煤炭英文合同范本_第1頁
煤炭英文合同范本_第2頁
煤炭英文合同范本_第3頁
煤炭英文合同范本_第4頁
煤炭英文合同范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩46頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

煤炭英文合同范本第1篇煤炭英文合同范本第1篇合同編號(hào):________________

出賣人:__________________簽訂地點(diǎn):________________

買受人:__________________簽訂時(shí)間:_______年__月__日

第一條標(biāo)的、數(shù)量、價(jià)款及交(提)貨時(shí)間

農(nóng)藥名稱

規(guī)格型號(hào)

生產(chǎn)廠家

農(nóng)藥登記證號(hào)

生產(chǎn)許可證號(hào)

計(jì)量單位

交(提)貨時(shí)間及數(shù)量

合計(jì)***金額(大寫):

(注:空格如不夠用,可以另接)

第二條質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):______________________________________________

第三條出賣人對(duì)質(zhì)量負(fù)責(zé)的期限:________________________________

第四條包裝標(biāo)準(zhǔn):______________________________________________

第五條合理損耗標(biāo)準(zhǔn)及計(jì)算方法:________________________________

第六條農(nóng)藥的所有權(quán)自____時(shí)起轉(zhuǎn)移,但買受人未履行支付價(jià)款義務(wù)的,農(nóng)藥屬于___________所有。

第七條交(提)貨方式、地點(diǎn):__________________________________

第八條運(yùn)輸方式和到達(dá)站(港)及費(fèi)用負(fù)擔(dān):______________________

第九條檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)、方法、地點(diǎn)及期限:____________________________

第十條結(jié)算方式及期限:________________________________________

第十一條本合同**的條件:____________________________________

第十二條違約責(zé)任:____________________________________________

第十三條擔(dān)保方式(也可另立擔(dān)保合同):________________________

第十四條合同爭議的解決方式:本合同在履行過程中發(fā)生的爭議,由雙方當(dāng)事人協(xié)商解決;也可由當(dāng)?shù)毓ど绦姓芾聿块T調(diào)解;協(xié)商或調(diào)解不成的,按下列第____種方式解決:

(一)提交__________仲裁委員會(huì)仲裁;

(二)**向_________人民****。

第十五條本合同自__________起生效。

第十六條其他約定事項(xiàng):______________________________

出賣人

出賣人(章):

住所:

法定**人:

(章或簽字):

委托**人:

電話:

傳真:

開戶銀行:

賬號(hào):

郵政編號(hào):

買受人

買受人(章):

住所:

法定**人:

(章或簽字):

委托**人:

電話:

傳真:

開戶銀行:

賬號(hào):

郵政編號(hào):

鑒(公)證意見:

鑒(公)證機(jī)關(guān)(章):

經(jīng)辦人:

年月日

——化肥購買合同(范文)(菁華1篇)

煤炭英文合同范本第2篇出賣人:_________________(以下簡稱甲方)

買受人:_________________(以下簡稱乙方)

茲就機(jī)器買賣事宜,達(dá)成如下協(xié)議:

第一條甲乙雙方約定有關(guān)后記機(jī)器的買賣事宜甲方賣出,乙方買進(jìn)。

第二條買賣總金額為_________元整。乙方依照下列方式支付款項(xiàng)予甲方。

(1)本日(訂約日)先交付定金_________元整。

(2)甲方必須在________年_____月_____日前將后記的機(jī)器安裝于乙方總公司所在地的工廠。乙方未支付的余款,俟交貨時(shí)一次付清。

第三條甲方于第二條第(2)項(xiàng)乙方支付余款同時(shí),應(yīng)將后記機(jī)器的所有權(quán)移轉(zhuǎn)予乙方。

第四條在甲方尚未將機(jī)器交付予乙方之前,若有故障、毀損或遺失時(shí),應(yīng)由甲方負(fù)責(zé),亦即乙方**支付價(jià)金義務(wù)。

第五條甲方保證后記機(jī)器所具有的性能與說明書相符,并須在第三條交付前先行試機(jī),以證明其性能。

第六條有關(guān)后記機(jī)器的品質(zhì)、性能,由甲方對(duì)乙方保證,并以三年為限。在此期間,若非乙方的過失而發(fā)生自然性故障,甲方負(fù)有賠償損失及修理的義務(wù)。

第七條若發(fā)生第六條的情形,雖經(jīng)甲方修復(fù),而機(jī)器仍然無法操縱,或其性能降低長達(dá)一個(gè)月時(shí),乙方可依據(jù)下列方式選擇其一,向甲方提出要求。

(1)換取同種類機(jī)器。其條件為乙方須就已使用該機(jī)器的時(shí)間長短支付貨款,每一年乙方應(yīng)支付甲方相當(dāng)于第二條總金額五分之一款項(xiàng)。

(2)退還機(jī)器。但甲方得扣除乙方使用機(jī)器所應(yīng)付如前(1)之款項(xiàng),其余定金退還予乙方。有關(guān)使用機(jī)器的時(shí)間,其計(jì)算方法則無論乙方是否使用,規(guī)定從第三條甲方交付機(jī)器日始至乙方提出退還機(jī)器要求之日止,為使用時(shí)間。

第八條乙方若未能在第二條日期前支付余額以交換機(jī)器,則甲方毋需催告,本合同視同作廢,甲方得將該機(jī)器搬回。

有關(guān)前述甲方的機(jī)器搬運(yùn)費(fèi)、安裝費(fèi)以及搬回時(shí)所需的一切費(fèi)用,應(yīng)由乙方負(fù)擔(dān)。甲方除上述**外,尚可將定金沒收,作為損害賠償。

