版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
英漢互譯散文美文范文格式第一篇英漢互譯散文美文范文格式第一篇We’reoftenconfusedatthenextsteptotake,makingprosandconslistsuntiloureyesbleedandourbrainsaresore.Insteadofalwaystakingthisapproach,whatifweengagedanewpartofourselvesthatisn’tusuallyinvolvedinthedecisionmakingprocess?
我們常對未來猶疑不定,反復考慮利弊直到身心俱疲。與其一味顧慮重重,不如從局外人的角度看待決策之事。
Iknowwe’veallfeltdecisionsoractionsthatwehadtotakesimplyduetoour“gut”impulses:whenasked,wecan’texplainthereasonsbehinddoingso—justadeepknowingthatithadtogetdone.Thisinstinctisthepartofourselveswe’reapproachingforanswers.
其實很多決定或行動都是我們一念之間的結(jié)果:要是追問原因的話,恐怕我們自己也道不清說不明,只是感到直覺如此罷了。而這種直覺恰好是我們探索結(jié)果的潛在自我。
Tostartthisprocess,takefewdeepbreathsthenask,“Heart,whatdecisionshouldImakehere?Whatactionfeelsthemostright?”
開始前先做幾次深呼吸,問自己:“內(nèi)心認為該做什么樣的決定呢?覺得采取哪個方案最恰當?”
Seewhatcomesup,thenengageandevaluatetheoutcome.
看看自己的內(nèi)心反應如何,然后全力以赴、靜待結(jié)果吧。
美文賞析:生活中你錯過了什么?
Inthislife,whatdidyoumiss?
在生活中,你錯過了什么?
Thewifeaskedthehusbandwhenshewas25.Despondently,thehusbandreplied:'Imissedanewjobopportunity.'
妻子25歲的時候這樣問丈夫。丈夫沮喪地回答:“我錯過了一個新的工作機會。”
Whenshewas35,thehusbandangrilytoldherthathehadjustmissedthebus.
35歲時,丈夫生氣地說他錯過了公交車。
At45,thehusbandsadlysaid:'Imissedtheoppotunityseeingmyclosedrelativebeforehislastbreath.'
45歲時,丈夫悲傷地說:“我錯過了見至親最后一面的機會?!?/p>
At55,thehusbandsaiddisappointingly:'Imissedagoodchancetoretire.'
55歲時,丈夫失望地說:“我錯過了一個退休的好機會。”
At65,thehusbandhurriedlyreplied:'Imissedadentalappointment.'
65歲時,丈夫匆匆地回答:“我錯過了和牙醫(yī)的預約?!?/p>
At75,thewifedidnotaskthehusbandanymore,thehusbandwaskneelinginfrontoftheverysickwife.Rememberingthequestionthewifeusedtoaskhim,thistimeheaskedthewifethesamequestion.Thewife,withasmileandpeacefullook,replied:'Inthislife,Ididnotmisshavingyou!'
75歲,妻子不再問丈夫同樣的問題,丈夫跪在病重的妻子面前,想起以前妻子常常問起的那個問題,這次他也問了妻子同樣的問題,妻子笑了笑,一臉平靜地說:“我這一生,沒有錯過你!”
Thehusbandwasfulloftears.Healwaysthoughtthattheycouldbetogetherforever.Hewasalwaysbusywithworkandtrifles.Somuchsohehadneverbeenthoughtfultohiswife.Thehusbandhuggedthewifetightlyandsaid:'Over50years,howIhadallowedmyselftomissyourdeeploveforme.'
丈夫滿眼淚水,他總是認為可以和妻子白頭到老,于是總是忙于工作和瑣事,從沒在意過妻子。他緊緊地抱住妻子說:“這50多年來,我怎么能允許自己錯過了你對我的愛呢。”
Inthebusycitylife,therearemanypeoplewhoarealwaysbusywithwork.Thesepeoplerevolvetheirlivesaroundtheirjobs,thesepeoplesacrificealltheirtimesandhealthtomeetthesocialexpectations.Theyareunwillingtospendtimesonhealthcare.Theymisstheopportunitytobewiththeirchildrenintheirgrowingup.Theyneglectthelovedoneswhocareforthem,andalsotheirhealth.
在繁忙的城市生活中,有人總是忙于工作。他們整天圍著工作轉(zhuǎn),甚至為了達到社會的標準,犧牲了自己的健康。他們不愿花時間來關(guān)注自己的健康,在孩子成長的過程中錯失了與之共享天倫之樂的機會。他們忽視了那些關(guān)心他們的人,以及他們的健康。
Nobodyknowswhatisgoingtohappenoneyearfromnow.
