福建華南女子職業(yè)學(xué)院《德語筆譯理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
福建華南女子職業(yè)學(xué)院《德語筆譯理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
福建華南女子職業(yè)學(xué)院《德語筆譯理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
福建華南女子職業(yè)學(xué)院《德語筆譯理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
福建華南女子職業(yè)學(xué)院《德語筆譯理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁福建華南女子職業(yè)學(xué)院

《德語筆譯理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、翻譯法律文件時(shí),對(duì)于一些具有特定法律含義的詞匯和句式,以下哪種翻譯態(tài)度最為嚴(yán)謹(jǐn)?()A.尋求最準(zhǔn)確的專業(yè)術(shù)語B.采用通俗易懂的表述C.適當(dāng)簡化復(fù)雜的表述D.參考類似文件的翻譯2、在翻譯中國古典文學(xué)作品時(shí),要保留其文化韻味?!坝F千里目,更上一層樓?!币韵履膫€(gè)翻譯更能體現(xiàn)原詩的意境?()A.Ifyouwanttoseefarther,gouponemorefloor.B.Ifyoudesiretohaveabroaderview,ascendanotherstorey.C.Toenjoyathousand-mileview,climbonemorestory.D.Foragrandersight,ascendagreaterheight.3、對(duì)于源語中文化負(fù)載較重的句子,以下哪種翻譯方法更有助于跨文化交流?()A.進(jìn)行文化類比B.采用歸化策略C.異化與歸化相結(jié)合D.完全異化4、翻譯“Speakofthedevilandhewillappear.”,以下哪個(gè)選項(xiàng)最合適?()A.說曹操,曹操到B.說到魔鬼他就會(huì)出現(xiàn)C.提及惡魔他就現(xiàn)身D.說起魔鬼他就到來5、對(duì)于含有文化禁忌內(nèi)容的文本,以下哪種翻譯策略更能避免冒犯讀者?()A.委婉處理B.直接翻譯C.跳過不譯D.加注說明6、對(duì)于句子“Sheisallergictocertaintypesofflowers.”,正確的翻譯是?()A.她對(duì)某些種類的花過敏B.她對(duì)特定類型的花有過敏反應(yīng)C.她對(duì)某些類型的花是過敏的D.她對(duì)一些種類的花過敏了7、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,對(duì)于實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)和統(tǒng)計(jì)結(jié)果的翻譯,以下哪種要求最為關(guān)鍵?()A.語言生動(dòng)形象B.表述簡潔明了C.數(shù)據(jù)準(zhǔn)確無誤D.增加解釋說明8、在翻譯美食評(píng)論時(shí),對(duì)于菜品的描述和口感的表達(dá),以下哪種翻譯方式不太恰當(dāng)()A.運(yùn)用形象生動(dòng)的詞匯B.采用比喻、擬人等修辭手法C.過于直白簡單地描述D.參考目標(biāo)語中類似的美食描述9、關(guān)于醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的翻譯,對(duì)于一些醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥名稱,以下處理方式不正確的是()A.采用國際通用的醫(yī)學(xué)術(shù)語B.參考權(quán)威的醫(yī)學(xué)詞典C.根據(jù)個(gè)人理解進(jìn)行隨意翻譯D.遵循醫(yī)學(xué)翻譯的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)10、翻譯藝術(shù)史相關(guān)的文章時(shí),對(duì)于不同時(shí)期藝術(shù)風(fēng)格的演變和特點(diǎn),以下哪種翻譯更能展現(xiàn)藝術(shù)的發(fā)展脈絡(luò)?()A.作品舉例說明B.風(fēng)格對(duì)比分析C.歷史背景介紹D.術(shù)語準(zhǔn)確翻譯11、對(duì)于含有歇后語的文本,以下哪種翻譯更能傳達(dá)歇后語的巧妙和風(fēng)趣?()A.解釋歇后語含義B.尋找目標(biāo)語類似表達(dá)C.直譯歇后語D.轉(zhuǎn)換表達(dá)方式12、關(guān)于醫(yī)學(xué)研究報(bào)告的翻譯,以下關(guān)于實(shí)驗(yàn)方法和數(shù)據(jù)結(jié)果的表述,不準(zhǔn)確的是()A.確保實(shí)驗(yàn)方法描述的準(zhǔn)確性B.對(duì)數(shù)據(jù)結(jié)果進(jìn)行合理的分析和翻譯C.隨意更改實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)D.遵循醫(yī)學(xué)研究報(bào)告的規(guī)范和格式13、對(duì)于句子“Thelibraryhasalargecollectionofbooks.”,以下最合適的翻譯是?()A.圖書館有大量的藏書B.這個(gè)圖書館擁有一大批書籍的收藏C.該圖書館有大量的圖書收藏D.圖書館有眾多的書籍匯集14、在進(jìn)行科技文獻(xiàn)翻譯時(shí),經(jīng)常會(huì)遇到專業(yè)術(shù)語?!叭斯ぶ悄堋边@個(gè)術(shù)語,常見的英語表述是?