版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
越南語漢源詞研究史一、本文概述本文旨在全面回顧和分析越南語漢源詞的研究歷史,探討漢源詞在越南語發(fā)展中的重要角色及其對越南文化的影響。文章首先介紹了越南語與漢語之間的歷史聯(lián)系,闡述了漢源詞在越南語詞匯系統(tǒng)中的比例和重要性。隨后,文章詳細回顧了自19世紀末以來,學者們對越南語漢源詞的研究成果,包括早期的字典編纂、詞源研究以及漢越語比較研究等。本文還著重分析了不同歷史時期對漢源詞研究方法的演變,以及這些變化如何反映了語言學、歷史學和文化研究的交叉發(fā)展。文章最后探討了現(xiàn)代科技,特別是數(shù)字化技術(shù)在漢源詞研究中的應用,以及這些技術(shù)如何推動了越南語漢源詞研究的深入和創(chuàng)新。通過本文的研究,我們期望為越南語漢源詞的學術(shù)研究提供新的視角,并為相關(guān)領(lǐng)域的學者提供有價值的參考和啟示。二、越南語漢源詞的歷史演變越南語漢源詞的歷史演變是一個漫長而復雜的過程,它深深地鑲嵌在中越兩國數(shù)千年的文化交流歷史之中。這一演變過程大致可以分為三個階段:古代漢源詞的借入、漢源詞的擴散與本土化、以及現(xiàn)代漢源詞的新發(fā)展。在古代,隨著漢字的傳入和越南文字系統(tǒng)的創(chuàng)立,漢源詞開始進入越南語。這些詞主要涉及到政治、經(jīng)濟、文化、宗教等領(lǐng)域,反映了古代中國對越南的深遠影響。這些漢源詞多以音譯的形式存在,如“儒家”(Nhogio)、“佛教”(Phtgio)等。到了中世紀,漢源詞在越南語中的擴散和本土化進程加速。一方面,更多的漢源詞通過書籍、貿(mào)易、宗教等方式進入越南另一方面,越南人開始對這些漢源詞進行改造和創(chuàng)新,形成了具有越南特色的詞匯。例如,“茶”(Tr)、“紙”(Tr)等詞在越南語中得到了廣泛使用,并融入了越南的日常生活。進入現(xiàn)代,隨著中越兩國的交流日益密切,漢源詞在越南語中的發(fā)展也迎來了新的階段。一方面,大量的現(xiàn)代漢語詞匯通過媒體、網(wǎng)絡等方式迅速傳入越南另一方面,越南語也開始吸收和使用一些新的漢源詞,如“經(jīng)濟”(Kinht)、“科學”(Khoahc)等。這些詞匯的傳入不僅豐富了越南語的詞匯庫,也反映了中越兩國在現(xiàn)代社會、科技、經(jīng)濟等領(lǐng)域的交流與合作。越南語漢源詞的歷史演變是一個不斷吸收、融合、創(chuàng)新的過程。它不僅體現(xiàn)了中越兩國文化的交流與融合,也反映了越南語詞匯系統(tǒng)的開放性和包容性。未來,隨著中越兩國的交流進一步加深,越南語漢源詞的發(fā)展也將迎來新的機遇和挑戰(zhàn)。三、越南語漢源詞的分類與特點越南語漢源詞作為中越文化交流的重要產(chǎn)物,不僅在越南語中占據(jù)了舉足輕重的地位,而且展示了漢語對越南語的影響和滲透。這些詞匯的來源廣泛,涵蓋了政治、經(jīng)濟、文化、科技等多個領(lǐng)域,反映了中國文化的深遠影響以及越南人民對中華文化的接受和融合。越南語漢源詞的分類多種多樣,主要包括音譯詞、意譯詞和借形詞。音譯詞是指根據(jù)漢語的發(fā)音直接在越南語中創(chuàng)造出相應的詞匯,如“茶”(ch)、“豆腐”(uh)等。這些詞匯在越南語中保留了漢語的發(fā)音特點,是越南語中最具代表性的漢源詞之一。