沒有人知道一年后會發(fā)生什么事情。
Lifeisnotpermanent,soalwaysliveinthenow.Expressyourgratitudetoyourlovedonesinwords.Showyourcarewithactions.Treateverydayasthelastepisodeoflife.Inthisway,whenyouaregone,youlovedoneswouldhavenothingtofeelsorryabout.
生命不是永恒的,所以活在當下吧。把你對愛人的感謝說出來,用行動證明你關(guān)心他們。把每一天當作人生的最后一個篇章,只有這樣,當你離開時,你愛的人們才會沒有遺憾。
英漢互譯散文美文范文格式第二篇ANightatMallard-NestVillage
沈從文
ShenCongwen
天快黃昏時落了一陣雪子,不久就停了。天氣真冷,在寒氣中一切都仿佛結(jié)了冰。便是空氣,也像快要凍結(jié)的樣子。我包定的那一只小船,在天空大把撒著雪子時已泊了岸,從桃源縣沿河而上這已是第五個夜晚。看情形晚上還會有風有雪,故船泊岸邊時便從各處挑選好地方。沿岸除了某一處有片沙嘴宜于泊船以外,其余地方全是黛色如屋的大巖石。石頭既然那么大,船又那么小,我們都希望尋覓得到一個能作小船風雪屏障,同時要上岸又還方便的處所。凡是可以泊船的地方早已被當?shù)貪O船占去了。小船上的水手,把船上下各處撐去,鋼鉆頭敲打著沿岸大石頭,發(fā)出好聽的聲音,結(jié)果這只小船,還是不能不同許多大小船只一樣,在正當泊船處插了篙子,把當作錨頭用的石碇拋到沙上去,盡那行將來到的風雪,攤派到這只船上。
Towardsduskitstartedsnowing,butsoonthesnowstopped.Itwasbitterlycold.Inthatglacialatmosphereeverythingseemedturnedtoice,theairitselfasifonthepointofsmallboatIhadhiredmooredafterthefirstflurriesofsnowfell.ThiswasthefifthnightofmytripupstreamfromTaoyuan.Becauseitlookedasifwewereinforablizzard,theboatmenhadsearchedforagoodanchorage.Butapartfromasuitablebeach,thebankwasamassofblackbouldersthesizeofhouses.Sincetheyweresobigandourboatwassosmall,wewantedtofindsomeshelterfromthewindinaplacewherewecouldeasilygoashore.However,allthebestmooringsworeoccupicdbylocalfishing-boats.Thecrewpuntedourlittlecraftupanddown,thesteeltipsofthepunting-polesclinkingmelodiouslyontherocks;butintheendwehadtodrawalongsidetheothervesselslargeandsmallintheregularanchorage,droppingtherockwhichservedusasananchorontothesandandleavingourlittlecraftexposedtothecomingblizzard.
這地方是個長潭的轉(zhuǎn)折處,兩岸是高大壁立千丈的山,山頭上長著小小竹子,長年翠色逼人。這時節(jié)兩山只剩余一抹深黑,賴天空微明為畫出一個輪廓。但在黃昏里看來如一種奇跡的,卻是兩岸高處去水已三十丈上下的吊腳樓。這些房子莫不儼然懸掛在半空中,借著黃昏的金光,還可以把這些希奇的樓房形體,看得出個大略。這些房子同沿河一切房子有個共通相似處,便是從結(jié)構(gòu)上說來,處處顯出對于木材的浪費。房屋既在半山上,不用那么多木料,便不能成為房子嗎?半山上也用吊腳樓形式,這形式是必須的嗎?然而這條河水的大宗出口是木料,木材比石塊還不值價。因此,即或是河水永遠長不到處,吊腳樓房子依然存在,似乎也不應當有何惹眼驚奇了。但沿河因為有了這些樓房,長年與流水斗爭的水手,寄身船中枯悶成疾的旅行者,以及其他過路人,卻有了落腳處了。這些人的疲勞與寂寞是從這些房子中可以一律解除的。地方既好看,也好玩。
Thisplace,atabendinalonglake,wasflankedbyhighcliffsonthepeaksofwhichgrewsmallbamboos,anenchantingemeraldthewholeyearround.Nowthatdarknesswasfalling,onlytheirsilhouetteswereoutlinedagainstthefaintlyglimmeringsky.Whatwecouldmakeoutinthedusk,though,wasamazing—aboutthreehundredfeetupthecliff,highabovethewater,wasaclusterofhousesonstilts.Theretheyhungmajesticallyinmidair,andinthefadinglightwecouldstillseetheoutlineoftheseextraordinarybuildings.Incommonwithallthehousesalongtheriver,theirconstructionwascharacterizedbyawastefuluseoftimber.Whywassomuchtimberneededforhouseshalfwayupahill?Yettheywerebuiltonstilts,quiteneedlessly.Well,timberwasthemainproductshippedoutfromthisriver,costinglessthanstone;andso,thoughtherewasnodangeratallofflooding,itwasreallynotastonishingthatthesehouseswerestillbuiltonstilts.Andbecausetheywerethere,theboatmenwhograppledyearinyearoutwiththecurrent,theirpassengersnearlyboredtodeath,andothertravellerstoohadsomewheretorest.Theycouldshakeofftheirwearinessandlonelinessinthesehouses.Sotheplace,besidesbeingattractive,provideddistractions.
