游戲本地化文化差異適應(yīng)考核試卷_第1頁
游戲本地化文化差異適應(yīng)考核試卷_第2頁
游戲本地化文化差異適應(yīng)考核試卷_第3頁
游戲本地化文化差異適應(yīng)考核試卷_第4頁
游戲本地化文化差異適應(yīng)考核試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

游戲本地化文化差異適應(yīng)考核試卷考生姓名:答題日期:得分:判卷人:

本次考核旨在測(cè)試考生對(duì)游戲本地化中文化差異適應(yīng)能力的掌握程度,考察考生是否能準(zhǔn)確識(shí)別并處理不同文化背景下可能出現(xiàn)的沖突,以及如何調(diào)整游戲內(nèi)容以適應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng)的文化需求。

一、單項(xiàng)選擇題(本題共30小題,每小題0.5分,共15分,在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的)

1.在游戲本地化過程中,以下哪項(xiàng)不是文化差異的常見表現(xiàn)?

A.語言差異

B.宗教信仰差異

C.政治體制差異

D.飲食偏好差異()

2.在將一款西方游戲本地化到中國(guó)時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不是需要考慮的文化適應(yīng)策略?

A.調(diào)整游戲中的節(jié)日事件

B.保留原文并添加翻譯

C.調(diào)整游戲角色的命名

D.修改游戲中的服飾設(shè)計(jì)以符合當(dāng)?shù)貙徝溃ǎ?/p>

3.以下哪項(xiàng)不是在游戲本地化過程中可能遇到的文化障礙?

A.語言不通

B.價(jià)值觀念差異

C.網(wǎng)絡(luò)延遲

D.法律法規(guī)限制()

4.在本地化一款日本游戲到美國(guó)市場(chǎng)時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不是需要特別注意的文化因素?

A.日本的動(dòng)漫文化

B.美國(guó)的宗教信仰

C.日本的俚語使用

D.美國(guó)的飲食習(xí)慣()

5.在進(jìn)行游戲本地化時(shí),以下哪項(xiàng)不是翻譯的基本原則?

A.準(zhǔn)確性

B.流暢性

C.創(chuàng)意性

D.簡(jiǎn)潔性()

6.以下哪項(xiàng)不是在本地化過程中可能出現(xiàn)的語言陷阱?

A.直譯導(dǎo)致的文化誤解

B.詞匯歧義

C.語法錯(cuò)誤

D.缺少上下文()

7.在本地化一款游戲時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不是影響游戲平衡性的因素?

A.文化習(xí)俗

B.語言表達(dá)

C.玩家操作習(xí)慣

D.游戲難度設(shè)置()

8.以下哪項(xiàng)不是在進(jìn)行游戲本地化時(shí)需要考慮的市場(chǎng)因素?

A.目標(biāo)市場(chǎng)的消費(fèi)能力

B.目標(biāo)市場(chǎng)的游戲文化

C.目標(biāo)市場(chǎng)的游戲法規(guī)

D.目標(biāo)市場(chǎng)的氣候條件()

9.在游戲本地化中,以下哪個(gè)選項(xiàng)不是可能影響玩家體驗(yàn)的因素?

A.畫面風(fēng)格

B.音效質(zhì)量

C.語言表達(dá)

D.服務(wù)器穩(wěn)定性()

10.以下哪項(xiàng)不是在本地化過程中可能遇到的文本容量限制?

A.翻譯后的文本長(zhǎng)度

B.游戲界面空間

C.玩家閱讀速度

D.文本顯示效果()

11.在進(jìn)行游戲本地化時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不是需要考慮的文化價(jià)值觀?

A.個(gè)人主義與集體主義

B.男性主義與女性主義

C.現(xiàn)代化與保守化

D.科學(xué)精神與宗教信仰()

12.以下哪項(xiàng)不是在本地化過程中可能出現(xiàn)的游戲設(shè)計(jì)挑戰(zhàn)?