()A.ArtificialWisdomB.Man-madeIntelligenceC.ArtificialIntelligenceD.CreatedIntelligence15、在翻譯童話故事時(shí),要保持語言的生動(dòng)性和趣味性。“小紅帽走進(jìn)了森林?!币韵履膫€(gè)翻譯更有童話氛圍?()A.LittleRedRidingHoodwalkedintotheforest.B.LittleRedCapenteredtheforest.C.Thelittlegirlintheredhoodwentintotheforest.D.RedRidingHoodsteppedintotheforest.16、在翻譯中,對(duì)于不同文體的特點(diǎn)和翻譯要求,以下哪種理解是正確的?()A.所有文體都采用相同的翻譯方法B.根據(jù)文體特點(diǎn),選擇合適的翻譯策略和語言風(fēng)格C.不考慮文體,只關(guān)注內(nèi)容的翻譯D.以一種文體為標(biāo)準(zhǔn),統(tǒng)一翻譯所有文本17、在翻譯兒童文學(xué)作品時(shí),對(duì)于語言風(fēng)格和難度的把握,以下說法不正確的是()A.使用簡單易懂、生動(dòng)活潑的語言B.保留原文的難度和風(fēng)格C.適當(dāng)調(diào)整語言,適應(yīng)兒童的閱讀水平D.增加一些解釋和說明,幫助兒童理解18、對(duì)于句子“Charitybeginsathome.”,以下哪個(gè)翻譯是正確的?()A.仁愛始于家B.慈善從家里做起C.修身齊家博愛天下D.好事從家里做起19、在翻譯中,要注意不同語言的表達(dá)方式差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了表達(dá)方式差異?()A.“我很高興見到你?!狈g成“Iamveryhappytoseeyou.”B.“他很聰明。”翻譯成“Heisveryclever.”C.“這個(gè)東西很貴。”翻譯成“Thisthingisveryexpensive.”D.“我有一個(gè)想法?!狈g成“Ihaveanidea.”在中文里,我們可能會(huì)說“我有個(gè)主意”,而不是“我有一個(gè)想法”,這體現(xiàn)了表達(dá)方式的差異20、在翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于朝代和歷史事件的翻譯要遵循規(guī)范?!疤瞥闭_的英文翻譯是?()A.TheTangDynastyB.TangDynastyC.DynastyTangD.TheDynastyofTang二、簡答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中如何處理不同語言的雙關(guān)語差異?結(jié)合具體翻譯案例說明。2、(本題5分)翻譯哲學(xué)講座中的問答環(huán)節(jié),如何準(zhǔn)確傳達(dá)提問者和回答者的觀點(diǎn)?3、(本題5分)科技文獻(xiàn)中常常會(huì)出現(xiàn)大量的專業(yè)術(shù)語和復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu),在翻譯這類文本時(shí),如何保證術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性以及句子邏輯的清晰性?請(qǐng)舉例闡述。4、(本題5分)商務(wù)邀請(qǐng)函回復(fù)翻譯應(yīng)注意哪些方面?舉例說明。5、(本題5分)當(dāng)原文涉及到不同宗教的教義和信仰表達(dá),翻譯時(shí)應(yīng)遵循怎樣的原則和規(guī)范?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)把下面這段對(duì)中國傳統(tǒng)建筑風(fēng)水學(xué)說的介紹翻譯成英文:中國傳統(tǒng)建筑風(fēng)水學(xué)說源遠(yuǎn)流長,它強(qiáng)調(diào)建筑與自然環(huán)境的和諧統(tǒng)一,注重選址、朝向和布局等方面的考量,以達(dá)到趨吉避兇、造福居住者的目的。2、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)建筑裝飾如木雕花窗、石雕欄桿、彩畫等,增添了建筑的藝術(shù)魅力和文化內(nèi)涵。”翻譯成英語。3、(本題5分)請(qǐng)將以下關(guān)于舞蹈藝術(shù)的論述翻譯成英文:舞蹈是一種通過身體語言表達(dá)情感和故事的藝術(shù)形式,它有多種風(fēng)格和流派,如芭蕾舞、現(xiàn)代舞、民族舞等。舞者們通過精湛的技藝和獨(dú)特的創(chuàng)意,展現(xiàn)出舞蹈的魅力和內(nèi)涵。4、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)建筑風(fēng)格獨(dú)特,融合了藝術(shù)、哲學(xué)和實(shí)用功能,體現(xiàn)了中華民族的智慧和審美?!狈g成英語。5、(本題5分)請(qǐng)將這段關(guān)于藝術(shù)教育對(duì)個(gè)人發(fā)展影響的分析翻譯成英文:藝術(shù)教育對(duì)個(gè)人的全面發(fā)展具有重要影響,它能夠培養(yǎng)創(chuàng)造力、想象力和審美能力,提升個(gè)人的綜合素質(zhì)和人文素養(yǎng),為未來的職業(yè)和生活打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)全面論述在同聲傳譯中,如何應(yīng)對(duì)語速快、信息量大的演講內(nèi)容?研究同聲傳譯員的技能訓(xùn)練、筆記技巧和應(yīng)對(duì)壓力的策略。2、(本題10分)旅游網(wǎng)站翻譯需要滿足用戶的信息需求和體驗(yàn)。闡述旅游網(wǎng)站翻譯的目的和功能,分析旅游網(wǎng)站內(nèi)容(如景點(diǎn)介紹、行程安排、用戶評(píng)價(jià)等)的翻譯特點(diǎn)和策略,探

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論