意譯詞則是指根據(jù)漢語詞匯的意義在越南語中創(chuàng)造出相應的詞匯,如“皇帝”(hong)、“儒家”(Nhogio)等。這些詞匯在越南語中雖然發(fā)音與漢語不同,但意義與漢語原詞相同或相近,反映了越南語對漢語詞匯的深入理解和運用。借形詞則是指直接從漢字借用過來,作為越南語中的一個詞匯,如“佛”(Buddha)、“道”(o)等。這些詞匯在越南語中不僅發(fā)音與漢語相似,而且字形也與漢字相同或相近,是越南語中最能體現(xiàn)漢語影響的詞匯之一。越南語漢源詞的特點主要表現(xiàn)在以下幾個方面。越南語漢源詞在越南語詞匯中占有相當大的比例,顯示了漢語對越南語的重要影響。越南語漢源詞的構(gòu)成方式多樣,既有音譯詞、意譯詞,也有借形詞,反映了越南語對漢語詞匯的靈活運用和創(chuàng)新能力。再次,越南語漢源詞在越南語中發(fā)揮著重要作用,不僅豐富了越南語的詞匯庫,而且為越南語表達提供了更多的選擇。越南語漢源詞也反映了中越兩國文化的交流和融合,是兩國人民友好往來的歷史見證。越南語漢源詞作為中越文化交流的重要產(chǎn)物,不僅在越南語中占據(jù)了重要地位,而且展示了漢語對越南語的影響和滲透。這些詞匯的分類與特點反映了越南語對漢語詞匯的接受、理解和運用,也體現(xiàn)了中越兩國文化的交流和融合。通過對越南語漢源詞的研究,我們可以更深入地了解中越文化交流的歷史和現(xiàn)狀,為推動兩國友好關(guān)系的發(fā)展提供有益的參考。四、越南語漢源詞的文化內(nèi)涵越南語中的漢源詞,不僅僅是語言的借用,更是文化的交融與傳承。這些詞匯承載著深厚的歷史底蘊,反映了中越兩國悠久的文化交流和相互影響。漢源詞在越南語中的使用,體現(xiàn)了越南人民對中華文化的認同與接納,同時也展示了越南文化的獨特性和創(chuàng)造性。從文化內(nèi)涵的角度來看,越南語漢源詞可以分為幾個主要類別。首先是政治、社會類詞匯,如“皇帝”、“官府”、“科舉”等,這些詞匯反映了中國古代的政治制度和社會結(jié)構(gòu),在越南語中沿用至今,體現(xiàn)了越南古代社會的政治體制和文化特色。其次是日常生活用品類詞匯,如“茶”、“瓷器”、“絲綢”等,這些詞匯反映了中國古代的物質(zhì)文化和生活方式,通過漢源詞的形式傳入越南,成為越南人民日常生活中不可或缺的一部分。再次是哲學、宗教類詞匯,如“佛”、“道”、“禪”等,這些詞匯體現(xiàn)了中國古代的哲學思想和宗教信仰,對越南的哲學、宗教文化產(chǎn)生了深遠的影響。還有文化藝術(shù)類詞匯,如“詩”、“書法”、“繪畫”等,這些詞匯代表了中國古代的藝術(shù)水平和審美觀念,通過漢源詞的形式傳入越南,促進了越南文化藝術(shù)的發(fā)展和創(chuàng)新。越南語漢源詞的文化內(nèi)涵豐富多樣,它們不僅是語言的載體,更是文化的橋梁。通過研究越南語漢源詞,我們可以更深入地了解中越兩國的文化交流歷程,感受兩國文化的獨特魅力和共同價值。同時,這些漢源詞也為越南語的發(fā)展和豐富提供了寶貴的資源,展現(xiàn)了越南文化的多元性和包容性。五、越南語漢源詞在現(xiàn)代越南語中的應用在現(xiàn)代越南語中,漢源詞的應用廣泛而深入,它們已經(jīng)滲透到越南語的各個領(lǐng)域,從日常生活用語到科技、文化、政治等專業(yè)術(shù)語。這不僅反映了越南與中國之間的深厚文化聯(lián)系,也體現(xiàn)了漢源詞在越南語詞匯發(fā)展中的重要性。