A.調(diào)整游戲難度以適應(yīng)不同玩家

B.修改游戲角色以符合當(dāng)?shù)貙徝?/p>

C.調(diào)整游戲故事情節(jié)以適應(yīng)文化背景

D.修改游戲中的物理引擎()

13.在游戲本地化中,以下哪項(xiàng)不是可能影響游戲操作性的因素?

A.操作系統(tǒng)的差異

B.控制器的不同

C.玩家的操作習(xí)慣

D.游戲設(shè)計(jì)()

14.以下哪項(xiàng)不是在進(jìn)行游戲本地化時(shí)需要考慮的版權(quán)問題?

A.游戲中的音樂版權(quán)

B.游戲中的角色形象版權(quán)

C.游戲中的翻譯版權(quán)

D.游戲中的背景圖片版權(quán)()

15.在本地化一款游戲時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不是可能遇到的文本編輯挑戰(zhàn)?

A.適應(yīng)不同的文本長(zhǎng)度限制

B.保留原文中的俚語

C.修改文本以提高可讀性

D.適應(yīng)不同的字體和字號(hào)()

16.以下哪項(xiàng)不是在進(jìn)行游戲本地化時(shí)需要考慮的法律法規(guī)?

A.目標(biāo)市場(chǎng)的游戲分級(jí)制度

B.目標(biāo)市場(chǎng)的廣告法規(guī)

C.目標(biāo)市場(chǎng)的隱私保護(hù)法規(guī)

D.目標(biāo)市場(chǎng)的網(wǎng)絡(luò)安全法規(guī)()

17.在游戲本地化中,以下哪項(xiàng)不是可能影響游戲平衡性的因素?

A.玩家技能水平

B.游戲難度設(shè)置

C.目標(biāo)市場(chǎng)的游戲文化

D.游戲中的物品獲取機(jī)制()

18.以下哪項(xiàng)不是在本地化過程中可能出現(xiàn)的音效挑戰(zhàn)?

A.不同語言的發(fā)音差異

B.不同地區(qū)的音效偏好

C.音效文件的容量限制

D.音效的版權(quán)問題()

19.在進(jìn)行游戲本地化時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不是需要考慮的文化敏感性?

A.對(duì)歷史事件的描述

B.對(duì)宗教信仰的尊重

C.對(duì)政治體制的評(píng)論

D.對(duì)社會(huì)現(xiàn)象的批評(píng)()

20.以下哪項(xiàng)不是在進(jìn)行游戲本地化時(shí)需要考慮的玩家群體?

A.未成年人

B.專業(yè)玩家

C.一般大眾

D.所有玩家()

21.在游戲本地化中,以下哪項(xiàng)不是可能出現(xiàn)的語言障礙?

A.專有名詞翻譯

B.俚語翻譯

C.網(wǎng)絡(luò)用語翻譯

D.文字游戲翻譯()

22.以下哪項(xiàng)不是在本地化過程中可能遇到的圖像挑戰(zhàn)?

A.圖像風(fēng)格的調(diào)整

B.圖像內(nèi)容的修改

C.圖像版權(quán)問題

D.圖像的加載速度()

23.在進(jìn)行游戲本地化時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不是需要考慮的文化習(xí)俗?

A.節(jié)日習(xí)俗

B.飲食習(xí)俗

C.宗教習(xí)俗

D.服飾習(xí)俗()

24.以下哪項(xiàng)不是在進(jìn)行游戲本地化時(shí)需要考慮的技術(shù)挑戰(zhàn)?

A.系統(tǒng)兼容性

B.網(wǎng)絡(luò)連接穩(wěn)定性

C.硬件設(shè)備差異

D.游戲引擎限制()

25.在游戲本地化中,以下哪項(xiàng)不是可能影響游戲文化適應(yīng)性的因素?

A.目標(biāo)市場(chǎng)的游戲文化

B.目標(biāo)市場(chǎng)的玩家習(xí)慣

C.目標(biāo)市場(chǎng)的游戲法規(guī)

D.目標(biāo)市場(chǎng)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平()

26.以下哪項(xiàng)不是在本地化過程中可能出現(xiàn)的游戲內(nèi)容挑戰(zhàn)?

