八年級生物下冊-第七單元-第二章-第四節(jié)-人的性別遺傳課件-新人教版1_第1頁
八年級生物下冊-第七單元-第二章-第四節(jié)-人的性別遺傳課件-新人教版1_第2頁
八年級生物下冊-第七單元-第二章-第四節(jié)-人的性別遺傳課件-新人教版1_第3頁
八年級生物下冊-第七單元-第二章-第四節(jié)-人的性別遺傳課件-新人教版1_第4頁
八年級生物下冊-第七單元-第二章-第四節(jié)-人的性別遺傳課件-新人教版1_第5頁
已閱讀5頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

第十章常用文體翻譯2021/7/131第十章常用文體翻譯2021/7/131科技英語翻譯EnglishforScienceandTechnology簡稱EST2021/7/132科技英語翻譯EnglishforScienceand科技英語的文體特點詞匯層面

句法層面2021/7/133科技英語的文體特點詞

1.詞匯層面(1)專業(yè)術語多Cryogenics低溫學Norepinephrine去甲腎上腺素2021/7/1341.詞匯層面(1)專業(yè)術語的特點a.詞形較長,大多含有源于拉丁語、希臘語和法語的詞根、詞綴Nucleonics

核子學Semisomnus半昏迷autoradiography自動射線照相Excoriation

表皮脫落2021/7/135專業(yè)術語的特點2021/7/135b.多復合詞radiophotography無線電傳真anti-armoredfightingvehiclemissile反裝甲車導彈2021/7/136b.多復合詞2021/7/136c.多縮略詞cpd=compound化合物FM=frequencymodulation調頻Telesat=telecommunicationssatellite通訊衛(wèi)星2021/7/137c.多縮略詞2021/7/137(2)準專業(yè)術語和詞匯多Frame框架(日常英語)機架(機械原理)幀、鏡頭(電訊技術)normal中性的、當量的、標準濃度(化學)簡正的(物理)垂直的、法線的(數(shù)學)不受感染的(生理的)transmission發(fā)射(無線電工程學)傳動、變速(機械學)透射(物理)遺傳(醫(yī)學)2021/7/138(2)準專業(yè)術語和詞匯多2021/7/1382.句法層面多名詞化結構thetransmissionandreceptionofimagesofmovingobjectsbyradiowaves通過無線電波來發(fā)射和接收活動物體的圖像computerprogrammingteachingdevicemanual計算機程序編制教學裝置手冊thegenerationofheatbyfriction摩擦生熱2021/7/1392.句法層面多名詞化結構(2)多被動語態(tài)(3)多用一般現(xiàn)在時和完成時(4)大量非限定動詞(P179)(5)后置定語(P180)(6)多長句和邏輯關聯(lián)詞Hence,consequently,accordingly,then,however,but,yet,also,onthecontrary,asaresult,furthermore,finally,inshort2021/7/1310(2)多被動語態(tài)2021/7/1310(7)先行it結構多(8)介詞詞組連用多Theactionofaironanairplaneinflightatlowaltitudeisgreaterthanthatathighaltitude.空氣對于低空飛行飛機的作用力大于高空飛行的飛機。2021/7/1311(7)先行it結構多2021/7/1311科技英語翻譯注意事項了解相關專業(yè)知識具有較寬的知識面翻譯材料所屬學科的基本知識2021/7/1312科技英語翻譯注意事項了解相2.準確理解詞義常用詞在特定學科中的特定含義勤查詞典,結合上下文和專業(yè)領域確定詞義隨時關注相關領域的最新動態(tài)與發(fā)展,準確理解再現(xiàn)新詞含義2021/7/13132.準確理解詞義2021/7/13133.仔細分析長句深入細致的分析,理清主干、層層明確各成分之間的語法關系和語義邏輯關系根據(jù)情況選用順譯、逆譯或綜合譯法2021/7/13143.仔細分析長句2021/7/13144.用詞要得體較為正式,嚴謹規(guī)范的書面語語氣的正式程度有所不同AIDS:獲得性免疫缺乏癥、艾滋病Poliomyelitis:脊髓灰質炎、小兒麻痹癥Conjunctivitis---結膜炎pinkeye---紅眼病Diarrhea---腹瀉theruns---拉肚子2021/7/13154.用詞要得體2021/7/13155.熟悉構詞法(1)合成法Heartman換心人fallout放射性塵埃Photobotany光植物學hotpress熱壓Waterproof防水的heartburn胃灼熱/心口灼熱2021/7/13165.熟悉構詞法2021/7/1316(2)拼綴法Antiparticle反粒子Antineutron反中子Antibody抗體Semisynthetic半合成的Autocorrelation自相關Autocorrelator自相關器Conductor導體Holder支架/托2021/7/1317(2)拼綴法2021/7/1317(3)混成法telex=teleprinter+exchange電傳copytron=copy+electron電子復印biorhythm=biological+rhythm生理節(jié)奏2021/7/1318(3)混成法2021/7/1318(4)縮略法AC=alternatingcurrent交流電DC=directcurrent直流電CCTV

=closedcircuittelevision閉路電視teleran=televisionradarairnavigationAPC

=AmericanPowerConference美國動力會議adjustablepressureconveyor調壓輸送機automaticphasecontrol自動相位調整automaticprogramcontrol自動程序控制AC

