筆譯二級(jí)實(shí)務(wù)(綜合)模擬試卷62_第1頁
筆譯二級(jí)實(shí)務(wù)(綜合)模擬試卷62_第2頁
筆譯二級(jí)實(shí)務(wù)(綜合)模擬試卷62_第3頁
筆譯二級(jí)實(shí)務(wù)(綜合)模擬試卷62_第4頁
筆譯二級(jí)實(shí)務(wù)(綜合)模擬試卷62_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

筆譯二級(jí)實(shí)務(wù)(綜合)模擬試卷62

一、必做題(本題共2題,每題7.0分,共2分。)

1、Themassiveandnumerousdatabreachesoverthelastfewyearsproveatleastone

thing:Passwordsalonecan'tprotectyou.Andasiftoremindyouthatthisyearwillbe

justasfraughtwithcybersecurityissuesaslastyear,securityresearcherTroyHunt

discoveredyetanothermajorbreach,inwhichnearly773millionemailaddressesand21

millionpasswordswereexposed.Beforeyoufreakoutand(finally)deleteyourFacebook

account,knowthere'saneasierwaytoprotectyourself-onethatonlyinvolvesafew

minutesofpreparationforsomepeaceofmindwhenitcomestoyouronlineidentity.

We'retalkingabouttwo-factorauthentication,aprocessinwhichyouinputanextra

securitycodeaftertypinginyourusernameandpasswordtoproveyou'rereallyyou.

Therearemultipleformsoftwo-factorauthentication,buttheyallservethesamepurpose

ofprotectingyouraccountsfrombeinghackedincasesomebodygetstheirhandsonyour

logininfo.Youcanthinkoftwo-factorauthenticationasthebouncertoyourdigital

lounge,waitingforyoutoprovideabitofextrainformationtoproveyouarewhoyou

sayyouare,beitanumbersenttoyouviatextmessageorastringofcharacters

generatedbyanapponyoursmartphone.Textmessage,orSMS,authenticationis

probablytheeasiestwaytobuildthehabitoftwo-factorauthentication,asitdoesn't

requireyoutodownloadanythingapp-relatedorwalkaroundwithaphysical

authenticationdevice.Yousimplylogintothesiteincuestion,andil'Ilaskyoutoenter

anauthenticationcode-usuallyarandomstringofnumbers-textedtoyourphone,and

you'rein.Amoresecurewaytousetwo-factorauthenticationiswithacode-generating

smartphoneappthat'scompatiblewiththeaccountyouwanttokeepsafe.Itcangenerate

codesthatchangeeveryminuteorso,andcanonlybeseenwhenyouhaveyourphonein

hand.Someauthenticatorappsalsofeatureanotherlayerofsecurity,likefacial

recognitionorafingerprintscan.Manyofthoseappsarealsodesignedtostoreyourlist

ofsecuredsitesandpasswordsinthesameplace,protectedbyamasterpassword.They

canalsocreaterandomly-generatedandthereforehard-to-guesspasswordsasafurther

defenseagainsthackers.Don'twanttouseanyapps,orevenyourphone,whenitcomes

tosecuringyouridentity?Insteadofusinganever-changingcode,gowithsomething

morephysical,anduseahardwaretokenyoucancliptoyourkeys.Whiletheyexistin

variousshapesandsizes,theyusuallyresembleasmallUSBflashdrivethatplugsinto

thedeviceyou'reusing,beityoursmartphoneorPC,andservesasafbnnofextra

identification.Wantahardwaretoken?Themostpopularmanufacturer,Yubico,makes

theYubikey,availableintheconnectorofyourchoiceorwithsupportforfeatureslike

near-fieldcommunication(thesametechthatpowersthetap-to-payfeaturefoundat

stores).GooglealsomakestheTitansecuritykey,whichgivesyoutwohardwaretokens,

onetokeepwithyouandonetokeepinasafespaceincaseofemergencies.

標(biāo)準(zhǔn)答案:過去幾年發(fā)生的大數(shù)據(jù)泄露事件至少說明一件事:僅用密碼無法保護(hù)

隱私安全。似乎是為了提醒用戶今年的網(wǎng)絡(luò)安全問題將一如既往地嚴(yán)重,安全研究

人員特洛伊.亨特(TroyHunt)又發(fā)現(xiàn)了一起數(shù)據(jù)泄露事件,近7.73億個(gè)電子郵件地

址和2,100萬個(gè)密碼遭泄露。在你抓狂,并最終刪除你的臉書賬號(hào)之前,要知道有

一種更簡(jiǎn)單的方法可以保護(hù)自己。當(dāng)涉及網(wǎng)絡(luò)身份安全認(rèn)證時(shí),只需要幾分鐘的時(shí)