A.調(diào)整游戲中的故事情節(jié)

B.修改游戲中的角色設(shè)計(jì)

C.修改游戲中的任務(wù)設(shè)計(jì)

D.修改游戲中的背景音樂()

27.在進(jìn)行游戲本地化時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不是需要考慮的玩家反饋?

A.游戲平衡性

B.游戲可玩性

C.游戲美觀性

D.玩家性別比例()

28.以下哪項(xiàng)不是在進(jìn)行游戲本地化時(shí)需要考慮的市場(chǎng)策略?

A.目標(biāo)市場(chǎng)的營(yíng)銷策略

B.目標(biāo)市場(chǎng)的定價(jià)策略

C.目標(biāo)市場(chǎng)的渠道策略

D.目標(biāo)市場(chǎng)的用戶反饋策略()

29.在游戲本地化中,以下哪項(xiàng)不是可能出現(xiàn)的語言溝通障礙?

A.詞匯理解差異

B.語法理解差異

C.語境理解差異

D.語音理解差異()

30.以下哪項(xiàng)不是在進(jìn)行游戲本地化時(shí)需要考慮的文化偏見?

A.對(duì)特定文化的刻板印象

B.對(duì)特定文化的誤解

C.對(duì)特定文化的尊重

D.對(duì)特定文化的包容性()

二、多選題(本題共20小題,每小題1分,共20分,在每小題給出的選項(xiàng)中,至少有一項(xiàng)是符合題目要求的)

1.在游戲本地化過程中,以下哪些因素可能導(dǎo)致文化沖突?

A.語言差異

B.宗教信仰

C.社會(huì)習(xí)俗

D.政治體制()

2.以下哪些策略可以幫助游戲本地化適應(yīng)不同文化?

A.調(diào)整游戲內(nèi)容以符合當(dāng)?shù)匚幕?/p>

B.保留原文并添加翻譯

C.修改游戲中的角色命名

D.優(yōu)化游戲界面設(shè)計(jì)()

3.在進(jìn)行游戲本地化時(shí),以下哪些因素可能影響游戲的操作體驗(yàn)?

A.控制器布局

B.界面布局

C.操作邏輯

D.文本顯示()

4.以下哪些是游戲本地化過程中可能遇到的技術(shù)挑戰(zhàn)?

A.文本翻譯

B.音效本地化

C.圖像本地化

D.網(wǎng)絡(luò)連接穩(wěn)定性()

5.以下哪些是游戲本地化時(shí)需要考慮的市場(chǎng)因素?

A.目標(biāo)市場(chǎng)的游戲文化

B.目標(biāo)市場(chǎng)的消費(fèi)能力

C.目標(biāo)市場(chǎng)的法律法規(guī)

D.目標(biāo)市場(chǎng)的玩家群體()

6.在游戲本地化中,以下哪些是可能影響游戲平衡性的因素?

A.游戲難度

B.玩家技能水平

C.游戲內(nèi)容

D.游戲設(shè)計(jì)()

7.以下哪些是進(jìn)行游戲本地化時(shí)可能遇到的法律問題?

A.版權(quán)問題

B.隱私問題

C.法律合規(guī)性

D.知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)()

8.在游戲本地化過程中,以下哪些是可能影響玩家接受度的因素?

A.游戲內(nèi)容的吸引力

B.游戲界面的友好性

C.游戲操作的便捷性

D.游戲的本地化質(zhì)量()

9.以下哪些是游戲本地化時(shí)需要考慮的文化價(jià)值觀?

A.男性主義與女性主義

B.個(gè)人主義與集體主義

C.傳統(tǒng)與現(xiàn)代

D.宗教與世俗()

10.在游戲本地化中,以下哪些是可能出現(xiàn)的語言障礙?

