2014年4月自考00087英語(yǔ)翻譯試題及答案含解析_第1頁(yè)
2014年4月自考00087英語(yǔ)翻譯試題及答案含解析_第2頁(yè)
2014年4月自考00087英語(yǔ)翻譯試題及答案含解析_第3頁(yè)
2014年4月自考00087英語(yǔ)翻譯試題及答案含解析_第4頁(yè)
2014年4月自考00087英語(yǔ)翻譯試題及答案含解析_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余4頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語(yǔ)翻譯年月真題

0008720144

1、【單選題】Ihopeyoursuccess,whichisaninspirationtome,willcontinue.

我希望你取得的成功能夠繼續(xù)鼓舞我。

我希望你能夠繼續(xù)取得對(duì)我有鼓舞的成功。

A:

你的成功對(duì)我是個(gè)鼓舞,我希望你能夠繼續(xù)。

B:

你的成功對(duì)我是個(gè)鼓舞,我希望你繼續(xù)取得成功。

C:

答D:案:D

2、【單選題】ThereisnooneofUSbutwishestogotoLondontowatchthe2012

OlympicGames.

我們都想去倫敦觀看2012年奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)。

我們都不想去倫敦觀看2012年奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)。

A:

我們中只有一個(gè)人想去倫敦觀看2012年奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)。

B:

我們中沒(méi)有一個(gè)人想去倫敦觀看2012年奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)。

C:

答D:案:A

3、【單選題】Thedevastatingfloodsanddroughtsthatimposedarecurrenttaxof

sufferingonthefellahinnolongeroccur.Egyptianagriculturehasbeen

transformed,andindustryisbenefitingfrompowergeneratedbythedam.

過(guò)去不斷給農(nóng)民帶來(lái)毀滅性的旱澇兩災(zāi),現(xiàn)在不再發(fā)生了。埃及的農(nóng)業(yè)得到了轉(zhuǎn)型,工業(yè)

也用上了水壩發(fā)的電。

A:

過(guò)去不斷給農(nóng)民帶來(lái)毀滅性的旱澇兩災(zāi),現(xiàn)在不再發(fā)生了。埃及的農(nóng)業(yè)得到了改造,工業(yè)

也用上了水壩發(fā)的電。

B:

過(guò)去不斷給農(nóng)民帶來(lái)毀滅性災(zāi)害的不但有旱澇兩災(zāi),而且還有稅收。但是,埃及的農(nóng)業(yè)得到

了改造,工業(yè)也用上了水壩發(fā)的電。

C:

過(guò)去不斷給農(nóng)民帶來(lái)毀滅性災(zāi)害的不但有旱澇兩災(zāi),而且還有稅收。但是,埃及的農(nóng)業(yè)得

到了轉(zhuǎn)型,工業(yè)也用上了水壩發(fā)的電。

D:

答案:B

4、【單選題】Itwasamovewehadmadebychoice,forcareerpurposes.

正是這次搬家使我們做出了以事業(yè)為目標(biāo)的選擇。

正是為了選擇以事業(yè)為目標(biāo)我們才搬了家。

A:

為了搬家我們這次自愿選擇了事業(yè)。

B:

為了事業(yè)我們這次自愿搬了家。

C:

D:

答案:D

5、【單選題】Inthefoodlines,childrenwolffooddownwhileonce-proudparents

lookawayinembarrassment.

在領(lǐng)取食物的隊(duì)伍中,孩子們狼吞虎咽,而曾經(jīng)傲慢的父母尷尬地把目光移向一邊。

在領(lǐng)取食物的隊(duì)伍中,雖然孩子們狼吞虎咽,但曾經(jīng)傲慢的父母尷尬地把頭移向一邊。

A:

在領(lǐng)取食物的隊(duì)伍中,當(dāng)曾經(jīng)傲慢的父母尷尬地把目光移向一邊時(shí),孩子們狼吞虎咽著。

B:

在領(lǐng)取食物的隊(duì)伍中,雖然曾經(jīng)傲慢的父母尷尬地把目光移向一邊,但孩子們卻狼吞虎咽

C:

著。

D:

答案:A

6、【單選題】雖然時(shí)代不同了,我想歷史古跡總該是依舊吧。

Nowthattimesaredifferent,Ithinkthehistoricsitesmusthaveremainedthe

same.