第九條甲方若未能在第二條所列日期前交付機(jī)器,乙方得向甲方催告,于十日之內(nèi)交付機(jī)器。在此期限內(nèi),甲方若仍然無法交付,則本合同視同作廢。乙方得請(qǐng)求甲方退還第二條之定金以及與定金同額的損失賠償。

第十條合同爭議的解決方式:本合同在履行過程中發(fā)生的爭議,由雙方當(dāng)事人協(xié)商解決;也可由當(dāng)?shù)毓ど绦姓芾聿块T調(diào)解;協(xié)商或調(diào)解不成的,按下列第_____種方式解決:

(一)提交__________仲裁委員會(huì)仲裁;

(二)**向人民****。

第十一條其他約定事項(xiàng):_____________________________________________

本合同一式三份,當(dāng)事人及見證人各執(zhí)一份為憑。

出賣人(甲方):_______________

買受人(乙方):_______________

__________年_______月________日

——煤炭購買合同范文(菁華1篇)

煤炭英文合同范本第3篇Thiscontractisconcludedonthedayof(the“EffectiveDate”)between(the“Buyer”)and(the“Seller”).

(買方)與(賣方)于日(生效日期)訂立本合同。

1.SCOPEOFTHECONTRACT合同目的

TheSelleragreestosellanddeliverCoalinbulkandtheBuyeragreestopurchaseandacceptdeliveryofCoalinbulkatthetermsandconditionssetoutbelow:

根據(jù)下述條款與條件賣方同意售賣和運(yùn)送散裝煤炭而買方同意購買及接受散裝煤炭。

2.DEFINITIONS定義

3.QUANTITY數(shù)量

Onecape-sizedshipmentsof165,000MetricTons+/-10%invessel’soption.

一艘好望角型船只165,000公噸正負(fù)10%。

4.QUALITY質(zhì)量

Colombianoriginalcoalinaccordancewiththefollowingtypicalspecifications(the“Coal”):

哥倫比亞原煤符合下述典型規(guī)格(煤炭)

Buyer’sRighttoReject買方拒收權(quán)

TheBuyerhastherighttorejecttheCoalif:買方有權(quán)拒收,如:

TheloadportNetCalorificValue(asreceived)resultisbelow5600kcal/kg;or

裝貨港凈熱值(收到時(shí))低于5600大卡/公斤,或

TheloadportSulphurcontent(asreceived)resultisover1%;or

裝貨港含硫量(收到時(shí))高于1%,或

TheloadportAshcontent(asreceived)resultisover16%.裝貨港灰分(收到時(shí))高于16%

5.PRICE價(jià)格

ThepriceperMetricTonoftheCoalshallbecalculatedasfollows:煤炭的每公噸價(jià)格計(jì)算如下:

Price價(jià)格

US$xxxperMTdeliveredCIF1safeport,1safeberthinFangchengport,Guangxiprovince,China,basis5,800kcal/kg(NAR)withnodraftrestrictionsatdischargeport.

每公噸美元$CIF一個(gè)安全港口,一個(gè)在港的安全、沒有吃水限制泊位,基礎(chǔ)5,800大卡/公斤(收到時(shí)凈值)。

PriceAdjustment價(jià)格調(diào)整

CalorificValue熱值

IntheeventtheActualCalorificValueisaboveorbelow5,800kcal/kg(NAR)apro-ratapriceadjustmentwillbedeductedfromoraddedtothePrice,calculatedasfollows:

假如實(shí)際熱值高于或低于5,800大卡/公斤(收到時(shí)凈值),則價(jià)格將按比例計(jì)算調(diào)整,算法如下:

Where:算式中

FreightmeanstheactualfreightrateperMetricTon,tobeadvisedbySellertoBuyer;

FOBPricemeanstheCIFpricelessFreight.

Freight運(yùn)費(fèi)即是由賣家方報(bào)給買方的每公噸實(shí)際運(yùn)費(fèi)。

FOBPrice即是CIF價(jià)格扣除Freight運(yùn)費(fèi)。

6.SHIPPINGSCHEDULE裝運(yùn)時(shí)間表

TheCoalshallbeloadedduringMayorJune2012inSeller’soptionandsubjecttosuitablevesselavailability.

煤炭由賣方選擇于年五月或六月裝運(yùn),視乎船只供應(yīng)情況。

IfaworkableletterofcreditisnotreceivedbySeller’sbankinaccordancewiththeclause8.PAYMENT,Sellershallhavetherightbutnottheobligationtodelayorsuspendperformanceofanyofitsobligationsunderthiscontractand/orterminatethiscontract.AnylossesarisingoutofBuyer’sfailuretoopenaworkableletterofcreditintimeshallbeforBuyer’saccount.

假如賣方未能按照第八條?付款所示如期收到可操作的信用證,賣方有權(quán)推延或擱置其供貨責(zé)任以及/或終止本合同。

因買方未能開出可操作的信用證而招致的任何損失均由買方負(fù)責(zé)。

7.DELIVERY運(yùn)送

CIF(Incoterms2010)1safeport,1safeberthinFangchengport,Guangxiprovince,China,basis5,800kcal/kg(NAR)withnodraftrestrictionsatdischargeport.

CIF(貿(mào)易術(shù)語2010)一個(gè)安全港口,一個(gè)于港的安全、無吃水限制的安全泊位,基礎(chǔ)5,800大卡/公斤(收到時(shí)凈值)。

Buyershallprovideatdischargeportasafeberthreachableonarrivalwherethevesselshallalwaysbeabletoenter,discharge,lieandleaveafloat.