A.專有名詞翻譯

B.俚語翻譯

C.網(wǎng)絡(luò)用語翻譯

D.文字游戲翻譯()

11.以下哪些是進(jìn)行游戲本地化時(shí)可能遇到的設(shè)計(jì)挑戰(zhàn)?

A.調(diào)整游戲難度

B.修改游戲角色設(shè)計(jì)

C.調(diào)整游戲故事情節(jié)

D.修改游戲中的物理引擎()

12.在游戲本地化中,以下哪些是可能影響游戲文化適應(yīng)性的因素?

A.目標(biāo)市場(chǎng)的游戲文化

B.目標(biāo)市場(chǎng)的玩家習(xí)慣

C.目標(biāo)市場(chǎng)的游戲法規(guī)

D.目標(biāo)市場(chǎng)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平()

13.以下哪些是進(jìn)行游戲本地化時(shí)需要考慮的玩家反饋?

A.游戲平衡性

B.游戲可玩性

C.游戲美觀性

D.玩家滿意度()

14.在游戲本地化中,以下哪些是可能出現(xiàn)的音效挑戰(zhàn)?

A.不同語言的發(fā)音差異

B.不同地區(qū)的音效偏好

C.音效文件的容量限制

D.音效的版權(quán)問題()

15.以下哪些是進(jìn)行游戲本地化時(shí)需要考慮的文化敏感性?

A.對(duì)歷史事件的描述

B.對(duì)宗教信仰的尊重

C.對(duì)政治體制的評(píng)論

D.對(duì)社會(huì)現(xiàn)象的批評(píng)()

16.以下哪些是游戲本地化過程中可能遇到的文化習(xí)俗?

A.節(jié)日習(xí)俗

B.飲食習(xí)俗

C.宗教習(xí)俗

D.服飾習(xí)俗()

17.在進(jìn)行游戲本地化時(shí),以下哪些是可能影響游戲操作性的因素?

A.操作系統(tǒng)的差異

B.控制器的不同

C.玩家的操作習(xí)慣

D.游戲設(shè)計(jì)()

18.以下哪些是進(jìn)行游戲本地化時(shí)需要考慮的版權(quán)問題?

A.游戲中的音樂版權(quán)

B.游戲中的角色形象版權(quán)

C.游戲中的翻譯版權(quán)

D.游戲中的背景圖片版權(quán)()

19.在游戲本地化中,以下哪些是可能出現(xiàn)的圖像挑戰(zhàn)?

A.圖像風(fēng)格的調(diào)整

B.圖像內(nèi)容的修改

C.圖像版權(quán)問題

D.圖像的加載速度()

20.在進(jìn)行游戲本地化時(shí),以下哪些是可能影響玩家體驗(yàn)的因素?

A.畫面風(fēng)格

B.音效質(zhì)量

C.語言表達(dá)

D.服務(wù)器穩(wěn)定性()

三、填空題(本題共25小題,每小題1分,共25分,請(qǐng)將正確答案填到題目空白處)

