)場”和“荷坳”的簡稱。再如“蘭新鐵路”,以“蘭”為字頭的中國地名有35個之多,分布大陸、臺灣,英語簡稱,所指何地,莫衷一是?!斑^街天橋”英語有三種表達(dá),即overlinebridge,platformbridge和overheadwalkway??蛇x其一,求得統(tǒng)一?!暗叵峦ǖ馈保⒄Z是undergroundpe-destrianwalkway,單用pedestrian,只表“行人”,缺乏經(jīng)由“地下”行走。
關(guān)于命名“主干道”、“快速路”為“大道”通名的英譯?!吧钅洗蟮馈本烤乖趺捶g?!吧钅稀焙翢o疑義,要寫成shennan。“大道”的英語翻譯現(xiàn)在出現(xiàn)幾種譯法:shennandadao,shennanthoroughfare,shennanboulevard(blvd),
-12
廣州市:guangzhoucity廣東?。篻uangdongprovince中國:china
實例:
寶山區(qū)南京路12號3號樓201室
room201,buildingno.3,no.12,nanjingroad,baoshandistrict如果地方不夠可以將3號樓201室寫成:3-201
寶山區(qū)示范新村37號403室
room403,no.37,shifanresidentialquarter,baoshandistrict
中華人民共和國民政部政策研究中心北京河沿大街147號
no.147#heiyianstreetthepolicycenterofciviladministrationdepartmentthepeople’republicofchina
虹口區(qū)西康南路125弄34號201室
room201,no.34,lane125,xikangroad(south),hongkoudistrict
北京市崇文區(qū)天壇南里西區(qū)20樓3單元101room3-101buildingno.20,tiantan-nanxiliresidentialchongwendistrictbeijingcity
江蘇省揚(yáng)州市寶應(yīng)縣泰山東村102棟204室
room204buildingno.102,easttaishanresidentialbaoyincountyjiangsuprovince
473004河南省南陽市中州路42號周旺財zhouwangcairoom42,
zhongzhouroad,nanyangcity,henanprov.china473004
中國四川省江油市川西北礦區(qū)采氣一隊
1teamcaiqichuanxibeiminingareajiangyoucitysichuanprovincechina
中國河北省邢臺市群眾藝術(shù)館
themassesartcentrexintaicityhebeiprov.china
江蘇省吳江市平望鎮(zhèn)聯(lián)北村七組
7grouplibeivillagepingwangtownwejiangcityjiangsuprovince
434000湖北省荊州市紅苑大酒店周旺財
-4
X區(qū)
XdistrictX縣
XcountyX鎮(zhèn)
XtownX市
XcityX省
Xprovince
請注意。翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻譯范例:寶山區(qū)示范新村37號403室
room403,no.37,sifangresidentialquarter,baoshandistrict
虹口區(qū)西康南路125弄34號201室
room201,no.34,lane125,xikangroad(south),hongkoudistrict
473004河南省南陽市中州路42號李有財liyoucairoom42zhongzhouroad,nanyangcityhenanprov.china473004
434000湖北省荊州市紅苑大酒店李有財liyoucaihongyuanhoteljingzhoucityhubeiprov.china434000
473000河南南陽市八一路272號特鋼公司李有財liyoucaispecialsteelcorp.no.272,bayiroad,nanyangcityhenanprov.china473000
528400廣東中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702李有財liyoucairoom702,7thbuildinghengdagarden,eastdistrictzhongshan,china528400361012福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號601室李有財liyoucairoom601,no.34longchanglixiamen,fujian,china361012
361004廈門公交總公司承諾辦李有財
mr.liyoucaichengnuoban,gongjiaozonggongsixiamen,fujian,china361004
266042山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲李有財mr.liyoucaino.204,a,buildingno.1the2nddormitoryoftheno.4state-ownedtextilefactory53kaipingroad,qingdao,shandong,china266042
名片英語之地址英譯
1、地址綜述名片的主要功能是通聯(lián),所以在名片上寫上詳細(xì)的家庭或單位通訊地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省臺州市黃巖區(qū)天長路18號201室翻譯成英文就是:address:room201,18tianchangroad,huangyandistrict,taizhoucity,zhejiangprovince.對照上例,翻譯時有幾點需要注意:中文地址的排列順序是由大到?。骸羾潦潦小羺^(qū)×路×號,而英文地址則剛好相反,是由小到大:×號×路(road),×區(qū)(district),×市(city),×省(province),×國。
地名專名部分(如”黃巖區(qū)”的”黃巖”部分)應(yīng)使用漢語拼音,且需連寫,如huangyan不宜寫成huangyan。
各地址單元間要加逗號隔開。
以上給出了地點翻譯的書寫規(guī)則。接下去就地址內(nèi)容進(jìn)行詳細(xì)分析。
完整的地址由。行政區(qū)劃+街區(qū)名+樓房號三部分組成。
2、行政區(qū)劃英譯行政區(qū)劃是地址中最高一級單位,我國幅員遼闊,行政區(qū)劃較復(fù)雜,總體上可分成五級(括號內(nèi)所注為當(dāng)前國內(nèi)通用譯名):1)國家(state):中華人民共和國(thepeople’srepublicofchina;p.r.china;p.r.c;china)2)省級(provinciallevel):?。╬rovince)、自治區(qū)(autonomousregion)、直轄市(municipalitydirectlyunderthecentralgovernment,簡稱municipality);特別行政區(qū)(specialadministrationregion;sar)3)地級(prefecturallevel):地區(qū)(prefecture)、自治州(autonomousprefecture)、市(municipality;city);盟(prefecture);4)縣級(countylevel):縣(county)、自治縣(autonomouscounty)、市(city)、市轄區(qū)(district),旗(county)5)鄉(xiāng)級(townshiplevel):鄉(xiāng)(township)、民族鄉(xiāng)(ethnictownship)、鎮(zhèn)(town)、街道辦事處(sub-district)。
*應(yīng)用舉例:
(1)上海市崇明縣中興鎮(zhèn)àzhongxingtown,chongmingcounty,shanghai(municipality).