買方須于卸貨港提供一安全泊位,讓船只到達(dá)時(shí)可以隨時(shí)進(jìn)入、卸貨、??亢碗x開。

VesselNomination船只通報(bào)

SellershallnotifytheBuyerofthefollowingdetailsinwriting:

賣方將以書面形式通知買方以下資料:

a.Thename(orIMOnumber)ofthevesselthattheSellernominatesincludingtheage,flag,class,deadweighttonnage,beam,lengthoverallanddraftofthevessel;

船只的名稱(或IMO編號(hào))包括船齡、載重噸位、船寬、整體長度以及吃水量。

b.Theestimateddateofarrivalofthevesselattheportofdischarge.

到達(dá)卸貨港的預(yù)計(jì)日期。

Buyershallconfirmacceptanceofvesselnominationwithin1(one)BusinessDayofSeller’snomination.

賣方通報(bào)后買方須於一個(gè)營業(yè)日內(nèi)確認(rèn)。

TheSellershallgivewrittennoticetotheBuyeroftheprogressofthevesselfive(5)days,three(3)days,two(2)daysandtwentyfour(24)hoursbeforetheETAofthevesselattheportofdischarge.TheSellershallinformtheBuyerofanydeviationinexcessoftwenty-four(24)hourstotheaforementionedETA.

賣方將于預(yù)計(jì)船只抵達(dá)卸貨港前五天、三天、兩天和二十四小時(shí)以書面通知買方船只的進(jìn)度。

如有偏差,賣方將于前述的預(yù)計(jì)抵達(dá)日二十四小時(shí)前通知買方。

TheSellermaysubstituteanyvesselnominatedunderthiscontractbyanothervesselbygivinganoticeofsubstitutiontotheBuyeratanytimepriortoETAoftheoriginalvessel.

賣方或于預(yù)計(jì)抵達(dá)日前任何時(shí)候發(fā)出更換通知書通知買方更換原來通報(bào)的船只。

Dischargerate卸載速度

Buyershallguaranteeaminimumdischargerateof25,000metrictonsperweatherworkingday,Sundaysandholidaysincluded(PWWDSHINC).

買家須保證每一可卸載工作天最少卸載25,000公噸,包括星期天和公眾假期。

Turntime:12(twelve)hours.等泊時(shí)間:十二小時(shí)

Agency,portcharges,duesandtaxes

Atthedischargeport,theSellerisonlyaccountableforportchargesassociatedwithbringingthevesselalongsidethedischargeberth.Anytaxes,duesorotherchargesleviedagainstthecargoshallbefortheBuyer’saccount.AllsuchchargesshallbepaidpromptlybytheBuyersuchthattheBuyerisinapositiontotakedeliveryofthecargowithoutdelay.

在卸貨港賣方只負(fù)責(zé)牽涉引領(lǐng)船只停靠泊位的碼頭費(fèi)用,買方須負(fù)責(zé)其他所有費(fèi)用。

買家須及時(shí)支付該等費(fèi)用以免導(dǎo)致延誤。

Stevedores裝卸工

ThestevedoresshallbeappointedbytheBuyer.ThestevedoresandanyoneemployedbythestevedoresshallbeunderthesupervisionoftheMaster.Lossand/ordamagecausedbyStevedoreactoromission,ifany,tobesettleddirectlybetweenstevedores/BuyerandMaster/owners.

買方負(fù)責(zé)委派裝卸工。

裝卸工與任何受雇于裝卸工人仕均由船長監(jiān)督。

如裝卸工的行為或疏忽引致?lián)p失及/或損失,由裝卸工/買方與船長/船東直接解決。

ProductdischargedbyBuyer買方卸載貨物

Productistobedischargedandtakenfreefromthevessel'sholdsattheBuyer'sriskandexpense.

貨物由船只卸載轉(zhuǎn)移的風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用由買方負(fù)責(zé)。

NoticeofReadinessandLaytime準(zhǔn)備就緒通知與卸貨時(shí)間

Afterarrivalattheportofdischarge,NoticeofReadinessmaybetenderedbythevesselduringoroutsideofofficehoursatanytimeofdayornight,Saturdays,Sundaysandholidaysincluded,whetherinportornot,whetherinberthornot,whetherinfreepratiqueornot,whethercustomsclearedornot.

船只抵達(dá)卸貨港后,將隨時(shí)發(fā)出準(zhǔn)備就緒通知,無論是辦公或非辦公時(shí)間,日與夜,包括星期六,星期天與公眾假期,無論在港口與否,在泊位與否,入港與否以及清關(guān)與否。

Laytimeshallcommenceattheearlierof:卸貨時(shí)間將隨下開情況開始,以先發(fā)生著為準(zhǔn):

a.Twelve(12)hoursafterNoticeofReadinesshasbeentendered;or

發(fā)出準(zhǔn)備就緒通知后十二小時(shí),或

b.Theactualcommencementofdischarge.實(shí)際卸貨開始時(shí)。

Laytimeshallceaseoncompletionofdischarge(holdstobeleftbystevedoressweptcleaned,toMaster’ssatisfaction).AnyextratimeusedsolelyfortheBuyer’sdraftsurveyshallcountasLaytime.Timeusedforfinaldraftsurvey,shallalwayscountasLaytimeandtimeused.

卸貨完成后卸貨時(shí)間即終結(jié)(剩余的裝卸工須清掃干凈直至船長滿意)。

任何額外用于買方進(jìn)行吃水測量的時(shí)間均算作卸貨時(shí)間。

用于最終吃水調(diào)查的時(shí)間通常算作卸貨時(shí)間及耗用時(shí)間

TimeandcostsofshiftingdirectlybetweenberthsattheBuyer’sorPortAuthority’srequestshallcountasLaytimeandallindoingsoshallbefortheBuyer’saccount.