在日常生活用語中,漢源詞占據(jù)了顯著的地位。例如,一些基本的問候語、稱呼、食物名稱、節(jié)日名稱等都源自漢語。這些詞匯在日常生活中頻繁使用,成為了越南語詞匯庫中的重要組成部分。在科技領(lǐng)域,漢源詞也發(fā)揮了重要作用。許多科技詞匯,如醫(yī)學、化學、物理學、工程學等領(lǐng)域的術(shù)語,都來源于漢語。這些詞匯的引入,為越南的科技發(fā)展提供了便利,使得越南能夠更快速、更準確地理解和應用先進的科技知識。在文化領(lǐng)域,漢源詞也占據(jù)了重要的地位。越南的歷史、文學、藝術(shù)等領(lǐng)域都深受中國文化的影響,許多與文化相關(guān)的詞匯都源自漢語。這些詞匯的使用,不僅豐富了越南語的表達方式,也體現(xiàn)了越南對中國文化的認同和尊重。在政治領(lǐng)域,漢源詞同樣扮演著重要的角色。越南的政治制度、法律法規(guī)、政策文件等都經(jīng)常使用漢源詞。這些詞匯的使用,不僅有助于準確表達政治概念和思想,也體現(xiàn)了越南對中國政治文化的借鑒和學習。漢源詞在現(xiàn)代越南語中的應用非常廣泛,已經(jīng)成為越南語詞匯庫中的重要組成部分。它們不僅豐富了越南語的表達方式,也體現(xiàn)了越南與中國之間的深厚文化聯(lián)系。在未來,隨著中越兩國之間的交流與合作不斷深化,漢源詞在越南語中的應用也將更加廣泛和深入。六、越南語漢源詞研究的現(xiàn)狀與展望越南語漢源詞研究作為語言學領(lǐng)域的一個重要分支,近年來取得了顯著的發(fā)展。通過跨學科的研究方法,學者們不斷深化對越南語漢源詞的認識和理解,為越南語言文化的研究提供了寶貴的資料和新的視角。研究范圍的拓展:越南語漢源詞的研究不再局限于詞匯的收集和分類,而是開始關(guān)注漢源詞在越南語中的應用、演變及其對越南語發(fā)展的影響。研究者們通過大量的語料庫分析,揭示了漢源詞在不同語境下的語義變遷和使用頻率。理論框架的完善:隨著比較語言學、社會語言學等相關(guān)理論的引入,越南語漢源詞研究的理論框架日益完善。學者們嘗試從不同角度解釋漢源詞的傳播機制和語言接觸現(xiàn)象,提出了一系列創(chuàng)新性的理論模型??缥幕涣鞯闹匾暎涸侥险Z漢源詞研究開始關(guān)注漢越文化交流的歷史脈絡,分析漢源詞在越南文化中的傳播路徑和文化適應性。這不僅有助于理解越南語的語言現(xiàn)象,也為研究中華文化的傳播提供了新的視角。數(shù)字化研究的推進:隨著信息技術(shù)的發(fā)展,越南語漢源詞研究將更加依賴于數(shù)字化手段。通過構(gòu)建更加完善的語料庫和應用自然語言處理技術(shù),未來的研究將能夠更高效地處理和分析大量數(shù)據(jù),從而提高研究的準確性和深度??鐚W科合作的深化:越南語漢源詞研究需要與歷史學、社會學、人類學等學科進行更緊密的合作,以期從多角度探討漢源詞的社會文化意義和歷史演變。這種跨學科的合作將為越南語漢源詞研究帶來新的理論和方法論創(chuàng)新。國際交流與合作的加強:越南語漢源詞研究應當加強與國際學術(shù)界的交流與合作,借鑒國際上先進的研究方法和理論,提升研究的國際影響力。同時,通過國際合作項目,推動越南語漢源詞研究的全球化進程。越南語漢源詞研究在不斷深化的過程中,展現(xiàn)出廣闊的發(fā)展前景。