下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
《漢英翻譯實務(wù)》課程教學(xué)大綱(2020版)課程基本信息(CourseInformation)課程代碼(CourseCode)EN065*學(xué)時(CreditHours)48學(xué)時*學(xué)分(Credits)3*課程名稱(CourseName)(中文)《漢英翻譯實務(wù)》(英文)ChineseandEnglishTranslationTheoryandPractice課程類型(CourseType)公共必修課授課對象(TargetAudience)非英語專業(yè)本科生一年級授課語言(LanguageofInstruction)雙語*開課院系(School)外國語學(xué)院先修課程(Prerequisite)大學(xué)基礎(chǔ)英語4后續(xù)課程
(post)*課程負責(zé)人(Instructor)盧小軍課程網(wǎng)址
(CourseWebpage)*課程簡介(中文)Description(中文300-500字,含課程性質(zhì)、主要教學(xué)內(nèi)容、課程教學(xué)目標(biāo)等)本課程旨在為對翻譯理論感興趣的非英語專業(yè)本科生提供一定的西方翻譯理論的講授,重點是進行較為系統(tǒng)且有較高難度的翻譯實踐,以漢英翻譯實踐為主,兼顧英漢實踐,顯著提高學(xué)生的英語運用能力,尤其是中英雙語筆譯的水平。本課程的翻譯理論部分以學(xué)生自學(xué)和小組演講的方式進行,教師針對學(xué)生的演講內(nèi)容點評,翻譯實踐部分通過系統(tǒng)的講授、討論、譯文比較賞析,學(xué)生練筆等教學(xué)形式展開,力求知識傳授、能力提升雙向并舉。*課程簡介(英文)DescriptionThiscourseisdesignedtogivesomelecturesonwesterntranslationtheoriestonon-Englishmajorundergraduates,withtheaimofarousingtheirinterestintranslationtheories.Thiscourse,moreimportantly,offersstudentsmanyopportunitiestolearnfairlysystematicallysometranslationskillsaswellastodoagreatdealoftranslationpractice,withafocusonC-Etranslation.Withagoodcombinationoftheoriesandpractice,itishopedthatthiscoursecancontributeappreciablytoimprovingstudents’comprehensiveEnglishcompetence,especiallyC-EorE-Ctranslationcompetence.Thiscoursewillbedevotedpartlytotheinstructionsontranslationtheoriesbyhavingstudentslearnsometranslationtheoriesbythemselvesanddoinggrouppresentationsinclass.Theteacherswillgivesometipsaftertheirperformance.Astotranslationpractice,suchteachingactivitiesaslectures,discussions,comparingdifferenttranslatedversions,practicewillbecarriedout.Thiscoursehasduelaimsmainly:impartingknowledgeandenhancingabilities.課程目標(biāo)與內(nèi)容(Courseobjectivesandcontents)*課程目標(biāo)(CourseObject)結(jié)合本校辦學(xué)定位、學(xué)生情況、專業(yè)人才培養(yǎng)要求,具體描述學(xué)習(xí)本課程后應(yīng)該達到的知識、能力、素質(zhì)、價值水平。