1.游戲本地化過程中,文化差異的適應(yīng)主要涉及______、______、______等方面。

2.在游戲本地化中,對(duì)角色命名的調(diào)整需要考慮______、______、______等因素。

3.游戲本地化時(shí),音效的本地化需要考慮______、______、______等文化差異。

4.游戲本地化過程中,文化沖突的解決可以通過______、______、______等方法。

5.游戲本地化時(shí),界面設(shè)計(jì)的調(diào)整需要考慮______、______、______等因素。

6.在進(jìn)行游戲本地化時(shí),文本翻譯的準(zhǔn)確性需要避免______、______、______等錯(cuò)誤。

7.游戲本地化過程中,文化價(jià)值觀的差異可能導(dǎo)致______、______、______等沖突。

8.游戲本地化時(shí),調(diào)整游戲內(nèi)容以符合當(dāng)?shù)匚幕?,需要考慮______、______、______等方面。

9.游戲本地化過程中,可能影響游戲平衡性的文化因素包括______、______、______等。

10.在游戲本地化中,文化習(xí)俗的差異可能導(dǎo)致______、______、______等設(shè)計(jì)挑戰(zhàn)。

11.游戲本地化時(shí),對(duì)歷史事件的描述需要考慮______、______、______等因素。

12.游戲本地化過程中,對(duì)宗教信仰的尊重需要避免______、______、______等不當(dāng)表達(dá)。

13.游戲本地化時(shí),對(duì)政治體制的評(píng)論需要考慮______、______、______等因素。

14.游戲本地化過程中,對(duì)特定文化的刻板印象可能導(dǎo)致______、______、______等誤解。

15.游戲本地化時(shí),對(duì)網(wǎng)絡(luò)用語的翻譯需要考慮______、______、______等因素。

16.游戲本地化過程中,對(duì)專有名詞的翻譯需要考慮______、______、______等因素。

17.游戲本地化時(shí),對(duì)俚語的翻譯需要考慮______、______、______等因素。

18.游戲本地化過程中,對(duì)游戲難度進(jìn)行調(diào)整需要考慮______、______、______等因素。

19.游戲本地化時(shí),對(duì)游戲內(nèi)容的修改需要考慮______、______、______等因素。

20.游戲本地化過程中,對(duì)游戲角色的修改需要考慮______、______、______等因素。

21.游戲本地化時(shí),對(duì)游戲故事的調(diào)整需要考慮______、______、______等因素。

22.游戲本地化過程中,對(duì)游戲文化的適應(yīng)需要考慮______、______、______等因素。

23.游戲本地化時(shí),對(duì)玩家習(xí)慣的適應(yīng)需要考慮______、______、______等因素。

24.游戲本地化過程中,對(duì)玩家反饋的考慮需要包括______、______、______等方面。

25.游戲本地化時(shí),對(duì)市場(chǎng)需求的考慮需要包括______、______、______等因素。

四、判斷題(本題共20小題,每題0.5分,共10分,正確的請(qǐng)?jiān)诖痤}括號(hào)中畫√,錯(cuò)誤的畫×)

1.游戲本地化過程中,所有文化差異都可以通過翻譯來解決。()

2.游戲本地化時(shí),音效的本地化只需要考慮語言的差異。()

3.游戲本地化過程中,對(duì)角色命名的調(diào)整不需要考慮目標(biāo)市場(chǎng)的文化背景。()

4.游戲本地化時(shí),界面設(shè)計(jì)的調(diào)整只需要考慮視覺效果。()

5.游戲本地化過程中,文本翻譯的準(zhǔn)確性是最重要的考量因素。()

6.游戲本地化時(shí),文化價(jià)值觀的差異不會(huì)影響游戲的平衡性。()

7.游戲本地化過程中,對(duì)歷史事件的描述可以完全按照原文翻譯。()

8.游戲本地化時(shí),對(duì)宗教信仰的尊重可以通過避免提及宗教元素來實(shí)現(xiàn)。()

9.游戲本地化過程中,對(duì)政治體制的評(píng)論可以通過幽默的方式表達(dá),避免爭(zhēng)議。()

10.游戲本地化時(shí),對(duì)特定文化的刻板印象可以通過增加文化多樣性來消除。()

11.游戲本地化過程中,對(duì)網(wǎng)絡(luò)用語的翻譯不需要考慮語境。()

12.游戲本地化時(shí),對(duì)專有名詞的翻譯可以采用直譯的方式。()

13.游戲本地化過程中,對(duì)俚語的翻譯不需要考慮文化差異。()

14.游戲本地化時(shí),調(diào)整游戲難度可以通過增加或減少游戲中的挑戰(zhàn)來實(shí)施。()

15.游戲本地化過程中,對(duì)游戲內(nèi)容的修改不需要考慮目標(biāo)市場(chǎng)的游戲文化。()

16.游戲本地化時(shí),對(duì)游戲角色的修改只需要考慮外觀設(shè)計(jì)。()

17.游戲本地化過程中,對(duì)游戲故事的調(diào)整只需要考慮情節(jié)發(fā)展。()

