我身邊的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英語作文_第1頁
我身邊的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英語作文_第2頁
我身邊的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英語作文_第3頁
我身邊的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英語作文_第4頁
我身邊的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英語作文_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

本文格式為Word版下載后可任意編輯和復(fù)制第第頁我身邊的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英語作文范文一:ProtectingtheIntangibleCulturalHeritagesLiketangibleculturalheritagessuchastheGreatWallandtheForbiddenCity,intangibleculturalheritageslikePekingOperaandConfucius-commemoratingritualsareequallycrucial.Weshouldmakeourutmosteffortstopreserveintangibleheritagesbecause,withouttheirphysicalformofexistence,theyareingreaterriskofextinction.

AccordingtoUNESCO’sConventionfortheSafeguardingofIntangibleCulturalHeritage(20xx),allformsofsocialcustomsandhabits,folklore,performingarts,rituals,oraltraditions,festivals,traditionalcraftsandvariousknowledgeandpracticesaboutnatureanduniversecanbeclassifiedasintangibleculturalheritages.Asacountryconsistingofagreatdiversityofethnicgroupsandwithtime-honoredhistoryandcivilization,Chinaaboundsinintangibleculturalheritages.Culturalheritagesconnectmodernpeoplewiththehistoricalpast,allowingthemtoacquireaculturalandhistoricalidentity.Withoutculturalheritages,wewouldberenderedabsolutelyrootlessandwewouldfindithardtocopewithchallengesatpresentandinthefuture.

However,themodernizationprocessposesmountingthreatstointangibleheritages.Manypeoplehaveablindfaithinthelatestelectronicdevices.Itisalsopathetictoseeelderlypeopleinpossessionofsuchlegaciespassawaywithouttransmittingthemtotheyoungergeneration.Facedwiththosechallenges,weshouldbothpreserveandrenovateourancestralheritagessothatwecanhelpcontributetotheculturaldiversityoftheworldandreturntoourspiritualhomelandinthisageofimpersonalscienceandtechnology.

【參考譯文】

非物質(zhì)文化遺產(chǎn)愛護(hù)像長城和紫禁城這樣的有形文化遺產(chǎn),像京劇和孔子紀(jì)念儀式這樣的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)同樣重要。我們應(yīng)當(dāng)盡最大努力去愛護(hù)非物質(zhì)遺產(chǎn),由于沒有它們的物質(zhì)存在,它們就有更大的滅亡風(fēng)險(xiǎn)。

依據(jù)聯(lián)合國教科文組織的公約對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)愛護(hù)(20xx),各種形式的社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、民俗、表演藝術(shù)、儀式、口頭傳統(tǒng)、節(jié)慶、傳統(tǒng)手工藝、關(guān)于自然和宇宙的學(xué)問和實(shí)踐可以分為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。作為一個(gè)由多種多樣的民族,擁有悠久的歷史和文明的國家,中國豐富的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。文化遺產(chǎn)將現(xiàn)代人與歷史的過去聯(lián)系起來,使他們獲得了文化和歷史的認(rèn)同。假如沒有文化遺產(chǎn),我們就會(huì)變得完全無根,我們會(huì)發(fā)覺很難應(yīng)對(duì)當(dāng)下及將來的挑戰(zhàn)。

然而,現(xiàn)代化進(jìn)程對(duì)無形遺產(chǎn)構(gòu)成了威逼。很多人盲目信任最新的電子設(shè)備。看到擁有這種遺產(chǎn)的老人沒有把它們傳給年輕一代,這也是可悲的。面對(duì)這些挑戰(zhàn),我們既要愛護(hù)和更新我們的祖先遺產(chǎn),使我們能夠關(guān)心促進(jìn)文化多樣性的世界,并返回到我們的精神家園在這個(gè)時(shí)代的客觀科學(xué)和技術(shù)。

