文言文翻譯方法技巧_第1頁(yè)
文言文翻譯方法技巧_第2頁(yè)
文言文翻譯方法技巧_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

文言文翻譯方法技巧文言文翻譯的藝術(shù)與技巧文言文翻譯不僅是對(duì)古文知識(shí)的考驗(yàn),更是一門(mén)精妙的藝術(shù)。在翻譯過(guò)程中,我們需細(xì)致入微地探究每一個(gè)字詞和句式的深意。以下是一些文言文翻譯的技巧,供您參考與借鑒。文言文的翻譯方式主要有兩種:直譯與意譯。直譯要求我們忠實(shí)地將原文逐字對(duì)應(yīng)翻譯,力求字字珠璣;而意譯則更注重傳達(dá)原文的意境,不必拘泥于字面。無(wú)論選擇哪種方式,都需遵循以下原則:(一)深入理解原文,將詞匯置于句子中,句子置于篇章中,避免斷章取義。例如,《桃花源記》中“率妻子邑人來(lái)此絕境”的“絕境”,不應(yīng)誤解為現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“絕望之地”。結(jié)合全文,此處應(yīng)理解為“與世隔絕的世外桃源”。(二)注重關(guān)鍵詞語(yǔ)的準(zhǔn)確翻譯。如《狼》中的“其一犬坐于前”,需明確“犬”在此作為名詞作狀語(yǔ),譯為“像狗一樣”,方能準(zhǔn)確傳達(dá)原句意義。(三)注意補(bǔ)充文言文中的省略句。如“一鼓作氣,再而衰,三而竭”(《曹劌論戰(zhàn)》),應(yīng)補(bǔ)充“鼓”字,譯為“第一次擊鼓,士氣高漲;第二次擊鼓,士氣開(kāi)始低落;第三次擊鼓,士氣完全耗盡”。(四)通常采用直譯,但在直譯難以表達(dá)原意時(shí),應(yīng)靈活運(yùn)用意譯。如“明察秋毫”,直譯為“能看清秋天鳥(niǎo)獸新生的細(xì)毛”,意譯則為“能洞察細(xì)微之處”。(五)某些詞匯可省略不譯。文言文中的助詞有時(shí)僅用于表達(dá)語(yǔ)氣或停頓,無(wú)需翻譯;有的字在句中無(wú)實(shí)際意義,僅為湊音節(jié),可略去;有的字僅起連接作用,亦可不譯。如“夫戰(zhàn),勇氣也”,“夫”為發(fā)語(yǔ)詞,應(yīng)刪去;又如“久之,目似瞑”,“之”為音節(jié)助詞,無(wú)需翻譯。(六)地名、人名、官名、年號(hào)、帝號(hào)等專(zhuān)有名詞以及古今意義相同的詞匯,均可直接引用,無(wú)需翻譯。如“侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純”(《出師表》),其中的官名和人名均可直接保留。(七)調(diào)整文言文中的特殊語(yǔ)序,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。如介賓短語(yǔ)后置句、賓語(yǔ)前置句、主謂倒裝句、定語(yǔ)后置句等。如“屠懼,投以骨”(《狼》),應(yīng)譯為“屠戶(hù)感到恐懼,將骨頭扔給狼”。此外,譯文應(yīng)保持原文的語(yǔ)氣,無(wú)論是陳述、感嘆還是疑問(wèn),都應(yīng)忠實(shí)再現(xiàn)。文言文翻譯的具體方法:1.保留法:專(zhuān)有名詞如人名、地名等,無(wú)需翻譯。2.加字法:將單音節(jié)詞擴(kuò)展為雙音節(jié)詞或短語(yǔ)。3.解釋法:按詞義直接翻譯。4.轉(zhuǎn)述法:用現(xiàn)代語(yǔ)言表達(dá)修辭手法。5.改寫(xiě)法:將古語(yǔ)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論