1、了解中國和西方主要翻譯理論(B1、D1)2、學(xué)會并熟練使用翻譯技巧進行中英雙語翻譯實踐(B2、D1)3、增強跨文化溝通交流和全球勝任力(C2、C4)4、培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)習(xí)慣及審美與鑒賞能力(C5、C1、D3)5、培養(yǎng)刻苦務(wù)實、努力拼搏、誠實守信的人文素質(zhì)(D1、D2、D5)*教學(xué)內(nèi)容進度安排及對應(yīng)課程目標(biāo)(ClassSchedule&Requirements&CourseObjectives)章節(jié)教學(xué)內(nèi)容(要點)學(xué)時教學(xué)形式作業(yè)及考核要求課程思政融入點對應(yīng)課程目標(biāo)示例:課程簡介課程簡介2段落翻譯練習(xí)了解課程要求、書面作業(yè)欣賞傳統(tǒng)文化,增強民族自豪感C1D1詞語的翻譯4講授和討論翻譯理論學(xué)習(xí)、書面作業(yè)夯實理論素養(yǎng),提高批判質(zhì)疑能力B1D3詞語的翻譯4講授和討論避免濫用make/let、書面作業(yè)提高實踐能力,夯實專業(yè)基礎(chǔ)B2D1詞語的翻譯6講授和討論避免濫用be、書面作業(yè)提高實踐、創(chuàng)新能力,夯實專業(yè)基礎(chǔ)B2D2主語的選擇6講授和討論漢譯英主語的選擇小組演講、書面作業(yè)提高溝通協(xié)作與管理領(lǐng)導(dǎo)能力C2D5非人物主語句的翻譯6講授和討論如何選擇非人物主語、小組演講、書面作業(yè)提高溝通協(xié)作與實踐、創(chuàng)新能力B2、C5、C2漢英翻譯12法10講授和討論12種翻譯技巧的講授、小組演講、書面作業(yè)提高審美與鑒賞能力,刻苦務(wù)實,勇于探究B2D1六大結(jié)構(gòu)的翻譯10講授和討論6大結(jié)構(gòu)的常用翻譯技巧、小組演講、書面作業(yè)提高批判性思維,增強民族文化認同感B2C4注1:建議按照教學(xué)周周學(xué)時編排。注2:相應(yīng)章節(jié)的課程思政融入點根據(jù)實際情況填寫。*考核方式(Grading)期末考試50%+測驗20%+小組演講和理論PPT10%+出勤和表現(xiàn)5%+平時作業(yè)15%*教材或參考資料(Textbooks&OtherMaterials)1.《全新大學(xué)英語寫作教程》盧小軍等主編,上海交通大學(xué)出版社2.《當(dāng)代西方翻譯理論選讀》,馬會娟、苗菊編
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026內(nèi)蒙古鄂爾多斯市烏審旗公立醫(yī)院院長選聘3人備考考試試題及答案解析
- 2026上半年杭州市衛(wèi)生健康委員會所屬十八家事業(yè)單位招聘高層次人才514人筆試模擬試題及答案解析
- 2026中國電科十五所秋季校園招聘考試備考題庫及答案解析
- 2026上半年云南省民族宗教事務(wù)委員會委屬事業(yè)單位招聘7人參考考試題庫及答案解析
- 2026年河北承德市教育局公開選聘急需緊缺學(xué)科教師39名考試備考試題及答案解析
- 2026山東東營市市屬事業(yè)單位招聘75人備考考試題庫及答案解析
- 2026廣東深圳市兒童醫(yī)院杰青團隊誠聘博士后筆試參考題庫及答案解析
- 2026廣東廣州市黃埔區(qū)人民政府黃埔街道辦事處政府聘員招聘1人備考考試題庫及答案解析
- 2026中國金幣集團有限公司及所屬單位春季校園招聘22人考試參考題庫及答案解析
- 2026福建福州市中小學(xué)生綜合實踐中心招聘護士1人考試備考題庫及答案解析
- 農(nóng)藝工教學(xué)計劃
- TSZSA 015-2024 COB LED光源封裝產(chǎn)品技術(shù)規(guī)范
- 2024新外研社版英語七下單詞默寫表(開學(xué)版)
- 衛(wèi)生管理組織制度模版(2篇)
- 《游園》課件統(tǒng)編版高中語文必修下冊
- 質(zhì)量責(zé)任劃分制度
- JT∕T 1496-2024 公路隧道施工門禁系統(tǒng)技術(shù)要求
- 2024版美團商家合作協(xié)議合同范本
- 一年級上冊數(shù)學(xué)應(yīng)用題50道(重點)
- 嵌入式系統(tǒng)實現(xiàn)與創(chuàng)新應(yīng)用智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年山東大學(xué)
- 線纜及線束組件檢驗標(biāo)準(zhǔn)
評論
0/150
提交評論