河面大小船只泊定后,莫不點了小小的油燈,拉了篷。各個船上皆在后艙燒了火,用鐵鼎罐煮紅米飯。飯燜熟后,又換鍋子熬油,嘩的把菜蔬倒進熱鍋里去。一切齊全了,各人蹲在艙板上三碗五碗把腹中填滿后,天已夜了。水手們怕冷怕動的。收拾碗盞后,就莫不在艙板上攤開了被蓋,把身體鉆進那個預先卷成一筒又冷又濕的硬棉被里去休息。至于那些想喝一杯的,發(fā)了煙癮得靠靠燈,船上煙灰又翻盡了的,或一無所為,只是不甘寂寞,好事好玩想到岸上去烤烤火談?wù)勌斓模隳惶崃宋簦蛉家欢螐U纜子,搖晃著從船頭跳上了岸,從一堆石頭間的小路徑,爬到半山上吊腳樓房子那邊去,找尋自己的熟人,找尋自己的熟地。陌生人自然也有來到這條河中來到這種吊腳樓房子里的時節(jié),但一到地,在火堆旁小板凳上一坐,便是陌生人,即刻也就可以稱為熟人鄉(xiāng)親了。
Aftertheboatslargeandsmallhadmoored,alllittinyoillampsandfixedupmatcanopies.Ricewasboiledinironcauldronsoverfiresinthestem,andoncethiswascookedthevegetableswerefriedinanotherpanofsizzlingoil.Whenthemealwasready,everyoneaboardcouldwolfdownthreeorfivebowls.Bythenitwasdark.Whenthebowlshadbeenclearedaway,theboatmenwhofeltcoldortiredoutspreadtheirbeddingonthedeckandburrowedintotheirstiff,clammyquiltswhichtheyhadlaidoutliketubing.Thosewhowantedtodrankorsmokedbythelamp,andwhenthefireontheboathadburnedtoashesortherewasnothingtodo,iflonelyoreagerforabitoffuntheywouldgoashoretositbyafireandchat,takingthelanternfromthemastorlightingastripofoldhawserwithwhichtheyjumpedunsteadilyashoretotakethepaththroughrockstothestilt-houseshalfwayupthecliff,insearchofanoldfriendorfamiliarhouse.Strangersnaturallytravelledalongtherivertoo,butonceinsidethesestilt-houses,sittingonlowstoolsbythefire,innotimetheywouldfeelnotstrangersbutfriends.
英漢互譯散文美文范文格式第三篇ABouquetofFlowersforYou
馮驥才
FengJicai
鮮花,理應呈送給凱旋歸來的英雄。難道獻給這黯淡無關(guān)的失敗者?
Flowersshouldbepresentedtowinnerswhohavereturnedhomewithflyingcolorsaftercompetitions.Whyshouldtheybegiventothisdisgracedloser?
她一直垂著頭。前四天,她從平衡木上打著旋兒跌在墊子上時,就把美麗而神氣的頭垂下來?,F(xiàn)在她回國了,走入首都機場的大廳,簡直要把腦袋藏進領(lǐng)口里去。她怕見前來歡迎的人們,怕記者問什么,怕姐姐和姐夫來迎接她,甚至怕見到機場那個熱情的女服務(wù)員——她的崇拜者,每次出國經(jīng)過這里,都跑來幫著她提包兒……有什么臉來見人,大敗而歸!
