西安電子科技大學《翻譯概論》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
西安電子科技大學《翻譯概論》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
西安電子科技大學《翻譯概論》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
西安電子科技大學《翻譯概論》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁西安電子科技大學

《翻譯概論》2023-2024學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、翻譯新聞報道時,要確保信息的準確性和客觀性,以下哪個選項不符合新聞翻譯的要求?A.加入個人觀點和評論B.準確翻譯新聞標題C.忠實反映原文的內(nèi)容D.遵循新聞報道的文體規(guī)范。2、在翻譯科普文章時,對于科學概念和實驗過程的翻譯要清晰易懂?!肮夂献饔谩背R姷挠⑽谋硎鍪??()A.PhotosynthesisB.LightsynthesisC.SunlightsynthesisD.Plantsynthesis3、翻譯句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下準確的是?A.這個項目需要大量的時間和努力。B.該項目要求很多的時間和精力。C.這個工程需要許多的時間與努力。D.此項目需要眾多的時間和付出。4、在翻譯醫(yī)學文獻時,對于一些新出現(xiàn)的疾病名稱和治療方法,以下哪種翻譯方式更能及時反映最新的醫(yī)學知識?A.參考權威醫(yī)學詞典B.借鑒國際通用譯名C.根據(jù)構詞法進行翻譯D.等待官方統(tǒng)一譯名5、在翻譯經(jīng)濟類文章時,對于一些經(jīng)濟指標和術語的翻譯要專業(yè)?!皣鴥?nèi)生產(chǎn)總值”通常的英文表述是?()A.DomestictotalproductionB.DomesticgeneralproductionC.GrossdomesticproductD.Totaldomesticproduct6、在翻譯科技文獻時,以下哪個方面需要特別注意?A.使用生動形象的語言B.保留原文的專業(yè)術語C.隨意簡化復雜的句子D.忽略圖表和公式的翻譯。7、在商務英語翻譯中,合同條款的翻譯要求準確無誤。“不可抗力”這個術語,以下哪個翻譯更符合專業(yè)表達?()A.ForcemajeureB.UncontrollableforceC.IrresistibleforceD.Inescapableforce8、當遇到源語中引用的名言警句時,以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)其文化價值?A.直譯并加注B.意譯C.尋找目標語中的對應名言警句D.省略不譯9、對于句子“Theirrelationshiphasbeenontherocksforsometime.”,以下哪一種翻譯不符合其原意?()A.他們的關系已經(jīng)出現(xiàn)裂痕有一段時間了。B.他們的關系陷入困境已經(jīng)有一陣子了。C.他們的關系搖搖欲墜已經(jīng)有些時日了。D.他們的關系在巖石上已經(jīng)持續(xù)了一段時間。10、在翻譯時尚類文章時,對于品牌名稱和時尚術語的翻譯要符合行業(yè)習慣。“高級定制”常見的英文表述是?()A.High-levelcustomizationB.AdvancedcustomizationC.HautecoutureD.Premiumcustomization11、“carryout”常見釋義為?A.實施,執(zhí)行B.攜帶出去C.抬出去D.運出去12、在翻譯句子“Thecompanyiscommittedtoreducingitscarbonfootprintandpromotingsustainabledevelopment.”時,以下哪個選項最準確?A.該公司致力于減少其碳足跡并促進可持續(xù)發(fā)展。B.這家公司承諾降低其碳腳印并推進可持續(xù)發(fā)展。C.該企業(yè)立志于降低它的碳足跡以及推動可持續(xù)發(fā)展。D.這個公司決心減少自身的碳痕跡并且促進可持續(xù)性發(fā)展。13、在翻譯童話故事時,要保持語言的生動性和趣味性?!靶〖t帽走進了森林?!币韵履膫€翻譯更有童話氛圍?()A.LittleRedRidingHoodwalkedintotheforest.B.LittleRedCapenteredtheforest.C.Thelittlegirlintheredhoodwentintotheforest.D.RedRidingHoodsteppedintotheforest.14、翻譯哲學類文本時,對于一些抽象、深奧的概念,以下哪種翻譯思路更有助于讀者理解?A.用形象的語言解釋B.查找對等的專業(yè)術語C.保留原文的晦澀表述D.結合實例進行說明15、翻譯中要注意被動語態(tài)的正確翻譯,以下哪個句子的被動語態(tài)翻譯是正確的?A.“這本書被他買了。”翻譯成“Thisbookisboughtbyhim.”B.“這個問題被解決了?!狈g成“Thisproblemissolvedby.”C.“那座房子被建造了。”翻譯成“Thathouseisbuildby.”D.“這個計劃被實施了?!狈g成“Thisplanisimplementby.”。16、當遇到源語中模糊不清或歧義的表述時,以下哪種翻譯策略較為恰當?A.按照最常見的理解翻譯B.與作者溝通確認意思C.根據(jù)上下文推測翻譯D.加注說明其不確定性17、在商務英語翻譯中,對于一些特定的表達需要準確把握?!皣H貿(mào)易”常見的英語表述是?A.InternationalTradeB.GlobalTradeC.WorldTradeD.UniversalTrade18、在翻譯環(huán)保相關的文章時,一些特定的環(huán)保概念需要準確翻譯?!翱沙掷m(xù)發(fā)展”常見的英文是?()A.SustainabledevelopmentB.ContinuabledevelopmentC.MaintainabledevelopmentD.Persistentdevelopment19、在翻譯人物傳記時,對于人物的心理活動和情感描寫,以下哪種翻譯方式更能傳達人物的內(nèi)心世界?A.直譯原文B.意譯情感C.增加細節(jié)描寫D.引用相關評論20、對于科技文本中的專業(yè)術語,若在目標語言中沒有完全對應的詞匯,以下哪種處理方式更能保證譯文的準確性和專業(yè)性?A.創(chuàng)造新詞B.借用相似概念的詞匯C.進行解釋性翻譯D.保留原文術語二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)翻譯地理探險類文章時,如何生動地描繪探險過程中的艱險和發(fā)現(xiàn),讓讀者仿佛身臨其境?2、(本題10分)翻譯中如何處理不同語言的強調表達差異?結合具體翻譯案例說明。3、(本題10分)商務邀請函的翻譯中,如何遵循禮儀規(guī)范和表達誠摯邀請的語氣?4、(本題10分)在翻譯歷史研究文獻時,如何處理不同歷史時期的特定詞匯和表達方式?以一篇關于古代文明(如埃及文明)的研究論文翻譯為例進行說明。三、實踐題(本大題共2個小題,共20分)1、(本題10分)請將這段對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論