買方或港口當(dāng)局要求在泊位間直接轉(zhuǎn)移花費(fèi)的時(shí)間和成本算作卸貨時(shí)間并由買方負(fù)責(zé)。

Anytimelostduringdischargingduetothevessel'sinabilitytodischargeorduetoanyotherdefectand/ordefaultinthevessel,deficiencyand/ordefaultofthevessel'spersonnelshallnotcountasLaytime.

卸貨時(shí)由于船只不能卸貨或由于任何的船只缺陷及/或缺失、不足及/或由于船員的缺失導(dǎo)致的時(shí)間損失不算作卸貨時(shí)間。

Intheeventofweatherconditionswhich,intheopinionofeitherthePortAuthorityortheMastermakedischargingperilous,andalldischargingoperationsaresuspendedthenallsuchtimelostshallnotcountasLaytime,unlessvesselisalreadyondemurrage,andtheMastermayclosehatchesincaseofheavyrain,heavysnow,orhail.Incaseofrain,allholdswhichhavenotbeenfullydischargedshouldbeclosedinordertoavoidwettingtheCoal.

天氣方面,如果港口當(dāng)局或船長認(rèn)為會(huì)引致卸貨危險(xiǎn)而暫停卸貨操作則所有時(shí)間損失將不計(jì)算入卸貨時(shí)間內(nèi),除非船只已然滯期,而船長或會(huì)于大雨、大雪或下冰雹時(shí)關(guān)閉艙門。

大雨時(shí),所有未卸載的剩余貨物應(yīng)該關(guān)閉以防弄濕煤炭。

Laytimepermittedatthedischargeportshallbecalculatedonbillofladingquantity.

提單上數(shù)量將會(huì)計(jì)算可允許的卸貨時(shí)間。

DemurrageandDespatch滯期費(fèi)與速遣費(fèi)

ThedemurragerateshallbeasperthegoverningCharterParty.

滯期費(fèi)依據(jù)租船合約中的規(guī)定計(jì)算。

IftotalLaytimeusedexceedstotalLaytimeallowed,BuyershallpaySellerdemurrageperdayorproratafortheexcesstime.IfthetotalLaytimeusedislessthanthetotalLaytimeallowed,theSellershallpaydespatchtotheBuyerforthetimesavedattherateequaltofiftypercent(50%)ofthedemurragerateperdayorproratapartthereof.

如果所用卸貨時(shí)間超出可允許的卸貨時(shí)間,買方將付與賣方按日計(jì)算的滯期費(fèi)或按比例計(jì)算的超時(shí)費(fèi)。

如果所用卸貨時(shí)間少于可允許的卸貨時(shí)間,則賣方將付與買方按節(jié)省了的時(shí)間計(jì)算的速遣費(fèi),費(fèi)率是滯期費(fèi)或超時(shí)費(fèi)的50%。

LaytimecalculationsshallbepresentedbytheBuyerwithin30(thirty)calendardaysofthecompletionofdischarge.Demurrage/despatchshallbepaidbythepartysoowingwithin3(three)BusinessDaysofagreementofLaytimecalculationsagainstpresentationoftheowedparty’sinvoice.

卸貨時(shí)間總計(jì)將于卸貨完畢后三十個(gè)日歷日內(nèi)由買方出具。

按裝貨時(shí)間總計(jì)議定付款方將于收款方開出發(fā)票后三個(gè)營業(yè)日內(nèi)支付滯期費(fèi)/速遣費(fèi)。

8.PAYMENT付款

LetterofCredit信用證

PaymentshallbemadebyBuyerinUS$withoutanydeduction,withholding,offsetorcounterclaimwhatsoeverbymeansofafullyworkableirrevocabledocumentaryletterofcredit,tobeopenedbyabankandinaformfullyacceptabletoSellercovering100%(onehundredpercent)ofthecargovaluebasedonSeller’sproformainvoicevalueofquantityof165,000mtandallowingatoleranceof+/-10%inquantity.

付款以美元結(jié)算,不得扣減,留存,抵消或反訴,付款工具使用由銀行開出的按賣方備考發(fā)票貨物總值的100%不可撤銷、賣方接受的信用證,貨物數(shù)量165,000公噸,容許正負(fù)10%數(shù)量差異。

1.Theletterofcreditmustbeopenedwithin3(three)BusinessDaysafterthiscontractsigned.

信用證必須于簽署本合同后三個(gè)營業(yè)天內(nèi)開出。

2.Timeisoftheessencefortheopeningoftheletterofcredit.TheopeningoftheletterofcreditshallbeaconditionprecedenttotheSeller’sobligationtodelivertheCoal.

開出信用證的時(shí)間極為重要。

開出信用證是賣方履行供煤責(zé)任的先決條件。

3.Theletterofcreditshallbeavailableandnegotiableatthecountersofanybankandshallprovidethat:

信用證可于任何銀行議付而且:

a)Thirdpartydocumentsareacceptable;第三方文件可接受;

b)Underdrawingsandmultipledrawingsareallowed;可以不足額兌付及多次兌付。

c)Documentstobepresentedwithin42daysofthebillofladingdate;

文件可以于提單日期后42天內(nèi)提交。

d)Thevalueoftheletterofcreditmayescalate/de-escalateinaccordancewiththepriceformulawithoutanyfurtheramendment;

信用證的金額可以按計(jì)價(jià)方程式上浮/下浮,無需改證。

e)Spellingmistakesandothertypographicalerrorsnotaffectingunitprice,quantityand/oramountareacceptable;and

不影響單價(jià)、數(shù)量及/或總額的拼寫錯(cuò)誤可以接受。

f)Interestpayablemaybedrawnseparately;應(yīng)付利息可以另行兌付。

g)Thequalityspecificationsstatedaretypicalvalues.Ifsuchvaluesdifferfromtheactualvaluesshownonthecertificateofanalysisissuedattheportofloading,theycannotbedeemedasadiscrepancyundertheletterofcreditexceptforqualityspecificationsthatexceedorarebelowanystatedrejectionlimit.