(2)內(nèi)蒙古自治區(qū)呼倫貝爾盟àhulunbeirprefecture,innermongoliaautonomousregion.
(3)浙江省臺州市玉環(huán)縣龍溪鄉(xiāng)àlongxitownship,yuhuancounty,taizhoumunicipality,zhejiangprovince.
(4)蘇州市金閶區(qū)金門街道àjinmensub-district,jinchangdistrict,suzhoucity.
*略寫和縮寫
1)中國人寫地址喜歡將省或市等都一一注明,但按英語習(xí)慣,則可以省略;況且,省一級及較大的市大家都熟知,其后的行政區(qū)域通名完全可以略去而不致引起理解困難;如果需要進(jìn)一步簡化,則以此類推,可將一些縣甚至鎮(zhèn)的區(qū)域名也省掉。
如:中國浙江省杭州市余杭區(qū)××鄉(xiāng)à
××township,yuhang,hangzhou,zhejiang,p.r.c.
2)在地址中間可直接插入郵編。
我國的通行寫法是將郵政編碼另起一行,前面標(biāo)上”郵編(postalcode;zip;p.c.)”兩字,但英美各國的慣例卻是將郵編直接寫在州或城市的后面,如:美國:1120lincolnstreet,denver,co80203,usa(中譯:美國科羅拉多州丹佛市林肯街第1120號,郵編:80203)注:co是美國colorado州的縮寫,在跟郵政編碼合用時,州名一般均以縮寫形式出現(xiàn),有關(guān)美國各州縮寫詳見3.2.2.3小節(jié)。
英國:60queenvictoriastreet,londonec4n4tw(中譯:倫敦維多利亞女王大街60號,郵編:ec4n4tw)由此,筆者提議,我們的地名如果也參照英美各國的方法,將郵編插入到地址中間,可以節(jié)省大量空間。
如:中國浙江省臺州市黃椒路102號,郵編:318020à102huangjiaoroad,taizhou,zhejiang318020,china。
3、省市縮寫由于有了郵編,所以城市或省的專名也可采用縮寫而不會造成混亂,除了香港(hongkongàhk)、澳門(macaoàmo)、臺灣(taiwanàtw),我國大陸各省一直沒有廣泛認(rèn)同的英文縮寫。可喜的是,為擴(kuò)展互聯(lián)網(wǎng)域名資源,信息產(chǎn)業(yè)部于二○○二年十一月二十二日發(fā)布了《關(guān)于中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)域名體系公告》,公告中首次開放行政區(qū)域類二級國內(nèi)域名,給全國34個?。ㄊ?、自治區(qū)、特別行政區(qū))規(guī)定了二個字母的代碼;筆者認(rèn)為,隨著互聯(lián)網(wǎng)的深入發(fā)展,該代碼將自然而然地成為各省區(qū)的縮寫名稱,可以放心使用;信息產(chǎn)業(yè)部采用的代碼與英譯名縮寫基本上吻合,只有內(nèi)蒙古(英譯:innermongolia,縮寫:im,而信息部的代碼是利用了純漢語拼音,為nm)、西藏(英譯:tibet,而二級域名使用的仍是漢語拼音xz)兩個詞出現(xiàn)不協(xié)調(diào)現(xiàn)象,但這并不影響該縮寫系統(tǒng)的推廣。
*應(yīng)用舉例:
中國河北省石家莊市橋東區(qū)勝利北大街2號,郵編:050021à2northshengliavenue,qiaodongdistrict,shijiazhuangcity,he050021,p.r.c.比較:美國各州對應(yīng)縮寫,見下表。
4、村居街道的英譯居于地址體系的中間位置的是一些傳統(tǒng)的村居街道及新興的各種小區(qū)、新村、工業(yè)區(qū)等,其中”quot;村(委會)”、”居(委會)”既是區(qū)域名稱,又是行政體系的基層組織名稱。具體譯法見表3-3:(略)
5、樓房室號的表達(dá)地址的最低一級涉及到對具體場所的命名及房號的標(biāo)注。如:5幢302室、3號樓2單元102室。
這里的”幢”、”棟”、”…號樓”實際上是同一回事,一般均以building…來表示;”室”一般譯作room或suite。
上述兩例可分別譯成。suite302,building5;room102,unit2,building3。
此外,在這一級地址中還經(jīng)常出現(xiàn)諸如”單元”、”…大廈”、”…層”等術(shù)語.