通過不斷的理論創(chuàng)新和方法論探索,相信未來的研究將為越南語言文化乃至中越文化交流提供更加豐富的成果。七、結(jié)論本文通過深入探討越南語漢源詞的研究歷史,旨在揭示漢源詞在越南語言發(fā)展中的重要作用及其演變過程。研究史表明,漢源詞不僅是越南語詞匯體系的重要組成部分,也是中越文化交流的直接見證。從最早的漢越時期開始,漢源詞就不斷融入越南語中,影響了越南語的語音、詞匯、語法等多個層面。在歷史的長河中,學者們對漢源詞的研究方法和理論框架不斷進步和完善。從最初的詞源學研究到現(xiàn)代的語料庫語言學方法,研究手段的多樣化和科學化極大地推動了漢源詞研究的深入。同時,隨著中越兩國關(guān)系的不斷發(fā)展,漢源詞研究也呈現(xiàn)出新的活力和趨勢。漢源詞研究仍面臨諸多挑戰(zhàn)。詞匯的界定、詞源的追溯、文化交流的復雜性等問題都需要未來的研究者們繼續(xù)努力。隨著信息技術(shù)的發(fā)展,如何利用大數(shù)據(jù)、人工智能等現(xiàn)代技術(shù)手段來挖掘和分析漢源詞,也是未來研究的重要方向。漢源詞研究不僅是語言學的課題,更是中越文化交流史的重要組成部分。未來的研究應當繼續(xù)深化,不斷拓展新的研究領(lǐng)域和方法,以期為越南語的漢源詞研究貢獻更多的智慧和力量。參考資料:越南語漢源詞,又稱越漢借詞或越華借詞,是指從漢語中借用過來的詞匯。這些詞匯在越南語中有著廣泛的使用和影響,對于越南語的發(fā)展和傳播起到了重要的推動作用。本文將簡要概括越南語漢源詞的研究背景和意義,分析漢越語匯交流的過程,介紹漢源詞研究的發(fā)展歷程以及現(xiàn)代越南語中漢源詞的使用情況,最后總結(jié)漢源詞在越南語中的重要性以及研究的主要成果和不足之處。在越南語中,漢源詞的使用可以追溯到古代。隨著中越兩國的交流和越南文化的不斷發(fā)展,越來越多的漢源詞被引入到越南語中。這些漢源詞涉及政治、經(jīng)濟、文化、科技等多個領(lǐng)域,成為了越南語中不可或缺的一部分。萌芽階段:這個階段的研究主要集中在詞匯的借用和傳播方面。學者們對于漢源詞在越南語中的使用情況進行了初步的探討,揭示了漢源詞在越南語中的重要地位。發(fā)展階段:這個階段的研究成果日益豐富,研究領(lǐng)域也得到了拓展。學者們開始漢源詞在越南語中的多樣化趨勢,以及漢源詞在越南語中的廣泛應用領(lǐng)域。一些研究還對漢源詞的語音、語法和詞匯特點進行了深入探討。深入挖掘階段:這個階段的研究更加深入,學者們開始漢源詞在越南語中的特殊詞匯和語法現(xiàn)象。同時,漢源詞對越南語的影響也得到了更為全面的認識?,F(xiàn)代越南語中,漢源詞的使用情況非常普遍。這些詞匯不僅出現(xiàn)在口語中,還大量出現(xiàn)在文學作品、新聞媒體以及正式場合的講話中。漢源詞的廣泛使用不僅豐富了越南語的表達方式,也反映出越南文化與中華文化的緊密。漢源詞在越南語的口語中很常見。例如,“服務”(pháth?p)這個詞就是從漢語中借用過來的,意為“提供勞務或以勞務服務他人”,而在越南語中并沒有對應的詞匯。再比如,“政治”(zhèngzhì)這個詞在越南語中直接借用自漢語,意為“管理國家大事”,同樣也是越南語中沒有的詞匯。這些漢源詞豐富了越南語的詞匯庫,為人們?nèi)粘I钪械臏贤ㄌ峁┝烁啾磉_方式。漢源詞在越南的文學作品中也非常常見。例如,在越南的古代文學中,有很多詩歌、散文都是用漢越兩種語言混合寫作的。這些作品中的漢源詞不僅為文學作品增添了藝術(shù)色彩,也使得越南文學作品更具有國際化特色。