Sinceshefellonthemattressfromthehorizontalbarfourdaysbeforewhiledoingasomersault,shehadkeptherbeautifulandonceproudheadbent.NowshewasbackattheCapitalAirportfromabroad.Uponenteringthelobby,shewishedshecouldhideherheadunderhercollar.Shewasashamedtofacethepeoplewhohadcometowelcomeherrightattheairport,tobeinterviewedbythereporters,ortomeethersisterandbrother-in-law.Shewasevenafraidtoseethewarm-heartedstewardess—oneofheradmirers.Eachtimeshewentabroadfromtheairport,thisstewardesswouldrushuptohelpherwithherluggage.Whatashamethatshehadabsolutelyfailed!
這次世界性比賽,她完全有把握登上平衡木和高低杠“女王”的寶座,國內(nèi)外的行家都這么估計,但她的表演把這些希望的燈全都關(guān)上了。
BeforeshesetofffortheInternationalGymnasticsChampionships,shewasfullyconfidentofwinningtheWorldTitlesforhorizontalbarandunevenbars,andgymexpertsbothathomeandabroadhadsoexpected.Butherpoorperformancehadshamefullyshatteredalloftheirexpectations.
兩年前,她第一次出國參加比賽,夾在許多名揚海外的姑娘們中間,不受人注意,心里反而沒負擔,出人意料拿了兩項冠軍?;貒鴷r,就在這機場大廳里,她受到空前熱烈的迎接。許多只手朝她伸來,許多攝影機鏡頭對準她,一個戴眼鏡的記者死死糾纏著問:“你最喜歡什么?”她不知如何作答,抬眼看見一束花,便說:“花!”于是就有幾十束花朝她塞來,多得抱不住。兩年來多次出國比賽,她胸前掛著一個又一個亮晃晃的獎牌回來,迎接她的是笑臉、花和攝影機雪亮的閃光。是不是這就加重她的思想負擔?愈贏就愈怕輸,成績的包袱比失敗的包袱更重。精神可以克服肉體的痛苦,肉體無法擺脫開精神的壓力。這次她在平衡木上稍稍感覺自己有些不穩(wěn),內(nèi)心立刻變得慌亂而不能自制。她失敗了,并且跟著在下面其他項目的比賽中一塌糊涂地垮下來……
Twoyearsbefore,shehadgoneabroadtotakepartinaninternationalcompetitionforthefirsttime.Amongsomanygirlswhohadalreadywonfameabroad,sheattractedlittlebecausehermindwaskeptfreeofheranxietyaboutfailure,sheunexpectedlywontwoWorldTitles.Whenshereturnedhomethatyear,shewasgivenanenthusiasticwelcomeinthesamelobby.Manyhandsstretchedouttoher,manycameralensesfocusedonher.Areporteringlasseskeptpesteringherwiththequestion:“Whatdoyoulikebest?”Shewaswonderinghowtorespondwhenshecaughtsightofabouquetofflowers.Thenshesaid,“Flowers!”Followingherremarks,bunchesofflowerswereatoncepresentedouttoher,toomanyforhertohold.Duringthepasttwoyears,shehadparticipatedinmanyinternationalcompetitionsandbroughtbackoneshiningmedalafteranother.Whatshegotinreturnwasallsmiles,flowersandcameraflashes.Wasitbecauseofthisthatshebecamepreoccupiedwithwinning?Themoreshewon,themoreobsessedshewaswiththefearoflosing.Sohermindwasinfactmoreburdenedwithsuccessthanwithfailure.Themindcouldcontrolphysicalpainsbutcouldnotfreeitselffrommentalstraineasily.Thistimewhenshewasalittleoffbalanceonthehorizontalbar,shebecamesoworriedthatshelostself-controlandfelloff.Thisfailurewasfollowedbyseveralmoreinotherevents.
本來她怕見人,走在隊伍最后,可是當她發(fā)現(xiàn)很少有人招呼她,攝影記者也好像有意避開她時,她感到冷落,加重了心中的沮喪和愧疚,縱使她有回天之力,一時也難補償,她茫然了。是呵,誰愿意與失敗者站在一起?
Afterwardsinordertoavoidpeopleattheairport,shetrailedalongbehindtheteam.Whenshefoundthatveryfewpeoplegreetedherandreportersseemedtoshunher,shefelthurtanddesertedandbecamemorehumiliatedandshamedofherself.Howeverhardshetried,shecouldn’tturnthetide;shewasacompletefailure.Indeed,whowouldsidewithafailure?
