中國(guó)憲法 中英對(duì)照_第1頁
中國(guó)憲法 中英對(duì)照_第2頁
中國(guó)憲法 中英對(duì)照_第3頁
中國(guó)憲法 中英對(duì)照_第4頁
中國(guó)憲法 中英對(duì)照_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中國(guó)憲法中英對(duì)照中國(guó)憲法是中華人民共和國(guó)最高法律,對(duì)于國(guó)家的治理、權(quán)利和義務(wù)以及國(guó)家機(jī)構(gòu)的組織和職責(zé)起著重要的指導(dǎo)作用。下面將為您提供中國(guó)憲法的中英對(duì)照版本。中文版:第一章總綱第一條中華人民共和國(guó)是工人階級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的、以工農(nóng)聯(lián)盟為基礎(chǔ)的人民民主專政的國(guó)家。第二條中華人民共和國(guó)的一切權(quán)力屬于人民。第三條中華人民共和國(guó)的國(guó)家機(jī)構(gòu)的一切權(quán)力屬于人民民主專政的國(guó)家機(jī)關(guān)。第四條中華人民共和國(guó)的國(guó)家機(jī)器是由全國(guó)人民代表大會(huì)和地方各級(jí)人民代表大會(huì)選舉的,由他們負(fù)責(zé)。第五條中華人民共和國(guó)的核心議題是人民民主專政。第六條中華人民共和國(guó)的國(guó)家權(quán)力實(shí)行民主,人民有權(quán)自由表達(dá)、運(yùn)用和組織的權(quán)利。第七條中華人民共和國(guó)的人民有權(quán)通過各種形式的參與政治管理,通過行使選舉權(quán)、罷免權(quán)和審查權(quán)來保護(hù)自己的利益。第八條中華人民共和國(guó)的人民享有獲得教育、文化和其他權(quán)利的自由。第九條中華人民共和國(guó)的人民享有相關(guān)權(quán)力和合理保護(hù)的權(quán)利。第十條中華人民共和國(guó)的法律是以憲法為根據(jù),以黨的路線為指導(dǎo),為維護(hù)人民民主專政而制定的。第二章公民的基本權(quán)利和義務(wù)第十一條中華人民共和國(guó)的公民享有憲法和法律賦予的基本權(quán)利和義務(wù)。第十二條中華人民共和國(guó)的公民享有平等權(quán)利。第十三條中華人民共和國(guó)的公民享有言論、出版和集會(huì)的自由。第十四條中華人民共和國(guó)的公民享有宗教信仰的自由。第十五條中華人民共和國(guó)的公民享有政治、勞動(dòng)、經(jīng)濟(jì)、文化和社會(huì)權(quán)益的保護(hù)。第十六條中華人民共和國(guó)的公民享有與外國(guó)人平等交往的自由。第十七條中華人民共和國(guó)的公民有義務(wù)守法。第十八條中華人民共和國(guó)的公民有義務(wù)遵守憲法和法律,維護(hù)國(guó)家利益和社會(huì)公共利益。第十九條中華人民共和國(guó)的公民有義務(wù)參加國(guó)防建設(shè)。第三章國(guó)家機(jī)構(gòu)第二十條全國(guó)人民代表大會(huì)是中華人民共和國(guó)的最高國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)。第二十一條全國(guó)人民代表大會(huì)由全國(guó)代表大會(huì)產(chǎn)生。第二十二條全國(guó)人民代表大會(huì)有權(quán)制定和修改憲法、法律,選舉和罷免國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人。第二十三條全國(guó)人民代表大會(huì)在每屆會(huì)議中,由全國(guó)代表大會(huì)選舉產(chǎn)生國(guó)家主席、國(guó)家副主席和國(guó)務(wù)院總理。第二十四條全國(guó)人民代表大會(huì)在每屆會(huì)議中,由全國(guó)代表大會(huì)選舉產(chǎn)生國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān):人民檢察院院長(zhǎng)、人民法院院長(zhǎng)和人民監(jiān)察委員會(huì)主任。第四章中央政府第二十五條中華人民共和國(guó)中央政府是全國(guó)人民代表大會(huì)和全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)。第二十六條中央人民政府由國(guó)家主席、國(guó)家副主席和國(guó)務(wù)院總理組成。第二十七條中央人民政府負(fù)責(zé)全國(guó)的政務(wù)。第二十八條中央人民政府受全國(guó)人民代表大會(huì)和全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)的監(jiān)督。英文版:ChapterI:GeneralPrinciplesArticle1:ThePeople'sRepublicofChinaisasocialiststateunderthepeople'sdemocraticdictatorshipledbytheworkingclassandbasedontheallianceofworkersandpeasants.Article2:AllpowerinthePeople'sRepublicofChinabelongstothepeople.Article3:TheorgansofstatepowerinthePeople'sRepublicofChinaarethepeople'scongresses,whichexercisestatepowerthroughdemocraticcentralism.Article4:ThestatemachineofthePeople'sRepublicofChinaiselectedbytheNationalPeople'sCongressandthelocalpeople'scongressesatvariouslevelsandisresponsibletothem.Article5:ThecoreissueofthePeople'sRepublicofChinaisthepeople'sdemocraticdictatorship.Article6:ThestatepowerofthePeople'sRepublicofChinaisexerciseddemocratically,andthepeoplehavetherighttofreelyexpress,apply,andorganize.Article7:ThepeopleofthePeople'sRepublicofChinahavetherighttoparticipateinpoliticalaffairsinvariousformstoprotecttheirintereststhroughexercisingtheirrightstovote,impeach,andreview.Article8:ThepeopleofthePeople'sRepublicofChinahavetherighttoeducation,culture,andotherrights.Article9:ThepeopleofthePeople'sRepublicofChinahaverelevantrightsandreasonableprotection.Article10:ThelawsofthePeople'sRepublicofChinaareformulatedbasedontheConstitutionandguidedbytheParty'slinetoupholdthepeople'sdemocraticdictatorship.ChapterII:FundamentalRightsandDutiesofCitizensArticle11:ThecitizensofthePeople'sRepublicofChinaenjoythefundamentalrightsanddutiesbestowedbytheConstitutionandthelaw.Article12:ThecitizensofthePeople'sRepublicofChinaenjoyequalrights.Article13:ThecitizensofthePeople'sRepublicofChinaenjoyfreedomofspeech,ofthepress,ofassembly,ofassociation,ofprocession,andofdemonstration.Article14:ThecitizensofthePeople'sRepublicofChinaenjoythefreedomofreligiousbelief.Article15:ThecitizensofthePeople'sRepublicofChinaenjoyprotectionoftheirpolitical,labor,economic,cultural,andsocialrightsandinterests.Article16:ThecitizensofthePeople'sRepublicofChinaenjoythefreedomtocommunicatewithforeignersonanequalbasis.Article17:ThecitizensofthePeople'sRepublicofChinahavethedutytoabidebytheConstitutionandthelaw.Article18:ThecitizensofthePeople'sRepublicofChinahavethedutytosafeguardthesecurity,honor,andinterestsofthemotherland.Article19:ThecitizensofthePeople'sRepublicofChinahavethedutytoparticipateinnationaldefense.ChapterIII:TheNationalOrgansofStatePowerArticle20:TheNationalPeople'sCongressisthehighestorganofstatepowerinthePeople'sRepublicofChina.Article21:TheNationalPeople'sCongressiscomposedofdeputieselectedbythepeople.Article22:TheNationalPeople'sCongresshasthepowertoenactandamendtheConstitutionandlaws,andelectandremovethestateleaders.Article23:TheNationalPeople'sCongresselectsthePresident,VicePresident,andPremieroftheStateCouncilinitseverysession.Article24:TheNationalPeople'sCongresselectsthestateorgans:theProcurator-GeneralofthePeople'sProcuratorate,thePresidentoftheSupremePeople'sCourt,andtheDirectoroftheStateSupervisionCommissioninitseverysession.ChapterIV:TheCentralGovernmentArticle25:ThecentralgovernmentofthePeople'sRepublicofChinaiscomposedoftheNationalPeople'sCongressanditsStandingCommittee.Article26:Thecentralpeople'sgovernmentiscomposedofthePresident,VicePresident,a

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論