A:

Onlyiftimesaredifferent,Ithinkthehistoricsitesshouldhaveremainedthe

same.

B:

Eventhoughtimesaredifferent,thehistoricsites,Ipresume,must

haveremainedthesame.

C:

Sincetimesaredifferent,butthehistoricsites,Ipresume,should

haveremainedthesame.

D:

答案:C

7、【單選題】中國(guó)現(xiàn)有草地面積3.9億公頃,其中可利用面積3.2億公頃,居世界第三位。

Thereisa390millionhectaresgrasslandinChinInthegrassland,about

320millionhectarescanbecultivated,anditplacesChinathethirdintheworl

A:

Chinahasgrasslandareaof390millionhectares,ofwhichabout320

millionhectarescanbecultivated,whichplacesChinathethirdintheworl

B:

Chinahasgrasslandareaof390millionhectares,ofwhichabout320

millionhectarescanbecultivated,whichplacesChinathethirdintheworl

C:

Thereis390millionhectaresgrasslandinChinInthegrassland,about

320millionhectarescanbecultivated,placesChinathethirdintheworl

D:

答案:B

8、【單選題】王婆賣瓜,自賣自夸。

Everypotterpraiseshisownpots.

Everycarpentermakeshisownfurniture.

A:

GrannyWangpraisesthemelonsshesells.

B:

C:

GrannyWangsellsandpraisesherownmelons.

答D:案:A

9、【單選題】不知什么原因,這條消息沒(méi)有見(jiàn)報(bào)。

Fornoreason,thenewswasnotseeninthenewspaper.

Fornoreason,thenewsfoundnowayinthenewspaper.

A:

Foronereasonoranother,thenewsdidnotseethenewspaper.

B:

Foronereasonoranother,thenewsdidnotfinditswayintothenewspaper.

C:

答D:案:D

10、【單選題】他在國(guó)內(nèi)旅游過(guò)的地方,除了千山以外,都是我沒(méi)有到過(guò)的。

InChina,hehasbeentomanyplaceswhereIhavenevervisited,with

theexceptionoftheQianshanMountain.

A:

InChina,hehasbeentomanyplaceswhichIhavenevervisited,with

theexceptionoftheQianshanMountain.

B:

InChina,hehasvisitedmanyplaceswhereIhavenevergone,exceptfor

theQianshanMountain.

C:

InChina,hehasvisitedmanyplaceswhichIhaveneverbeen,exceptfor

theQianshanMountain.

D:

答案:B

11、【單選題】“上下文在解決語(yǔ)言單位的多義性問(wèn)題上起著最重要的作用?!边@是______

的論述。

奈達(dá)

巴爾胡達(dá)羅夫

A:

泰特勒

B:

費(fèi)道羅夫

C:

答D:案:B

解析:在文學(xué)翻譯中由于語(yǔ)言的多義性而產(chǎn)生很多與此相關(guān)的問(wèn)題.在翻譯中語(yǔ)境在選擇

所需語(yǔ)言意義上起著重要的作用.正如巴爾胡達(dá)羅夫所說(shuō):"語(yǔ)境在解決語(yǔ)言單位的多義性

方面起著最重要的作用?!?/p>

12、【單選題】下列關(guān)于英漢兩種語(yǔ)言里代詞使用的描述,準(zhǔn)確的是_________。

漢譯英時(shí),有些代詞可以不譯

英語(yǔ)代詞用得少,漢語(yǔ)代詞用得多

A:

英語(yǔ)代詞用得多,漢語(yǔ)代詞用得少

B:

C:

英譯漢時(shí),要在適當(dāng)?shù)牡胤皆黾哟~

答D:案:C

13、【單選題】傅雷是一位有見(jiàn)地的翻譯家。他認(rèn)為_(kāi)_______。

“翻譯重在實(shí)踐”

“翻譯重在理論”