忽然她發(fā)現(xiàn)一雙腳停在她眼前。誰?她一點點向上看,深藍色的服裝,長長的腿,銅衣扣,無檐帽下一張潔白嫻靜的臉兒。原來是機場那女服務(wù)員,正背著雙手,含笑對她說:“我在電視里看見了你們比賽,知道你今天回來,特意來迎接你?!?/p>
Allofasudden,shesawapairofshoesinfrontofher.Whocoulditbe?Sheraisedherbentheadslowlyandsawanavybluesuit,longlegs,brassbuttonsandthenaclearfairfaceunderabrimlesscap.Beforeherstoodthestewardesswithherhandsbehindherback,speakingwithasmile,“Iwatchedyourperformanceonthetelevision.Iknewyouwouldcomehometoday.SoIamhereespeciallytowelcomeyou.”
“我真糟!”她趕緊垂下頭。
“Ididverypoorly.”Sheloweredherheadagain.
“不,你同樣用盡汗水和力量?!?/p>
“No.Youdidyourbest.”
“我是失敗者?!?/p>
“ButIfailed.”
“誰都不能避免失敗。我相信,失敗和勝利對于你同樣重要。讓失敗屬于過去,勝利才屬于未來?!迸?wù)員的聲音柔和又肯定。
“Nobodycanavoidfailure.Ibelievefailureisasimportanttoyouassuccess.Failurebelongstothepast,andvictoryisthefuture.”Thestewardess’svoicecamegentlebutfirm.
她聽了這話,重新抬起頭來。只見女服務(wù)員把背在身后的手向前一伸,一大束五彩繽紛的花捧到她的面前。濃郁的香氣竟化作一股奇異的力量注入她的身體。她頓時熱淚滿面。
Hearingthesewords,thegirlraisedherhead.Thestewardessheldoutherhandsfrombehindherbackwithabigbouquetofcolorfulflowers,andpresentedittothegirl.Thestrongfragranceseemedtoturnintoamagic,powerfulcurrentthatwentthroughherbody.Shewasmovedtotears.
怎么?花,理應呈送給凱旋歸來的英雄,難道也要獻給這黯淡無光的失敗者?
Flowersareusuallygiventovictoriousheroes.Whytothisdisgracedloser?
英漢互譯散文美文范文格式第四篇Whensomeoneaskedmeaboutmyfavoriteseason,myanswercertainlyisspring.Becausealltheplantsturngreenandcomeintoleafinspring.Andsomekindsofflowersalsobecomeinbloom.Thespringmakestheworldcolorful.Fortoomanypeople,springmeansthebeginningofanewyear,andthegreencolorofspringrepresentshope.AsfarasI’mconcerned,springhasthemeaningoffreshandnewlyborn.Thenewbornseemstobringmeenergyandenthusiasmallthetime.
當有人問我最喜歡哪個季節(jié),我的答案肯定是春天。因為在春天所以的植物都綠了,長出了新葉,而且一些花兒也開放了,春天讓整個世界都變得多姿多彩。對于很多人來說,春天意味著新一年的開端,而春天的綠色代表了希望。我認為春天帶著清新和新生的意味,而新生的事情似乎總給我?guī)砑で楹突盍Α?/p>
英漢互譯散文美文范文格式第五篇Therearemanyexcellentstarsinvariousfieldsathomeandabroad,forexampleZhouXuninfilmindustry,MoYaninliterature,andBoltinthesportscircles.MyfavoritestarisZhouXun,whoisanoutstandingactress.ZhouXunwatchedmoviessinceshewasalittlegirl.Herfatherworkedinacinema,whichofferedhergoldenopportunitytoaccesstomovie.Maybehertalentedperformancewasdevelopedsincethen.OverthetwodecadesZhouXunperformsinTVormovies,heractingismaturedayafterday,bringingherlotsofawards.NowshehasbecomeoneoftheiconicactressesinChina.Besides,sheadvocatesherselfinphilanthropyandenvironmentalprotection.ZhouXuncallsoneveryonetolivealow-carbonlifetokeepagreenandbeautifulplanet.Ilikeherbecauseofherexcellentperformingaswellasherpersonality.