質(zhì)量規(guī)格只是典型數(shù)值。

如果該數(shù)值不符裝貨港的檢驗(yàn)報(bào)告,于議付信用證時(shí)不能被視為誤差,除非數(shù)值超過或低于拒收標(biāo)準(zhǔn)。

4.Ifthecertificateofsamplingandanalysisreflectsspecificationswhichareoutsideofthetypicalspecificationsbutwithintherejectionlimitsasstatedinclause4.QUALITY,thebeneficiaryoftheletterofcreditmaynegotiatewithoutdiscrepancy.

如果取樣與檢驗(yàn)報(bào)告的結(jié)果不符典型規(guī)格但仍然在拒收標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)(第四條。

品質(zhì)),則信用證不存在誤差,受益人可以進(jìn)行議付。

5.TheletterofcreditshallbegovernedbyUCP600(ICCUniformCustomsandPracticeforDocumentaryCredits).

信用證受UCP600管轄。

6.Theletterofcreditshallnotbearanysanctionclauses.

信用證不得存在任何制裁條款。

7.AllchargesrelatingtotheopeningoftheletterofcreditshallbefortheBuyer’saccount.Anychargesfromtheadvising/negotiatingbankshallbefortheSeller’saccount.

開證費(fèi)用由買方負(fù)責(zé),議付費(fèi)用由賣方負(fù)責(zé)。

Payment付款

95%ofthevalueoftheCoalbasedonthebillofladingweightandtheanalysisdeterminedattheportofloading,shallbepaidatsightundertheletterofcreditagainstpresentationofthefollowingoriginaldocuments:

依據(jù)提單上的重量以及于裝貨港取得的檢驗(yàn)報(bào)告,煤炭貨值的95%將憑以下文件即期議付信用證:

1.Seller’sprovisionalinvoice;賣方臨時(shí)發(fā)票;

2.3/3original‘cleanonboard’CharterPartybillsoflading,madeouttoorderandblankendorsed,marked“freightpayableasperCharterParty”;

3/3全套‘潔凈’提單,‘憑指示’‘空白背書’標(biāo)明‘運(yùn)費(fèi)按租船合同支付’;

3.Certificateofweightin1originaland1copy;重量證明,一正本,一副本;

4.Certificateofanalysisin1originaland1copy;檢驗(yàn)證明,一正本,一副本;

5.Certificateoforiginin1originaland1copy.產(chǎn)地來源證,一正本,一副本。

Finalpaymentshallbemadeundertheletterofcreditagainstpresentationofthefollowingdocuments:

最后貨款憑以下文件議付信用證;

Ifthecalorificvalue(onaNARbasis)determinedattheportofloadingbyaninternationallyrecognisedlicensedmarineinspectorandattheportofdischargebyCIQiswithin200(twohundred)kcal/kg:

如果熱值(收到時(shí)凈值),無論于裝貨港由國際認(rèn)可的持牌海事督察檢驗(yàn)及于卸貨港由CIQ檢驗(yàn),都在200大卡/公斤以內(nèi):

1.Seller’sfinalcommercialinvoice;賣方最終商業(yè)發(fā)票,

2.Beneficiary’scertificatecertifyingthatthecalorificvalue(onaNARbasis)determinedattheportofloadingbyaninternationallyrecognisedlicensedmarineinspectorandattheportofdischargebyCIQiswithin200(twohundred)kcal/kg.

受益人證明書證明熱值(收到時(shí)凈值)于裝貨港由國際認(rèn)可的持牌海事督察檢驗(yàn)及于卸貨港由CIQ檢驗(yàn)的結(jié)果都在200大卡/公斤以內(nèi)。

Ifthecalorificvalue(onaNARbasis)determinedattheportofloadingbyaninternationallyrecognisedlicensedmarineinspectorandattheportofdischargebyCIQisgreaterthan200(twohundred)kcal/kg:

如果熱值(收到時(shí)凈值),于裝貨港由國際認(rèn)可的持牌海事督察檢驗(yàn)及于卸貨港由CIQ檢驗(yàn),結(jié)果是大于200大卡/公斤:

1.Seller’sfinalcommercialinvoicebasedonumpirecertificateofanalysis,indicatingthebasisofthecalculationofthepayableamount;

賣方最終商業(yè)發(fā)票,根據(jù)仲裁者的檢驗(yàn)報(bào)告說明應(yīng)付金額的計(jì)算方法,

2.Umpirecertificateofanalysis.仲裁者的檢驗(yàn)報(bào)告。

9.TITLEANDRISK貨物權(quán)與風(fēng)險(xiǎn)

TitleshallpassfromSellertoBuyerwhentheletterofcreditissuingbankhasacceptedthedocumentarypresentationbySeller’sbankundertheletterofcreditand,inthecaseofsightpayment,paymenthasbeenreceivedbytheSeller,orinthecaseofdeferredpayment,theissuingbankhasacceptedthedeferredpaymentobligationtotheSeller.

當(dāng)發(fā)證銀行接受了賣方銀行提交的議付文件,貨物權(quán)即由賣方移至買方,如果是即期付款,即賣方以收取貨款,如果是延期付款,那么發(fā)證銀行已對(duì)賣方承擔(dān)延期付款的責(zé)任。

RiskshallpassfromSellertoBuyerwhentheCoalisdeliveredonboardtheperformingvesselattheportofloading.

當(dāng)煤炭在裝貨港裝船后,風(fēng)險(xiǎn)即由賣方移至買方。

10.WEIGHING,SAMPLINGANDANALYSIS稱重、取樣及分析

Weighing稱重

Theweightshallbedeterminedattheportofloadingbydraftsurveyperformedbyaninternationallyrecognizedlicensedmarineinspector.TheSellershallappointtheinspectorandshallbearthecostoftheseoperations.TheinspectorshallissueaweightcertificatefortheCoalasdeterminedbythedraftsurveyandthisweightshallbeshownonthebilloflading.Theweightthusdeterminedshallbefinalandbindingforsettlementpurposes,saveforfraudormanifesterror.

重量將由國際認(rèn)可的持牌海事稽查于裝貨港執(zhí)行的吃水調(diào)查決定。

賣方負(fù)責(zé)委派稽查并承擔(dān)有關(guān)費(fèi)用。

稽查調(diào)查吃水后將發(fā)出煤炭重量證明并顯示于提單上。

該重量經(jīng)決定后是最終的并作為議付依據(jù),除非有作弊或明顯錯(cuò)誤。

SamplingandAnalysis取樣和分析

Samplingshallbeconductedattheportofloadingbyaninternationallyrecognisedlicensedmarineinspector.TheSellershallappointtheinspectorandshallbearthecostoftheseoperations.Samplingshallbeconductedusingamechanicalormanualsamplerwhereavailable.Acompositesampleshallbesplitinto3(three)sub-samples,oneforanalysisbytheinspector,oneforBuyer,andonetoberetainedbytheinspectorforumpirepurposes.TheBuyershallhavetherighttoberepresentedduringsamplingoperationsattheportofloadingatitsownexpense.

取樣將由國際認(rèn)可的持牌海事稽查于裝貨港執(zhí)行。

賣方負(fù)責(zé)委派稽查并承擔(dān)有關(guān)費(fèi)用。

取樣將采用機(jī)械或人工采樣。

一份綜合樣本將會(huì)分成三個(gè)子樣本,一個(gè)由稽查化驗(yàn),一個(gè)給買方,第三份則由稽查保留作仲裁之用。

買方有權(quán)自費(fèi)派遣代表到裝貨港觀看取樣過程。

DeterminationofthequalityoftheCoalshallbedonebyanalysisofthelaboratorysample.ThelaboratoryshallissueacertificateofanalysisinaccordancewithISOtestingandanalysisprocedures.Theseresultsshallbefinalandbinding,savefor(a)fraudormanifesterror;or(b)unlesschallengedasprovidedforbelow:

煤炭品質(zhì)將由化驗(yàn)室經(jīng)分析后決定。

化驗(yàn)室將依據(jù)ISO測試機(jī)分析標(biāo)準(zhǔn)發(fā)出品質(zhì)證明。

分析結(jié)果將是最終的,除非(a)存在作弊或明顯錯(cuò)誤,或(b)以下情況出現(xiàn):

Ifthedifferencebetweenthecalorificvalue(onaNARbasis)determinedattheportofloadingbyaninternationallyrecognisedlicensedmarineinspectorandtheportofdischargebyCIQisgreaterthan200(twohundred)kcal/kg,thenwithin3(three)BusinessDaysafterthecalorificvaluehasbeendeterminedattheportofdischargebyCIQ,eitherpartyshallhavetherighttocallfortheloadportumpiresampletobeanalysed.TheanalysisofsuchumpiresampleshallbeperformedbySGSNewcastle.Thecalorificvaluedeterminedbytheumpireshallbefinalandbindingonbothparties,saveforfraudormanifesterror.

如果熱值差異(收到時(shí)凈值)-于裝貨港由國際認(rèn)可的持牌海事稽查檢驗(yàn)的以及于卸貨港由CIQ檢驗(yàn)的結(jié)果-大于200大卡/公斤,那么當(dāng)?shù)玫叫敦浉鄣腃IQ的檢驗(yàn)結(jié)果后三個(gè)營業(yè)日內(nèi),雙方皆有權(quán)要求化驗(yàn)存于裝貨港的仲裁用樣本。

該樣本將由紐卡斯的SGS執(zhí)行化驗(yàn)。

仲裁用樣本的化驗(yàn)結(jié)果將是最終的,對(duì)雙方均有約束力,除非出現(xiàn)作弊或明顯錯(cuò)誤。

TheSellershallhavetherighttoberepresentedduringsamplingoperationsattheportofdischargeatitsownexpenses.

賣方有權(quán)自費(fèi)派遣代表到卸貨港觀看取樣過程。

Sellershallhavetherighttoappointanindependentinspectortoconductsamplingand/oranalysisoperationsattheportofdischarge(the“Seller’sInspector”).Seller’sInspectorshallbepermittedtowitnessoperationsperformedbyCIQattheportofdischargeandtosealsamples.SamplesealsshallonlybebrokeninthepresenceoftheSeller’sInspector.UponcompletionofsamplepreparationtheSeller’sInspectorshallbeprovidedwithanaturalstatesampleforeachsub-lot.ThecostsofSeller’sInspectorshallbeforSeller’saccount.

賣方有權(quán)指派獨(dú)立的稽查在卸貨港進(jìn)行取樣和/或化驗(yàn)(賣方稽查)。

賣方稽查可于卸貨港見證CIQ的工作以及封存樣本。

樣本必須于賣方稽查在場時(shí)才可解封。

取樣完成后賣方稽查可以獲給貨物每一部分的自然狀態(tài)樣本。

派遣賣方稽查的費(fèi)用由賣方負(fù)責(zé)。

AcompositesampletakenattheportofdischargesplitandsealedbyCIQshallbereservedasSeller’ssample.Seller’ssampleshallbedeliveredtotheSeller’sofficeinChina.