A:

“翻譯重在形似”

B:

“翻譯重在修辭”

C:

答D:案:A

解析:傅雷是一位有責(zé)任感有見(jiàn)地的翻譯家,他認(rèn)為“翻譯重在實(shí)踐”。

14、【單選題】________提出“既須求真,又須喻俗”的翻譯要求,加上勤懇、認(rèn)真,他的

譯文質(zhì)量是很高的。

阿毗曇

釋道安

A:

玄奘

B:

鳩摩羅什

C:

答D:案:C

解析:“既需要與原文真實(shí)貼切,又需要通俗易懂。求真喻俗,就是指翻譯要忠實(shí)、通

順。忠實(shí),即翻譯不能離開(kāi)原文隨意發(fā)揮;通順,是指翻譯(對(duì)讀者而言)要通俗易懂。是我

國(guó)古代著名佛經(jīng)譯師玄奘對(duì)自己提出的要求?!?/p>

15、【單選題】在下列作品中,________非嚴(yán)復(fù)所譯。

《天演論》

《法意》

A:

《原富》

B:

《海外軒渠錄》

C:

答D:案:D

解析:《海外軒渠錄》作者:(英)J.斯威佛特著。

16、【問(wèn)答題】cultivatedland

答案:耕地

17、【問(wèn)答題】potteryindustry

答案:制陶業(yè)

18、【問(wèn)答題】pitchlake

答案:瀝青湖

19、【問(wèn)答題】BlueNile

答案:青尼羅河

20、【問(wèn)答題】sovereignstate

答案:主權(quán)國(guó)家

21、【問(wèn)答題】BermudaTriangle

答案:百慕大三角

22、【問(wèn)答題】GreenwichMeanTime(GMT)

答案:格林威治時(shí)間

23、【問(wèn)答題】consumerpriceindex(CPI)

答案:消費(fèi)者價(jià)格指數(shù)

24、【問(wèn)答題】weedkiller

答案:除草劑

25、【問(wèn)答題】internationalbanklending

答案:國(guó)際銀行借貸

26、【問(wèn)答題】總審計(jì)師

答案:chiefauditor

27、【問(wèn)答題】石油輸出國(guó)組織/歐佩克

答案:OrganizationofPetroleumExportingCountries/OPEC

28、【問(wèn)答題】和平共處五項(xiàng)原則

答案:FivePrinciplesofPeacefulCo-existence

29、【問(wèn)答題】羅馬天主教

答案:RomanCatholic(Church)

30、【問(wèn)答題】有限責(zé)任公司

答案:alimitedliabilitycompany

31、【問(wèn)答題】印花稅

答案:stamptax/stampduty

32、【問(wèn)答題】辦公自動(dòng)化

答案:officeautomation/OA

33、【問(wèn)答題】比較文學(xué)

答案:comparativeliterature

34、【問(wèn)答題】野生動(dòng)物保護(hù)

答案:wildlifeconservation

35、【問(wèn)答題】多邊貿(mào)易

答案:multilateraltrade

36、【問(wèn)答題】原文:Hewasusedtobeingmadefunof.譯文:他常常被人取笑。

答案:他已經(jīng)習(xí)慣于被人取笑。(考點(diǎn):beusedto的正確理解和翻譯)

37、【問(wèn)答題】原文:InthedaysthatfollowedIlearnedtospellinthis

uncomprehendingwayagreatmanywords.譯文:往后我就這樣,以不理解的方式學(xué)著拼

寫(xiě),拼出了許多詞。

答案:從那以后我就這樣學(xué)著拼寫(xiě),雖然并不理解意思,卻也拼出了許多詞。(考點(diǎn):形容

聞uncomprehending譯為狀語(yǔ))

38、【問(wèn)答題】原文:In1840,Cyrusperformedamiraclebycuttingfromtwoto

two-and-a-halfhectaresadaywiththecuriousmachinehehadbeendevelopingfor

nearly10years.譯文:到了1840年,塞路斯用他歷經(jīng)近十年研制的神奇機(jī)器創(chuàng)造了一天可

割麥2到2.5公頃的一個(gè)奇跡。

答案:到了1840年,塞路斯創(chuàng)造了一個(gè)奇跡、用他歷經(jīng)近十年研制的神奇機(jī)器,一天可

割麥2到2.5公頃。(考點(diǎn):長(zhǎng)句拆譯)

