下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
站名:站名:年級(jí)專業(yè):姓名:學(xué)號(hào):凡年級(jí)專業(yè)、姓名、學(xué)號(hào)錯(cuò)寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記。…………密………………封………………線…………第1頁,共2頁湖北理工學(xué)院
《翻譯與實(shí)踐II》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在外交場(chǎng)合的翻譯中,對(duì)于一些禮貌用語的翻譯要恰當(dāng)?!皻g迎光臨!”常見的英語表達(dá)是?()A.Welcometocome!B.Welcometobehere!C.Welcome!D.Welcomehere!2、“Achainisnostrongerthanitsweakestlink.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.一環(huán)薄弱全局垮。B.一條鏈子不比它最薄弱的環(huán)節(jié)強(qiáng)。C.鏈條的堅(jiān)固程度取決于最薄弱的一環(huán)。D.鏈子不強(qiáng)于其最脆弱的一環(huán)。3、當(dāng)遇到短語“takeintoaccount”時(shí),以下哪種翻譯更恰當(dāng)?A.考慮進(jìn)去B.納入賬戶C.帶入賬戶D.當(dāng)作賬戶4、對(duì)于句子“Twoheadsarebetterthanone.”,以下哪個(gè)翻譯不準(zhǔn)確?()A.三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮。B.兩人智慧勝一人。C.兩個(gè)腦袋比一個(gè)好。D.人多智廣。5、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,對(duì)于疾病名稱的翻譯需要遵循規(guī)范?!疤悄虿 背R姷挠⒄Z表述是?A.SugarDiseaseB.SweetDiseaseC.DiabetesMellitusD.GlucoseIllness6、翻譯中要注意不同語言的文化背景差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了文化背景差異?A.“紅色在中國文化中代表吉祥,在西方文化中也有相同的含義?!盉.“龍?jiān)谥袊幕惺羌榈南笳?,在西方文化中也是如此?!盋.“狗在中國文化中有時(shí)被視為不吉利的動(dòng)物,在西方文化中則被視為忠誠的伙伴?!盌.“月亮在中西方文化中都代表著浪漫和思念。”。7、在翻譯歷史故事時(shí),對(duì)于人物關(guān)系和歷史背景的翻譯要清晰準(zhǔn)確?!叭龂鴷r(shí)期”常見的英文表述是?()A.TheperiodoftheThreeKingdomsB.ThetimeoftheThreeKingdomsC.TheeraoftheThreeKingdomsD.TheageoftheThreeKingdoms8、在翻譯哲學(xué)著作時(shí),對(duì)于抽象概念和思辨性語言的處理,以下哪種方法更恰當(dāng)?A.用通俗的語言解釋抽象概念,降低理解難度。B.保留原文的抽象性和思辨性,盡量忠實(shí)反映作者的思想。C.避開復(fù)雜的概念,只翻譯容易理解的部分。D.將抽象概念轉(zhuǎn)換為具體的例子。9、在翻譯動(dòng)物學(xué)研究時(shí),對(duì)于動(dòng)物的種類和特征的描述要科學(xué)準(zhǔn)確。比如“Thecheetahisknownforitsexceptionalspeedandagility.”以下翻譯,不太恰當(dāng)?shù)氖牵緼.獵豹以其非凡的速度和敏捷性而聞名。B.獵豹因其出眾的速度和靈活性為人所知。C.獵豹以其特別的速度和靈敏性被知曉。D.獵豹因其卓越的速度和敏捷度而出名。10、在翻譯中,對(duì)于語氣和情感的傳達(dá),以下哪種處理更有效?A.完全忠實(shí)于原文的語氣和情感。B.根據(jù)目標(biāo)語讀者的感受調(diào)整語氣和情感。C.忽略原文的語氣和情感,只注重內(nèi)容。D.隨意改變語氣和情感,以增加譯文的吸引力。11、對(duì)于科技文本中的專業(yè)術(shù)語,若在目標(biāo)語言中沒有完全對(duì)應(yīng)的詞匯,以下哪種處理方式更能保證譯文的準(zhǔn)確性和專業(yè)性?A.創(chuàng)造新詞B.借用相似概念的詞匯C.進(jìn)行解釋性翻譯D.保留原文術(shù)語12、在翻譯中,對(duì)于源語中的雙關(guān)語和幽默,以下哪種翻譯策略更有效?A.盡量保留雙關(guān)語和幽默的效果。B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語中常見的雙關(guān)語和幽默。C.解釋其含義,不追求幽默效果。D.忽略雙關(guān)語和幽默,只翻譯基本內(nèi)容。13、在翻譯中,對(duì)于源語中重復(fù)出現(xiàn)的詞匯或表達(dá),以下哪種處理更合適?A.完全照譯,保留重復(fù)。B.適當(dāng)替換,避免重復(fù)。C.部分保留,部分替換。D.根據(jù)個(gè)人喜好決定處理方式。14、在翻譯中,對(duì)于源語中文化缺失的部分,以下哪種處理方式較好?A.忽略文化缺失部分,不做處理。B.在譯文中補(bǔ)充相關(guān)文化背景知識(shí)。C.按照目標(biāo)語的文化進(jìn)行填補(bǔ)。D.保留原文的缺失狀態(tài)。