中文翻譯:
在國內(nèi)外各領(lǐng)域中都有杰出的明星,例如電影界的周迅、文學界的莫言和體育界的博爾特。我最喜歡的明星是周迅,她是一位很棒的電影演員。周迅還是個小孩子時,就接觸到了電影。她的爸爸在一間電影院工作,這是她接觸電影的絕佳機會,也許她的表演天賦就是從那個時候培養(yǎng)起來的。在她踏足電視電影的二十年里,周迅的表演日漸成熟,也給她帶來了許多的榮譽?,F(xiàn)在,她已經(jīng)成為了華語影壇最具標志性的女演員之一。此外,她也熱衷于慈善事業(yè)和環(huán)保。周迅號召大家低碳生活,還我們一個綠色、美麗的地球。我喜歡她,不僅因為她出色的表演,也因為她的人格魅力。
英漢互譯散文美文范文格式第六篇AreaderinFlorida,apparentlybruisedbysomepersonalexperience,writesintocomplain,xxxIfIstealanickel'sworthofmerchandise,Iamathiefandpunished;butifIstealtheloveofanother'swife,Iamfree.xxx
佛羅里達州的一位讀者顯然是在個人經(jīng)歷上受過創(chuàng)傷,他寫信來抱怨道:“如果我偷走了五分錢的商品,我就是個賊,要受到懲罰,但是如果我偷走了他人妻子的愛情,我沒事兒。”
Thisisaprevalentmisconceptioninmanypeople'sminds---thatlove,likemerchandise,canbexxxstolenxxx.Numerousstates,infact,haveenactedlawsallowingdamagesforxxxalienationofaffectionsxxx.
這是許多人心目中普遍存在的一種錯誤觀念——愛情,像商品一樣,可以“偷走”。實際上,許多州都頒布法令,允許索取“情感轉(zhuǎn)讓”賠償金。
Butloveisnotacommodity;therealthingcannotbebought,sold,tradedorstolen.Itisanactofthewill,aturningoftheemotions,achangeintheclimateofthepersonality.
但是愛情并不是商品;真情實意不可能買到,賣掉,交換,或者偷走。愛情是志愿的行動,是感情的轉(zhuǎn)向,是個性發(fā)揮上的變化。
Whenahusbandorwifeisxxxstolenxxxbyanotherperson,thathusbandorwifewasalreadyripeforthestealing,wasalreadypredisposedtowardanewpartner.Thexxxlovebanditxxxwasonlytakingwhatwaswaitingtobetaken,whatwantedtobetaken.
當丈夫或妻子被另一個人“偷走”時,那個丈夫或妻子就已經(jīng)具備了被偷走的條件,事先已經(jīng)準備接受新的伴侶了。這位“愛匪”不過是取走等人取走、盼人取走的東西。
Wetendtotreatpersonslikegoods.Weevenspeakofthechildrenxxxbelongingxxxtotheirparents.Butnobodyxxxbelongsxxxtoanyoneelse.Eachpersonbelongstohimself,andtoGod.Childrenareentrustedtotheirparents,andiftheirparentsdonottreatthemproperly,thestatehasarighttoremovethemfromtheirparents'trusteeship.
我們往往待人如物。我們甚至說孩子“屬于”父母。但是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025山西省太原市公務(wù)員考試數(shù)量關(guān)系專項練習題及完整答案1套
- 植物檢疫工安全文化考核試卷含答案
- 吉他制作工班組評比競賽考核試卷含答案
- 灌排工程工保密水平考核試卷含答案
- 坯布縫接工測試驗證競賽考核試卷含答案
- 空調(diào)器制造工安全教育測試考核試卷含答案
- 2024年湖北民族大學輔導員招聘考試真題匯編附答案
- 2024年閩江師范高等??茖W校輔導員考試參考題庫附答案
- 2024年那曲地區(qū)特崗教師招聘真題匯編附答案
- 2024年重慶市(75所)輔導員招聘考試真題匯編附答案
- 人工搬運培訓課件
- 建筑施工異常工況安全處置指南
- 2025年榆林神木市信息產(chǎn)業(yè)發(fā)展集團招聘備考題庫(35人)及答案詳解(新)
- 2025年公務(wù)員時事政治熱點試題解析+答案
- 免疫聯(lián)合治療的生物樣本庫建設(shè)
- 項目管理溝通矩陣及問題跟進器
- 交通運輸企業(yè)人力資源管理中存在的問題及對策
- 蒂森電梯安全質(zhì)量培訓
- 設(shè)備供貨進度計劃及保證措施
- 純化水取樣課件
- 2025年四川單招護理試題及答案
評論
0/150
提交評論