一份在卸貨港由CIQ分組和封存的綜合樣本將會(huì)保留給賣方。

該賣方樣本將送至賣方設(shè)于中國的辦事處。

Ifanumpireanalysisisperformedandasaresultapaymentadjustmentistobemade,suchpaymentshallbemadebythepartysoowingbytelegraphictransferwithin3(three)BusinessDaysofthedatetheumpire’scertificateisissuedagainstpresentationofacopyoftheumpirecertificateandtheowedparty’sinvoiceforthesumclaimed.

如果仲裁化驗(yàn)的結(jié)果顯示貨款需要調(diào)整,那么當(dāng)仲裁證明發(fā)出后的三個(gè)營業(yè)日內(nèi),付款方當(dāng)依據(jù)收款方發(fā)出的發(fā)票隨同仲裁證明以T/T支付調(diào)整金額。

11.FORCEMAJEURE

Ifeitherpartyisprevented,hinderedordelayedfromperforminginwholeorinpartanyobligationorconditionofthiscontractbyreasonofforcemajeure(the“AffectedParty”),theAffectedPartyshallgivewrittennoticetotheotherpartypromptlyandinanyeventwithin3(three)BusinessDaysafterreceivingnoticeoftheoccurrenceofaforcemajeureeventgiving,totheextentreasonablypracticable,thedetailsandexpecteddurationoftheforcemajeureeventandthequantityofCoalaffected(the“ForceMajeureNotice”).

任何一方如果遭遇不可抗力(遭遇方)的妨礙、阻礙或延遲而未能全部或部分履行本合同中任何責(zé)任或條件,那么無論什么情況下,遭遇方須于收到不可抗力事故報(bào)告后三個(gè)營業(yè)日內(nèi)以書面通報(bào)對(duì)方并盡可能實(shí)際說明事故詳情,估計(jì)事故持續(xù)時(shí)間和受影響的煤炭數(shù)量(不可抗力報(bào)告)。

ProvidedthataForceMajeureNoticehasbeengiven,forsolongastheeventofforcemajeureexistsandtotheextentthatperformanceisprevented,hinderedordelayedbytheeventofforcemajeure,neitherpartyshallbeliabletotheotherandtheAffectedPartymaysuspendperformanceofitsobligationsunderthiscontract(a“ForceMajeureSuspension”).DuringtheperiodofaForceMajeureSuspension,theotherpartymaysuspendtheperformanceofallorapartofitsobligationstotheextentthatsuchsuspensioniscommerciallyreasonable.

發(fā)出不可抗力報(bào)告后,在不可抗力事故持續(xù)期間,受不可抗力妨礙、阻礙或延遲的工作,雙方均無需向?qū)Ψ截?fù)責(zé),遭遇方基于本合同規(guī)定可以暫停執(zhí)行工作(不可抗力暫停)。

在不可抗力暫停期間,另一方可以基于合理商業(yè)考量暫緩執(zhí)行其全部或部分工作。

TheAffectedPartyshallusecommerciallyreasonableeffortstoavoidorremovetheeventofforcemajeureandshallpromptlynotifytheotherpartywhentheeventofforcemajeureisterminated.

遭遇方應(yīng)合理的使用商業(yè)手段防止或清除不可抗力事故,當(dāng)不可抗力事故終止時(shí)馬上通知對(duì)方。

IfaForceMajeureSuspensionoccurs,thetimeforperformanceoftheaffectedobligationsand,ifapplicable,thetermofthiscontractshallbeextendedforaperiodequaltotheperiodofsuspension.

如發(fā)生不可抗力暫停,受影響的責(zé)任完成時(shí)限甚或本合同的有效期將延展至與暫停期同等時(shí)間。

IftheperiodoftheForceMajeureSuspensionisequaltoorexceeds3monthsfromthedateoftheForceMajeureNotice,andsolongastheforcemajeureeventiscontinuing,eitherpartymay,initssolediscretionandbywrittennotice,terminatethiscontractor,inthecaseofmultipledeliveriesunderthiscontract,terminatetheaffecteddeliveries.Uponterminationinaccordancewiththisclause,neitherpartyshallhaveanyfurtherliabilitytotheotherinrespectofthiscontractor,asthecasemaybe,theterminateddeliveriesexceptforanyrightsandremediespreviouslyaccruedundertheContract,includinganypaymentobligations.

如果不可抗力暫停自不可抗力通知日期起計(jì)達(dá)到或超過三個(gè)月而不可抗力事故仍然持續(xù),則雙方皆有權(quán)決定以書面通知對(duì)方終止本合同或,終止受影響的貨物運(yùn)送航次。

合同根據(jù)本條款終止時(shí),除了較早前據(jù)本合同累計(jì)的權(quán)利和補(bǔ)救措施外,雙方就終止的航次對(duì)于對(duì)方皆無后續(xù)責(zé)任包括付款責(zé)任。

“ForceMajeure”meansanycauseoreventreasonablybeyondthecontrolofaparty,including,butnotlimitedtofires,earthquakes,lightning,floods,explosions,storms,adverseweather,landslidesandotheractsofnaturalcalamityoractsofgod;navigationalaccidentsormaritimeperil;vesseldamageorloss;strikes,grievances,actionsbyoramongworkersorlock-outs(whetherornotsuchlabourdifficultycouldbesettledbyaccedingtoanydemandsofanysuchlabourgroupofindividuals);accidentsat,closingof,orrestrictionsupontheuseofmooringfacilities,docks,ports,harbours,railroadsorothernavigationalortransportationmechanisms;disruptionorbreakdownof,storageplants,terminals,machineryorotherfacilities;actsofwar,hostilities(whetherdeclaredorundeclared),civilcommotion,arrestand/ordetentionoftheCoaland/orvessel,embargoes,blockades,terrorism,sabotageoractsofthepublicenemy;anyactoromissionofanygovernmentalauthority;goodfaithcompliancewithanyorder,requestordirectiveofanygovernmentalauthority;curtailment,interference,failureorcessationofsuppliesreasonablybeyondthecontrolofaparty;oranyothercausereasonablybeyondthecontrolofaparty,whethersimilarordissimilartothoseaboveandwhetherforeseeableorunforeseeable,which,bytheexerciseofduediligence,suchpartycouldnothavebeenabletoavoidorovercome.Aparty’sinabilityeconomicallytoperformitsobligationsundertheContractshallnotconstituteaneventofforcemajeure.