39、【問(wèn)答題】原文:Termsofpaymentaresubjecttoagreementineachcase.譯

文:支付的期限受不同情況的制約。

答案:付款條件以每一項(xiàng)交易的協(xié)議為準(zhǔn)。(考點(diǎn):term詞義和subjectto的正確理解

和翻譯)

40、【問(wèn)答題】原文:Mr.Nixonsaid,“Wetwocountrieshavecommoninterests

overandaboveourdifference.”譯文:尼克松先生說(shuō):“我們兩國(guó)的共同利益在我們的不

同點(diǎn)之上。”

答案:尼克松先生說(shuō):“我們兩國(guó)除了不同點(diǎn)之外還有共同的利益?!?考點(diǎn):習(xí)語(yǔ)over

andabove的正確理解)

41、【問(wèn)答題】原文:告誡成年的子女不要犯錯(cuò)誤,那是沒(méi)有用的。譯文:Tellinggrown-

upchildrennottomakemistakesisnouse.

答案:Itisnousetellinggrown-upchildrennottomakemistakes.(考點(diǎn):英漢兩

種語(yǔ)言的表達(dá)順序差異。需要對(duì)某事發(fā)表評(píng)論或表明態(tài)度時(shí),英語(yǔ)的語(yǔ)序和漢語(yǔ)的不同,

英語(yǔ)是先評(píng)論或者先表態(tài),后說(shuō)明有關(guān)情況:漢語(yǔ)正好相反)

42、【問(wèn)答題】原文:塞多納是個(gè)美麗的海濱小城。譯文:Sedonaisaniceseaside

smallcity.

答案:Sedonaisanicesmallseasidecity.(考點(diǎn):多個(gè)形容詞同時(shí)修飾一個(gè)名詞時(shí)

的翻譯處理)

43、【問(wèn)答題】原文:今年的糧食產(chǎn)量可望比去年翻一番。譯文:Thegrainproduction

thisyearisexpectedtodoublelastyear.

答案:Thegrainproductionthisyearisexpectedtodoublethatoflast

year.(考點(diǎn):比較對(duì)象的代詞運(yùn)用在翻譯中不能省略)

44、【問(wèn)答題】原文:五四運(yùn)動(dòng)是在當(dāng)時(shí)世界革命號(hào)召之下,是在俄國(guó)革命號(hào)召之下,是在

列寧號(hào)召之下發(fā)生的。譯文:TheMay4thMovementbeganatthecalloftheworld

revolution,atthecalloftheRussianRevolutionandatthecallofLenin.

答案:TheMay4th.Movementbeganatthecalloftheworldrevolution,of

theRussianRevolution,andofLenin.(考點(diǎn):“號(hào)召”一詞在英譯時(shí)的省略處理)

45、【問(wèn)答題】原文:我的一位朋友最近請(qǐng)人把他的房子粉刷了。譯文:Afriendofmine

haswhitewashedhishouserecently.

答案:Afriendofninehashadhishousewhitewashedrecently.(考點(diǎn):“請(qǐng)某人

做某事”的英文表達(dá)。)

46、【問(wèn)答題】Incomparisonwiththehumanworldofpasttimes,ourworldis

highlycomplex.Becauseofitshighlydevelopedcommunications,eventsinevery

partoftheglobeandofhumansocietyarecloselyinterconnected.Thereareno

isolateddisastersandthereisnoprogressthatdoesnothelptheprogressof

all.Thissituationisreflectedinthemindsofmen.Thecontentsofmen’sminds

havealsobecomeworldwideinscopeandcomplexity.Itisnotenoughfor

aman,seekingthewelfareofhisownpeopleandcountry,toconsiderhisdomestic

situationinrelationtohisimmediateneighbors.Worldtrendsencompasseveryone

ofu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論