=absorptioncoefficient吸收系數(shù)adaptercable適配電纜adjustmentcalibration調整校準aircondenser空氣冷凝器,空氣電容器airconditioner空調器analogcomputer模擬計算機2021/7/1319(4)縮略法2021/7/13196.熟悉數(shù)量增減表達法倍數(shù)增加的譯法表示倍數(shù)的詞包括如下一些:times數(shù)字+fold,(tenfold)bythefactorof+數(shù)字2021/7/13206.熟悉數(shù)量增減表達法倍數(shù)增加的譯法2021/7/13201)A+be+倍數(shù)+as+計量形容詞原級+as+BThisbigstoneisthreetimesasheavyasthatone.這塊大石頭的重量是那塊的三倍。2)A+be+倍數(shù)+計量形容詞比較級+than+BTheYangtzeRiverisalmosttwicelongerthanthePearlRiver.長江差不多是珠江的兩倍。3)A+be+倍數(shù)+the+計量名詞(如size,height,weight,length,width等)+of+BTheearthis49timesthesizeofthemoon.地球的體積是月球的49倍。2021/7/13211)A+be+倍數(shù)+as+計量形容詞原級+as+B24)increase/rise/grow/go/stepup/multiply(+to/by)+倍數(shù)(times/n-fold)表示增加到n倍(或增加了n一1倍)Theproductionofsteelhasincreasedtothreetimessince1980.鋼的產(chǎn)量1980年以來已增加了兩倍。increase/rise/grow/go/stepup/multiply(+by)+百分數(shù)或具體數(shù)值,表示凈增量,例如:Populationhasincreasedby200%inthepast25years.人口在過去25年內增加了200%。2021/7/13224)increase/rise/grow/go/st5)double(增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍),quintuple(增加4倍)

Theefficiencyofthemachineshasbeenmorethantrebledorquadrupled.這些機器的效率已提高了2倍或3倍多。6)此外,英語中還有一種用again而不用倍數(shù)詞來比較倍數(shù)的方法,如:Aisasmuch(large,long,…)againasB.=Aistwiceasmuch(large,long,…)asB.應譯為:A比B多(大,長,……)1倍或A是B的2倍Aishalfasmuch(large,long,…)againasB.=Aisoneandahalftimesasmuch(large,long,…)asB.應譯為:A比B多(大,長……)一半(即A是B的一倍半)。2021/7/13235)double(增加1倍),treble(增加2倍),q(2)倍數(shù)減少的譯法1)A+be+倍數(shù)+as+計量形容詞原級(light,small,slow,short,thin…)+as+BThenewmachineistentimesaslightastheoldone.新機器的重量是舊機器的十分之一。2)A+be+倍數(shù)+計量形容詞比較級+than+BThisbridgeisthreetimesshorterthanthatone.這座橋的長度是那座橋的三分之一。(這橋比那橋短三分之二)2021/7/1324(2)倍數(shù)減少的譯法2021/7/13243)decrease+(by)+倍數(shù)(times/n—fold/afactorofn)意為減少到1/n[或減少(n一1)/n]。decrease常被reduce,shorten,go/slowdown等詞替代。Joggingcanmakethepossibilityofcatchingaheartdiseasedecreasebythreetimes.慢跑可使患心臟病的幾率減少到原來的三分之一。(減少三分之二)需要注意的是,如果減少的量用百分數(shù)或分數(shù)表示,那么數(shù)值為凈減少值,可直接翻譯成減少幾分之幾或百分之幾。Thecottonoutputhasdecreasedby50%.棉花產(chǎn)量減少了50%。2021/7/13253)decrease+(by)+倍數(shù)(times/n—f7.注意術語的準確表達與翻譯

拓寬知識面準確理解原文含義用妥帖的術語表達2021/7/13267.注意術語的準確表達與翻譯2021/7/1326商務英語翻譯廣告的英語語言特征用詞凝練新穎,有修飾渲染傾向多用并列句,少用主從結構頻繁使用疑問句和祈使句使用省略句修辭手法豐富多彩

2021/7/1327商務英語翻譯廣告的英語語言特征2021/7/1327廣告翻譯的技巧諧音雙關(homophonicpun)語義雙關(homographicpun)對比(contrast)夸張(hyperbole)擬人(personification)重復(repetition)明喻(simile)暗喻(metaphor)換喻(metonymy)頭韻(alliteration)尾韻(end-rhythm/consonance)仿擬(parody)2021/7/1328廣告翻譯的技巧2021/7/1328廣告中的習語運用廣告中的習語形式原封不動直接運用習語將習語加以改造,以達到促銷產(chǎn)品的目的2021/7/1329廣告中的習語運用廣告中的習語形式2021/7/1329語音變異Theprosewithoutthecons(theprosandcons)文章不會混淆是非,欺騙讀者2021/7/1330語音變異2021/7/1330(2)詞匯變異一詞多義Betterlatethanthelate.(PublicSlogan)(Betterlatethannever.)(thelate)2021/7/1331(2)詞匯變異2021/7/13312)用品牌名替換某些詞匯GentlemenpreferHanes.(Gentlemenprefertheblonde.)2021/7/13322)用品牌名替換某些詞匯2021/7/13323)用代詞替代具體的事物TheyareamatchmadeinHeaven.(Seiko)(Marriagesaremadeinheaven.)2021/7/13333)用代詞替代具體的事物2021/7/1333(3)語義變異longshots2021/7/1334(3)語義變異2021/7/1334(4)語法變異Forvigorousgrowth,plantyourmoneywithus.2021/7/1335(4)語法變異2021/7/1335(5)句法變異拆分Practicereallydoesmakeperfect.2021/7/1336(5)句法變異2021/7/13362)重新組合LoseOunces.SavePounds.(GoldenlayEggs)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論