版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Cross-culturalCommunicationcases
ProfessorLianghaswrittenabookonChinesecultureinChinese.HisbookisputondisplayinBeijingInternationalBookFair.ProfessorLiangwouldliketohavehisbooktranslatedintoEnglishandsubmittedtoThompsonPublishers.ProfessorLianghasaskedLiYan,whomhemeetsregularlyintheEnglishCorner,tohelphimtotalktoPeterAllright,aThompsonrepresentative.Prof.Liang:奧萊特先生,這是鄙人的拙作。LiTan:Mr.Allright,thisaclumsybookwrittenbyyourhumbleservant.Mr.Allright:No,no,no,you'renotmyhumbleservant.WedonotpublishbooksinChinese.LiYan(toProfessorLiang):不,不,不,你不是我的仆人,我們不出中文書。ProfessorLiang:我要請李艷翻譯成英文。LiYan(toMr.Allright):ProfessorLiangwillaskmetotranslateitintoEnglish.Mr.Allright:Mm,that’sinteresting.Case1Analysis:Chineseauthorsalmostalwaysbelittletheirworksbydescribingthemasclumsywritings,andtheyusethesamedescriptionwhentheypresentthemtoChinesepublishers.Butthiswillbecounter—productiveinEnglish.Instead,authorsshouldpointoutthemeritsoftheirworksratherthan“clumsiness”.
DavidHuhadjuststartedworkingfortheforeignownedcompany.Hewassittingathisworkstationbuthadnotbeengivenanyassignmentthatheshouldbedoingatthismoment.Hewasrelaxingandwaitingandthenthoughthewouldtaketheopportunitytohavealookaround.Hepokedhisheadintoseveralofficesjusttoseewhattherewastobeseen.SuddenlyMr.Parkercameuptohimandangrilyaskedhimwhathewasdoing.DavidHuwasembarrassed.Helaughedandquicklystartedtomovebacktowardhisworkstation.Mr.Husighed;heknewhehadmadeabadstartbutstilldidn’tunderstandwhy.Case2Analysis:inESC,peoplepayattentiontoprivacyparticularly,andtheydon’tlikethattheirprivacyisdisturbed.ButtheChineseliketoknowwhatotherpeoplearedoing.Inthiscase,Mr.Wuwalksaroundinthecompanywithoutpermission,andcausesdissatisfactionofotheremployees.Case3ABritishtouristisvisitingaChinesefamily.TheChinesehostessintroducesherselfandherhusbandtoguest.Chinesehostess:Welcometomyhome.MynameisCaiHong,andthisismyhusband.Britishtourist:Thankyou,Mrs.Cai.It’sapleasuretomeetyou,Mr.Cai.I’mLucyTaylor.Chinesehostess:Haveaseat,MadamLucy.Analysis:TheBritishtouristthinksthatCaiHong’ssurnameisherhusband’ssurname,sincesheisunawareofthefactthatinChinawomenstillusetheirownsurnameaftermarriage.CaiHongthinksthat“madam”isarespectfultermofaddressforanyfemaleEnglish-speaker,unawareofthefactthatinBritainitisusuallyusedbysomeonewhoisprovidingaservicesuchasashopassistanttoacustomerorapolicemantoamemberofthepublicasin“CanIhelpyou,madam?”Itisneverusedasatitlebeforesomeone’sname.Shealsomistakesthegivennameforthesurname.Case4BillhadjustarrivedfromtheUnitedStatestostudyengineeringataChineseuniversity.Afterfewdays,henoticedthatfemalestudentsoncampusfrequentlywalkedarm-in-armorevenholdinghands,andstudentsofbothsexeswouldhuddlearoundnewspaperdisplaysinafashionofclosecontactsimilartohisfriendandothersaroundtheradio.Billfeltratheruncomfortableandwonderedhowhewouldrespondifoneofhisclassmatesweretoputhisarmsaroundhim.Analysis:Thiscasecanreflectdifferentcultureshavedifferentopinionstospatialrelations.Differentcultureshaveverydifferentopinionsaboutanindividual’sunconsciouslystructuringthemicrospaceimmediatelysurroundingthephysicalbody.Someculturescanhaverelativelyclosedistancewhencommunicatingwhileotherculturescannot.Somewesternculturesconsiderbodytouchbetweenpeopleofthesamegendertobeculturaltabooandasymbolofbeinghomosexual.Case5
Inagoodrestaurant,fourteenpeoplearegatheredtosaygoodbyetotheirprofessor,whoismovingtoanotheruniversity.Onestudent:Iwouldthereforeliketoproposeatoast.Colleagues,pleasechargeyourglasses.Weknowwewillneverforgetyou.ToProfessorShore!All:(Standingup)ToProfessorShore!Everyonedrinks.ProfessorShoreremainsseatedandsmilesatthemall.Analysis:ItisbigdifferencetotoastbetweenChinaandESC.InESC,toastcannotdrinkandneedtositandwatch.Besides,toast-masterneednottoleavehisseat.Case6WhenZhangTaotraveledinAmerica,helivedinthehomeofhisAmericanfriend,Bill.Onceafterhehadtraveledback,hefoundBillwasinabadmood.Whenheaskedwhattheproblemwas,BilltoldZhangTaothathissonAdamgotfuriousaboutthenoiseZhangmadewhenwalkingupstairsandalsobecausehewasusingtoomuchwaterinthesolarpoweredshowerandAdamhadtohavehisshowerincoldwater.BilltoldZhangTaothatheshouldwalkmoresoftlyinfuture,andhaveafastshowertosavewater.ZhangTaofeltuneasy.Howcouldthehostsetsuchrulesforhisguest!Analysis:InChina,whenpeoplehostsomeone,theyputtheguestintheplaceofhonortoshowhospitality.Theytrytotakecareoftheguest,andtrytomaketheguestfeelcomfortableandatease.InAmerica,peopletendtogivetheguestgreatfreedomandtreataguestmorecasually,naturallyandtruthfully.
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 雨污分流改造項目實施方案
- 農(nóng)作物資源綠色化集中供熱項目運營管理方案
- 施工現(xiàn)場機械設(shè)備調(diào)配方案
- 隧道開挖工藝改進(jìn)方案
- 城市地下管網(wǎng)信息化管理方案
- 工程后期維護與保養(yǎng)方案
- 工程項目進(jìn)展匯報制度方案
- 管網(wǎng)自動化監(jiān)控系統(tǒng)實施方案
- 隧道作業(yè)面安全防護方案
- 管網(wǎng)改造工程環(huán)境影響評估方案
- 中國外運招聘筆試題庫2026
- 2026年戶外綠化養(yǎng)護合同協(xié)議
- 賽事委托協(xié)議書
- 農(nóng)資聘用合同范本
- 內(nèi)蒙古鄂爾多斯一中2026屆高一化學(xué)第一學(xué)期期末聯(lián)考模擬試題含解析
- 醫(yī)療器械研究者手冊模板
- 射孔取心工崗前理論評估考核試卷含答案
- ISO9001-2026質(zhì)量管理體系中英文版標(biāo)準(zhǔn)條款全文
- 貿(mào)易公司運營流程
- 盒馬鮮生產(chǎn)品質(zhì)量管理問題分析及對策探究
- 代建工程安全管理
評論
0/150
提交評論