15、對(duì)于體育評(píng)論的翻譯,以下關(guān)于比賽過程和運(yùn)動(dòng)員表現(xiàn)的描述,不準(zhǔn)確的是()A.運(yùn)用生動(dòng)形象的語言B.準(zhǔn)確傳達(dá)比賽的關(guān)鍵信息C.加入過多個(gè)人情感和評(píng)價(jià)D.保持客觀中立的態(tài)度16、在翻譯人物訪談時(shí),對(duì)于人物觀點(diǎn)和情感的翻譯要真實(shí)自然?!八龑?duì)這個(gè)決定感到非常滿意?!币韵履姆N翻譯更能體現(xiàn)其心情?()A.Sheisverysatisfiedwiththisdecision.B.Shefeelsextremelysatisfiedaboutthisdecision.C.Sheisquitecontentwiththisdecision.D.Sheisverypleasedwiththisdecision.17、在翻譯人物訪談時(shí),對(duì)于受訪者的個(gè)性化語言和獨(dú)特觀點(diǎn),以下哪種翻譯更能展現(xiàn)人物特點(diǎn)?A.原汁原味呈現(xiàn)B.適當(dāng)修飾優(yōu)化C.總結(jié)概括要點(diǎn)D.補(bǔ)充背景信息18、翻譯動(dòng)物學(xué)相關(guān)的文章時(shí),對(duì)于一些特定動(dòng)物的習(xí)性和特征描述,以下哪種翻譯更能讓讀者了解動(dòng)物的獨(dú)特之處?A.擬人化表達(dá)B.對(duì)比相似動(dòng)物C.引用科學(xué)研究D.詳細(xì)數(shù)據(jù)說明19、翻譯中要注意詞語的多義性,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了詞語多義性的正確翻譯?A.“bank”在“gotothebank”中翻譯成“銀行”,在“sitbythebank”中也翻譯成“銀行”B.“l(fā)ight”在“alightbulb”中翻譯成“輕的”,在“turnonthelight”中翻譯成“燈”C.“book”在“abookstore”中翻譯成“預(yù)訂”,在“readabook”中翻譯成“書”D.“run”在“Iruneveryday”中翻譯成“跑”,在“theriverrunsthroughthecity”中也翻譯成“跑”。20、在翻譯新聞報(bào)道時(shí),語言要簡潔明了。對(duì)于“Thegovernmenthastakenaseriesofmeasurestoboosttheeconomy.”這句話,以下翻譯,不恰當(dāng)?shù)氖??A.政府已采取一系列措施來促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。B.政府已經(jīng)采取了一連串的措施以推動(dòng)經(jīng)濟(jì)。C.政府采取了一系列的舉措來刺激經(jīng)濟(jì)。D.政府已采取諸多措施來提振經(jīng)濟(jì)。二、簡答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)對(duì)于具有豐富隱喻和象征手法的詩歌翻譯,怎樣在譯文中保留原詩的韻味和意境?2、(本題10分)在同聲傳譯中,遇到講話者語速極快或者口音較重的情況,應(yīng)采取哪些策略來保證翻譯質(zhì)量?3、(本題10分)對(duì)于包含大量隱喻和象征的文學(xué)作品,翻譯時(shí)應(yīng)如何巧妙處理以傳遞其深層含義?4、(本題10分)翻譯中如何處理不同語言的語氣詞和感嘆詞的連用差異?結(jié)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生物標(biāo)志物在藥物臨床試驗(yàn)中的臨床前沿進(jìn)展
- 生物標(biāo)志物在臨床試驗(yàn)中的盲法設(shè)計(jì)考量
- 生物墨水中的免疫調(diào)節(jié)因子遞送策略
- 生物制品穩(wěn)定性試驗(yàn)環(huán)境監(jiān)測(cè)要求
- 生活質(zhì)量評(píng)價(jià)在慢性病藥物精準(zhǔn)醫(yī)療中的定位
- 培訓(xùn)課程效果考試題庫
- 深度解析(2026)《GBT 20013.4-2010核醫(yī)學(xué)儀器 例行試驗(yàn) 第4部分:放射性核素校準(zhǔn)儀》(2026年)深度解析
- 生殖毒性試驗(yàn)的風(fēng)險(xiǎn)分級(jí)與防控
- 瓣膜介入術(shù)后抗凝治療策略優(yōu)化
- 環(huán)境農(nóng)藥暴露與代謝綜合征的營養(yǎng)策略
- 2026湖北恩施州建始縣教育局所屬事業(yè)單位專項(xiàng)招聘高中教師28人備考筆試試題及答案解析
- 心肺康復(fù)課件
- 2025人民法院出版社社會(huì)招聘8人(公共基礎(chǔ)知識(shí))測(cè)試題附答案解析
- 上海市奉賢區(qū)2026屆高三一模英語試題
- 設(shè)施設(shè)備綜合安全管理制度以及安全設(shè)施、設(shè)備維護(hù)、保養(yǎng)和檢修、維修制
- 2025屆高考全國二卷第5題說題課件
- QSY08002.3-2021健康安全與環(huán)境管理體系第3部分審核指南
- 四川省德陽市旌陽區(qū)2024-2025學(xué)年七年級(jí)上學(xué)期語文期末檢測(cè)試卷(含答案)
- 2025-2026學(xué)年蘇科版(新教材)小學(xué)信息科技三年級(jí)上冊(cè)期末綜合測(cè)試卷及答案
- 初中校長述職述廉報(bào)告
- 鐵路基層站段大學(xué)生的培養(yǎng)及使用
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論