范文二:IntangibleCulturalHeritagesIntangibleculturalheritageisthepeopleofallgenerationseachother,andthelifeofthemassescloselyrelatedtoavarietyoftraditionalculturalexpressionsandculturalspace.Nonmaterialculturalheritageisnotonlythehistoricalwitnessofthedevelopment,itistheprecious,valuableculturalresources.Chinaisacountrywithalonghistoryofcivilization,notonlyhavealotofmaterialculturalheritage,butalsoavarietyofintangibleculturalheritage.Thepeopleofallourethnicgroupsinthelong-termproductionandlifepracticetocreaterichandcolorfulnon-materialculturalheritageoftheChinesenation,isthecrystallizationofthewisdomandcivilization,isthelinkofnationalaffectionandmaintainnationalunitybased.ToprotectandmakegooduseoftheintangibleculturalheritageinChina,toimplementthescientificoutlookondevelopment,implementationeconomysocietythecomprehensive,harmonious,candevelopcontinuouslyhaveimportantsense.Nonmaterialculturalheritagecensus,isacountryintheearlytwenty-firstCenturybyamassivecultureofthecensus,isamasterofstateandregionalintangibleculturalheritagecontainsstatusandunderstandingpublicfeelingspopularmeans.Thecensusdataanddata,aspartofacomprehensiveanalysisofthesituationofoneofimportantdata,isthenationalorregionalauthoritiestodevelopculturalpolicyandtheimportantbasisofformulationofpolicy.Surveyofnonmaterialculturalheritageandintangibleculturalheritagetotheeffectiveprotectionofendangeredspecies,theintangibleculturalheritagerescuefoundation.Therefore,unitedeployaccordingtotheStateCouncil,thenationalnonmaterialculturalheritageinthecensus,regardlessoftheIntangibleCulturalHeritageInheritanceanddevelopment,ortothenationalsurveys,hastheimportantmeaning.

【參考譯文】

非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是一代又一代人,與群眾生活親密相關(guān)的各種傳統(tǒng)文化表達(dá)方式和文化空間。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)不僅是進(jìn)展的歷史見證,更是珍貴、珍貴的文化資源。中國是一個(gè)有著悠久文明歷史的國家,不僅擁有大量的物質(zhì)文化遺產(chǎn),而且還擁有各種非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。各族人民在長期的生產(chǎn)生活實(shí)踐中,制造出豐富多彩的中華民族非物質(zhì)文化遺產(chǎn),是才智文明的結(jié)晶,是民族感情的紐帶和維系民族團(tuán)結(jié)的基礎(chǔ)。為了愛護(hù)和利用在中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的好用,貫徹落實(shí)科學(xué)進(jìn)展觀,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)社會(huì)的全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)進(jìn)展具有重要意義。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)普查,是一個(gè)國家在其次十一世紀(jì)初通過大規(guī)模的文化普查,是一個(gè)把握國家和地區(qū)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)包含地位和理解公眾感情流行的手段。普查數(shù)據(jù)和數(shù)據(jù),作為綜合分析形勢的重要數(shù)據(jù)之一,是國家或地區(qū)機(jī)關(guān)制定文化政策和制定政策的重要依據(jù)。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)調(diào)查,以有效愛護(hù)瀕危物種,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)搶救基金會(huì)。因此,依據(jù)國務(wù)院統(tǒng)一部署,在國家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)普查中,無論對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的繼承和進(jìn)展,還是對(duì)國家的調(diào)查,都具有重要的意義。

范文三:IntangibleCulturalHeritagesAsweallknow,non-materialcultureheritage,alsocalledintangibleculture,playsanimportantroleinmaintainingthecontinuityofthenation’scivilizationandsustainabledevelopment.Butduetothedevelopmentofglobalizationandotherreasons,moreandmorenon-materialcultureheritageareonthevergeofdistinction.Soitsprotectionhasbecomeanurgentandimportanttaskatpresent.

Whatisnon-materialcultureheritageexactly?Itreferstovariousmanifestationsoftraditionalculturehandeddownfromgenerationtogenerationandcloselyrelatedtopeople’slife,includingvariouspractices,performances,festivals,traditionalknowledgeandskills,therelatedinstruments,artifactsandcultureplaces.Forexample,paper-cuttingandDragonBoatFestivalhavebeenregardedasnon-materialcultureheritagenotonlybyourcountrybutalsobytheUnitedNations.

Thenhowcanweprotecttheintangibleculture?Firstofall,wecanintroducespecialprogramsandco

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論