漢源詞在越南新聞媒體中也占據(jù)了一定的比例。尤其是在一些政治、經(jīng)濟類報道中,由于涉及大量中國及國際事務,使用漢源詞能夠更好地表達報道內(nèi)容。例如,“經(jīng)濟”(jīngjì)這個詞在越南新聞媒體中就經(jīng)常出現(xiàn),用于描述國家的經(jīng)濟發(fā)展狀況。漢源詞在越南語中具有重要的地位和影響力。通過對漢源詞的研究,我們可以更好地了解越南文化與中華文化的歷史淵源,以及越南語的發(fā)展和演變過程。雖然目前關(guān)于越南語漢源詞的研究已經(jīng)取得了一定的成果,但仍有很多值得進一步探討的問題。例如,漢源詞在越南語中的演變過程、對越南語的影響以及在越南文化傳承中的作用等等。我們?nèi)孕枰粩嗌钊胪诰蚝脱芯?,以便更好地理解和認識越南語的魅力與內(nèi)涵。顏色是人們?nèi)粘I钪胁豢苫蛉钡囊徊糠郑粌H具有物理屬性,還承載著豐富的文化內(nèi)涵。越南語和漢語中都有一系列基本顏色詞,它們在表達顏色概念時起著至關(guān)重要的作用。本文將對比研究越南語和漢語中的基本顏色詞,探討其異同點及形成原因,為深入了解兩種語言的文化背景提供依據(jù)。越南語中的基本顏色詞主要包括紅色、黃色、藍色、綠色、黑色、白色和灰色等。這些詞在越南語中有著固定的表達方式,如“??”(紅色)、“vàng”(黃色)、“?en”(藍色)、“xanh”(綠色)、“?en”(黑色)、“b?ch”(白色)和“hê”(灰色)等。漢語中的基本顏色詞與越南語基本一致,包括紅色、黃色、藍色、綠色、黑色、白色和灰色等。這些詞在漢語中有著自己獨特的表達方式,如“紅”(紅色)、“黃”(黃色)、“藍”(藍色)、“綠”(綠色)、“黑”(黑色)、“白”(白色)和“灰”(灰色)等。從詞匯使用情況來看,越南語和漢語的基本顏色詞在各自的語言中都具有較高的出現(xiàn)頻率。由于歷史文化等原因,兩種語言在表達某些顏色概念時存在差異。例如,越南語中的“xanhd??ng”一詞,專門用來形容深藍色,而在漢語中則沒有專門表達深藍色的詞,這類顏色通常用“深藍”或“湛藍”來描述。越南語和漢語的基本顏色詞在表達方式上具有明顯的差異。越南語中多使用復合詞來表達顏色,如“??-nam-xanh”(藍綠色)由三個詞素組成,而漢語則更傾向于使用單個詞來表達顏色。越南語中還存在一些詞義相近的顏色詞,如“??t??i”(鮮紅色)和“????”(深紅色),而漢語中這類近義詞的現(xiàn)象相對較少。在語義方面,越南語和漢語的基本顏色詞具有相似的語義特征,但也有一定的差異。兩種語言中顏色的象征意義和情感色彩有時并不完全相同。例如,在越南語中,“??”象征著幸福和吉祥,而在漢語中紅色更多地被賦予了喜慶、熱烈的意味。越南語中的“xanh”一詞,除了表示藍色外,還常常象征著平靜、和諧,而在漢語中藍色更多被看作是冷靜、沉穩(wěn)的象征。本文對越南語和漢語中的基本顏色詞進行了對比研究,發(fā)現(xiàn)兩種語言在詞匯使用情況、表達方式和語義方面都存在一定的差異。這些差異反映了兩種語言背后的文化背景和認知方式的差異。在今后的研究中,我們可以進一步探討兩種語言中基本顏色詞的演變過程及其與社會文化的關(guān)系,為深入了解越南語和漢語提供更多的依據(jù)。還可以通過對比研究結(jié)果,幫助語言學習者更好地掌握兩種語言的顏色詞及文化內(nèi)涵。漢越詞,指的是在越南語中,直接借用了漢字及其意義而沒有使用越南語中的固有詞匯來表示的概念或者事物。