應(yīng)用舉例。東一辦公樓五層1-3室àrm.1-3,5/f,officebuildinge1。
注①:suite:套房,即aconnectedseriesofroomstobeusedtogether(webster’s)。room:aportionofspacewithinabuildingorotherstructure,separatedbywallsorpartitionsfromotherparts。suite往往由多個room組成,如athreeroomsuite。目前我們普遍使用的幾號室(房),往往都是套房,故我們在翻譯房號時,不能為其后綴是”房”或”室”所左右,應(yīng)盡量根據(jù)實際情況選擇suite或room。
舉一個英國地址為例:
address。suite13,unit2,hendyindustrialestate,pontardulais。
第四篇:中國古代學(xué)校的名稱中國古代學(xué)校的名稱
古代帝王學(xué)習(xí)之地叫明堂
周王朝為貴族子弟所設(shè)的大學(xué)叫辟雍
西周諸侯所設(shè)的大學(xué)叫泮官
鄉(xiāng)學(xué)叫庠,即地方所辦學(xué)校
國家設(shè)立的學(xué)校叫國學(xué)
私人設(shè)立的學(xué)校叫私塾
官府設(shè)立的學(xué)校叫官學(xué)
對兒童進(jìn)行教育的地方叫蒙館
1、校。夏代學(xué)校的名稱,舉行祭祀禮儀和教習(xí)射御、傳授書數(shù)的場所。
2、庠(xiang)。殷商時代學(xué)校的名稱。
3、序。周代學(xué)校的名稱。古人常以庠序稱地方學(xué)校,或泛指學(xué)校或教育事業(yè)。
4、國學(xué):先秦學(xué)校分為兩大類:國學(xué)和鄉(xiāng)學(xué)。國學(xué)為天子或諸侯所設(shè),包括太學(xué)和小學(xué)兩種。太學(xué)、小學(xué)教學(xué)內(nèi)容都是“六藝”(禮、樂、射、御、書、數(shù))為主,小學(xué)尤以書、數(shù)為主。
5、鄉(xiāng)學(xué)。與國學(xué)相對而言,泛指地方所設(shè)的學(xué)校。
6、稷下學(xué)宮。戰(zhàn)國時期齊國的高等學(xué)府,因設(shè)于都城臨淄稷下而得名。當(dāng)時的儒、法、墨、道、陰陽等各學(xué)派都匯集于此,他們興學(xué)論戰(zhàn)、評論時政和傳授生徒,孟子和荀子等大師都曾來此講學(xué),是戰(zhàn)國時期“百家爭鳴”的重要園地。
7、太學(xué)。中國封建時代的教育行政機(jī)構(gòu)和最高學(xué)府
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 衛(wèi)生院村衛(wèi)生室托管制度
- 游泳室衛(wèi)生制度
- 幼兒園各類衛(wèi)生管理制度
- 社區(qū)居民學(xué)校財務(wù)制度
- 衛(wèi)生院住院醫(yī)師查房制度
- 陜西衛(wèi)生監(jiān)督管理制度
- 衛(wèi)生監(jiān)督飯店管理制度
- 衛(wèi)生濕巾監(jiān)督抽查制度
- 一小財務(wù)制度
- 衛(wèi)生院配車制度
- 2025-2026學(xué)年北京市西城區(qū)高三(上期)期末考試地理試卷(含答案詳解)
- 贛州市章貢區(qū)2026年社區(qū)工作者(專職網(wǎng)格員)招聘【102人】考試參考題庫及答案解析
- 江蘇高職單招培訓(xùn)課件
- 2026年山東理工職業(yè)學(xué)院單招綜合素質(zhì)考試參考題庫帶答案解析
- 2026年及未來5年市場數(shù)據(jù)中國氟樹脂行業(yè)發(fā)展?jié)摿Ψ治黾巴顿Y方向研究報告
- DB1331∕T 109-2025 雄安新區(qū)建設(shè)工程抗震設(shè)防標(biāo)準(zhǔn)
- DB37∕T 1317-2025 超細(xì)干粉滅火系統(tǒng)技術(shù)規(guī)范
- Scratch講座課件教學(xué)課件
- 《低碳醫(yī)院評價指南》(T-SHWSHQ 14-2025)
- 2025至2030中國砷化鎵太陽能電池外延片行業(yè)市場深度研究與戰(zhàn)略咨詢分析報告
- 質(zhì)量環(huán)境及職業(yè)健康安全三體系風(fēng)險和機(jī)遇識別評價分析及控制措施表(包含氣候變化)
評論
0/150
提交評論