18.游戲本地化時(shí),對(duì)游戲文化的適應(yīng)可以通過增加本地化元素來實(shí)現(xiàn)。()

19.游戲本地化過程中,對(duì)玩家習(xí)慣的適應(yīng)可以通過調(diào)整游戲操作邏輯來完成。()

20.游戲本地化時(shí),對(duì)玩家反饋的考慮可以通過市場(chǎng)調(diào)研和用戶測(cè)試來實(shí)現(xiàn)。()

五、主觀題(本題共4小題,每題5分,共20分)

1.闡述游戲本地化過程中,如何識(shí)別和解決文化差異帶來的挑戰(zhàn),并舉例說明。

2.分析在游戲本地化中,文化敏感性對(duì)游戲內(nèi)容調(diào)整的重要性,并討論如何平衡文化差異與游戲核心價(jià)值。

3.設(shè)計(jì)一個(gè)游戲本地化案例,描述如何將一款外國(guó)游戲成功本地化到中國(guó)市場(chǎng),包括文化適應(yīng)策略和實(shí)施步驟。

4.討論游戲本地化對(duì)提升游戲國(guó)際市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力的作用,并分析可能面臨的挑戰(zhàn)及其應(yīng)對(duì)措施。

六、案例題(本題共2小題,每題5分,共10分)

1.案例題:某游戲開發(fā)商計(jì)劃將一款以中國(guó)古代歷史為背景的游戲本地化到日本市場(chǎng)。請(qǐng)分析以下問題:

a.在本地化過程中,可能遇到的文化差異和挑戰(zhàn)有哪些?

b.如何調(diào)整游戲內(nèi)容以適應(yīng)日本市場(chǎng)的文化需求?

c.針對(duì)可能出現(xiàn)的文化沖突,提出解決方案。

2.案例題:一款以現(xiàn)代都市生活為主題的游戲即將進(jìn)入歐洲市場(chǎng)。請(qǐng)分析以下問題:

a.在本地化過程中,可能遇到的文化差異和挑戰(zhàn)有哪些?

b.如何調(diào)整游戲內(nèi)容以符合歐洲市場(chǎng)的文化習(xí)慣?

c.針對(duì)游戲中的語言和圖像可能引發(fā)的文化敏感性,提出相應(yīng)的本地化策略。

標(biāo)準(zhǔn)答案

一、單項(xiàng)選擇題

1.D

2.B

3.C

4.D

5.C

6.D

7.D

8.D

9.D

10.A

11.B

12.D

13.D

14.D

15.A

16.D

17.A

18.C

19.A

20.D

21.D

22.C

23.D

24.D

25.D

26.D

27.D

28.D

29.D

30.D

二、多選題

1.A,B,C,D

2.A,C,D

3.A,B,C

4.A,B,C,D

5.A,B,C,D

6.A,B,C,D

7.A,B,C,D

8.A,B,C,D

9.A,B,C,D

10.A,B,C,D

11.A,B,C

12.A,B,C,D

13.A,B,C,D

14.A,B,C,D

15.A,B,C,D

16.A,B,C

17.A,B,C,D

18.A,B,C,D

19.A,B,C,D

20.A,B,C,D

三、填空題

1.語言差異、宗教信仰、社會(huì)習(xí)俗

2.目標(biāo)市場(chǎng)、文化背景、游戲設(shè)計(jì)

3.發(fā)音、偏好、容量

4.文化適應(yīng)、原文保留、界面優(yōu)化

5.翻譯準(zhǔn)確性、文本長(zhǎng)度、顯示效果

6.直譯、詞匯歧義、語法錯(cuò)誤

7.男性主義、女性主義、傳統(tǒng)、現(xiàn)代

8.節(jié)日、習(xí)俗、宗教

9.難度、技能、內(nèi)容、設(shè)計(jì)

10.習(xí)俗、設(shè)計(jì)、內(nèi)容

11.歷史背景、文化差異、描述方式

12.宗教信仰、尊重、不當(dāng)表達(dá)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論