在越南語中,漢越詞是一種重要的文化現(xiàn)象,反映了中越兩國的歷史、文化、經(jīng)濟交流和相互影響。本文將從漢越詞的起源、分類、特點及其在越南語中的重要地位等方面進行探討。漢越詞的起源可以追溯到中國和越南的古代關(guān)系。自秦代開始,中國對越南的統(tǒng)治和管理就有著直接的影響,越南成為了中國的一個郡縣。在漫長的歷史進程中,漢字和漢語逐漸成為了越南上層社會和知識分子階層的主導語言,大量的漢字詞匯被越南人直接借用,成為了越南語的重要組成部分。在越南語中,有一部分漢越詞是直接從漢語中借用的,這些詞匯基本保持了原意不變。例如,“中國”在越南語中仍然使用漢字“中”和“國”來表示;“文化”在越南語中仍然使用“文”和“化”來表示。另外一部分漢越詞是從漢語中借用的,但在越南語中已經(jīng)融入了越南語的特點。例如,“傳統(tǒng)”在越南語中仍然使用“傳”和“統(tǒng)”來表示,但在越南語中,“傳”和“統(tǒng)”的發(fā)音已經(jīng)發(fā)生了變化,與漢語有所不同。漢越詞是越南文化的重要組成部分,反映了越南社會、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的特點。例如,“龍王”在越南語中被稱為“NgaNgang”,意思是“龍神”,反映了越南人對龍的崇拜和敬畏。雖然漢越詞是借用了漢語的詞匯和意義,但在越南語中,這些詞匯的發(fā)音和書寫已經(jīng)發(fā)生了變化,具有了越南語的特點。例如,“人民”在越南語中發(fā)音為“NhanMinh”,與漢語有所不同。漢越詞在越南語中具有極其重要的地位。漢越詞是越南文化的重要組成部分,反映了越南社會、歷史、文化、經(jīng)濟等方面的特點。漢越詞的使用是越南語的一大特色,使得越南語具有了豐富的表達方式和深厚的文化內(nèi)涵。漢越詞的使用也促進了中越兩國的文化交流和相互理解。漢越詞是越南語中一種重要的文化現(xiàn)象,反映了中越兩國的歷
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年駐馬店幼兒師范高等??茖W校單招職業(yè)適應性測試模擬測試卷附答案
- 2026江西九江市湖口縣第一批單位選調(diào)事業(yè)編制工作人員備考題庫附答案
- 2026年水利工程質(zhì)量檢測員網(wǎng)上繼續(xù)教育考試題庫200道及答案【歷年真題】
- 2026年泵類考試題庫200道及完整答案【必刷】
- 2026書法大賽官方試卷
- 2025年高三物理期末沖刺試卷
- 課堂知識競賽課件
- 課堂導入培訓
- 2026年橋梁工程師的職業(yè)發(fā)展與技能要求
- 2025項目管理流程優(yōu)化試卷
- 廣西南寧市2024-2025學年高二上學期期末教學調(diào)研數(shù)學試卷(含答案)
- 2023年馬克思主義基本原理概論讀書筆記
- 鋼筋桁架樓板配筋及撓度計算小工具
- TY/T 4001.1-2018汽車自駕運動營地建設要求與開放條件
- GB/T 40692-2021政務信息系統(tǒng)定義和范圍
- GB/T 19022-2003測量管理體系測量過程和測量設備的要求
- 人工智能與教育的深度融合課件
- 國際經(jīng)濟法期末導學
- 案例onyx使用內(nèi)容
- 注塑機全年保養(yǎng)計劃
- 房屋建筑工程投標書范本課件
評論
0/150
提交評論