不可抗力意思是不受一方控制的任何事故或事件,包括但不僅限于火災(zāi)、地震、閃電、水災(zāi)、爆炸、雷暴、惡劣天氣、山泥坍塌及其他自然災(zāi)害或天災(zāi);航行事故或海上災(zāi)害;船只損壞或損失;示威、怨氣、罷工或鎖閉(不管這些勞工問題能否以向訴求讓步解決);于停泊設(shè)施、碼頭、港口、鐵路或其他航行或運(yùn)輸機(jī)制的意外、關(guān)閉或限制;倉儲(chǔ)、機(jī)器或其他設(shè)施中斷、毀壞;戰(zhàn)爭、敵對(duì)(公告或未公告),動(dòng)亂、逮撲及/或扣留煤炭及/或船只,禁運(yùn)、封鎖、恐襲、破壞或亂民行為、政府機(jī)關(guān)任何舉措或疏漏;遵守政府機(jī)關(guān)的命令、要求或指令;遇事方不能控制的供應(yīng)削減、干擾、事故或斷絕,或任何一方不能控制的,不管與上述的事件相似或不相似,能預(yù)見或不能預(yù)見,是遇事方盡職亦不能避免或解決的事故。

Thisclauseshallnotapplytoanyobligationstopay,indemnifyorprovidesecurityortoanyCoalforwhichvesselspacehasbeenbooked,pricinghasbeenestablishedorpaymenthasbeenmadeunlesstheSellerhasexpresslyconsentedinwriting.

對(duì)于已經(jīng)定好艙位、價(jià)格已經(jīng)確立或貨款已經(jīng)支付的煤炭,此條款不能豁免其付款、賠償或提供保護(hù)措施的責(zé)任,除非賣方以書面同意。

12.DISPUTERESOLUTION解決爭端

Anydisputearisingoutoforinconnectionwiththiscontract,includinganyquestionregardingitsexistence,validityortermination,shallbereferredtoandfinallyresolvedbyarbitrationundertheRulesoftheHongKongInternationalArbitrationCentre(HKIAC),whichRulesaredeemedtobeincorporatedbyreferenceintothisclause.Thetribunalshallconsistofthreearbitrators,onetobenominatedbyBuyer,onebySellerandthethirdtobemutuallyagreedbyBuyerandSeller,failingsuchagreement,theappointingauthorityofHKIACshallappointthethirdarbitrator.However,itisunderstoodthatbothpartiesshallbeentitledtotakeanyreasonablemeasuresfortheprotectionofrightsaccruedtothembythiscontractwithoutprejudicetotheprovisionsofthisclause.ThelanguageofthearbitrationshallbeEnglish.ThearbitrationshallbeheldinHongKongSpecialAdministrativeRegion.TheArbitrationTribunalshallstateinitsawardindetailthefactsofthecaseandreasonsforitsdecision.Theawardshallbefinalandbinding.

任何與本合同有關(guān)的爭議,包括任何關(guān)于本合同的存在、合法性或終止的問題都受香港國際仲裁中心(HKIAC)的法律管束并最終仲裁,是本條款認(rèn)可作為參照的法律。

法庭將由三名仲裁人組成,買方提名一名,賣方提名一名,第三名是買賣雙方都同意的人,如不能一致同意人選,則由HKIAC指派第三名仲裁人。

雙方都明白各自有責(zé)任采取合理措施保護(hù)其于本合同中的權(quán)益但會(huì)不偏不倚地遵守本條款的規(guī)定。

仲裁使用的語言是英文。

仲裁將于香港特別行政區(qū)進(jìn)行。

仲裁庭在其判令中將會(huì)說明詳細(xì)事實(shí)和判令的理據(jù)。

該判令將是最終而且具有約束力的。

13.CHOICEOFLAW適用法律

TheContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofHongKong,withoutregardtoprinciplesofchoiceoflaw.

本合同服膺并按香港法律解釋,不考慮選擇適用法律的原則。

TheUnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSaleofGoods(1980)shallnotapplytothiscontract.

聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約(1980)并不適用于本合同。

14.TAXESANDTARIFFS稅項(xiàng)與關(guān)稅

Anytaxes,tariffsanddutieswhetherexistingornewontheCoaloroncommercialdocumentsrelatingtheretooronthecargoitself,imposedinthecountryoforiginshallbebornebytheSeller.

所有在原產(chǎn)國收取的賣炭稅項(xiàng)與關(guān)稅,無論是原來存在的或新實(shí)行的,或者與貨運(yùn)有關(guān)的商業(yè)文件征稅,都由賣方負(fù)責(zé)。

Anytaxes,tariffsanddutieswhetherexistingornewontheCoaloroncommercialdocumentsrelatingtheretooronthecargoitself,imposedinthecountryofdischargeand/ortheimportingcountryshallbebornebyBuyer.

所有在卸貨地收取的賣炭稅項(xiàng)與關(guān)稅,無論是原來存在的或新實(shí)行的,或者與貨運(yùn)有關(guān)的商業(yè)文件征稅,都由買方負(fù)責(zé)。

15.LICENSES批文

Buyerundertakesthata

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論