間就能讓你感到安心,那就是雙重身份認(rèn)證。它指的是在輸入用戶名和密碼后填寫

額外的驗(yàn)證碼,以證明用戶身份。目前市面上有多種形式的雙重身份認(rèn)證方式,萬

一用戶的登錄信息被盜取了,它就起著保護(hù)賬戶安全的功能。雙重身份認(rèn)證可以

看作用戶數(shù)字存儲(chǔ)室的“保衛(wèi)”,等待著你提供一些額外的信息來確定身份,包括通

過短信發(fā)送到用戶手機(jī)的驗(yàn)證碼,或是在智能手機(jī)應(yīng)用程序上生成的一串字符。

使用文本消息(SMS)身份認(rèn)證可能是培養(yǎng)雙重身份認(rèn)證習(xí)慣的最簡(jiǎn)單方法,因?yàn)樗?/p>

不需要你下載任何與應(yīng)用程序相關(guān)的內(nèi)容,也不需要你隨身攜帶著身份認(rèn)證設(shè)備。

只需登錄相關(guān)網(wǎng)站,它就會(huì)要求你輸入身份認(rèn)證碼(通常是通過短信發(fā)送到手機(jī)的

一申隨機(jī)數(shù)字),然后用戶即可登錄。另一種更安全的雙重身份認(rèn)證方法是使用能

生成代碼的智能手機(jī)應(yīng)用程序,這個(gè)程序應(yīng)該要與用戶希望確保安全的賬戶做到兼

容,在大約每分鐘內(nèi)就能生成新的驗(yàn)證碼,并且只能在你拿著手機(jī)的時(shí)候看到,一

些認(rèn)證應(yīng)用程序采用另一種安全認(rèn)證方式,比如面部識(shí)別或指紋掃描。許多這樣的

應(yīng)用程序還能將用戶的安全網(wǎng)站和密碼列表存儲(chǔ)在同一地方,并由主密碼進(jìn)行保

護(hù)。它們還可以創(chuàng)建隨機(jī)生成的密碼,因此難以猜測(cè)。從而進(jìn)一步抵御黑客的入

侵。想要保護(hù)身份信息,但不想使用任何應(yīng)用程序,甚至你的手機(jī)?與其使用不斷

變化的驗(yàn)證碼,不如使用更具實(shí)體的物品,比如,可以跟鑰匙別在一起的硬件令

牌。雖然它們的形狀和大小各異,但它們通常就像一個(gè)小U盤,可以插入用戶正

在使用的設(shè)備(無論是智能手機(jī)還是個(gè)人電腦),作為一種額外的身份識(shí)別。想要硬

件令牌嗎?最受歡迎的制造商尤比科(Yubico)生產(chǎn)的尤比密鑰(Yubikey)可兼容不同

設(shè)備接口,也支持近場(chǎng)通信(這亦是實(shí)現(xiàn)商店里點(diǎn)擊支付功能的技術(shù))等功能。谷歌

還提供泰坦(Titan)安全密鑰,它提供兩個(gè)硬件令牌.一個(gè)需隨身攜帶,一個(gè)存放于

安全之處以備不時(shí)之需。

知識(shí)點(diǎn)解析:1.第2段第一句peaceofmind為固定搭配,意思是“如果某件事讓你

心平氣和,它讓你不再祖心某個(gè)特定的問題或困難?!?,故可譯作“感到心安2.

第2段第三句gelyourhandson為固定搭配,意思是“在經(jīng)歷一些困難之后,你設(shè)

法找到或者得到某物。結(jié)合本文語境,可譯作“盜取”。3.第5段第一句be

compatiblewilh為固定搭配,意思是“(指機(jī)器,尤指計(jì)算機(jī)或軟件)能一起使用

的“,故此處可譯作“兼容4.第5段第一句smartphone叩p的前后都有定語,在

翻譯時(shí),最好不要把所有的定語全部前置,譯成“與用戶希望確保安全的賬戶做到

兼容的能生成代碼的智能手機(jī)應(yīng)用程序”,因?yàn)檫@樣的翻譯會(huì)顯得笨重,且不符合

中文表達(dá)習(xí)慣。建議在此處還是保留原文的語序進(jìn)行翻譯,但把兩個(gè)定語結(jié)構(gòu)斷開

成兩個(gè)分句,并在第二個(gè)分句增補(bǔ)主語“這個(gè)程序”以實(shí)現(xiàn)兩個(gè)分句之間的銜接,故

可譯為“另一種方法是使用能生成代碼的智能手機(jī)應(yīng)用程序,這個(gè)程序應(yīng)該要與用

戶希望確保安全的賬戶做到兼容5.第7段第二句availableintheconneclorof

yourchoice若直譯為“可用于您選擇的連接設(shè)備”則顯得生硬,在翻譯時(shí)應(yīng)盡量不受

原文表達(dá)結(jié)構(gòu)的影響,將其譯作“可以兼容不同設(shè)備接匚I”更為合適。

2、EightEgyptianmuseumofficialsaretolaceadisciplinarytribunalfortheirroleina

botchedrepairjobthatcausedlastingdamagetothefamedgoldenburialmaskofKing

Tutankhamen,oneofthecountry'smostprizedartifacts,thecountry^administrative

prosecutorhassaid.Thejudicialactionisthelateststepinanembarrassingsagaatthe

state-runEgyptianMuseuminCairowhereworkersaccidentallyknockedthebeardfrom

the3,300-year-oldartifactastheyrepairedalightfixtureinitsdisplaycase,andthen

madethingsworsebytryingtoglueitbackon.Touriststookphotosofmuseum

employeesastheyreattachedtheblue-and-goldbeardusinganinsolubleepoxyresinthat

leftavisibleringofgluearoundtheedgeofthebeard.Fearsthatthedamagewas

irreversibleprovedunfounded,however,afterGermanexpertscarefullyremovedthe

epoxyandrestoredthesolidgoldmaskusingbeeswax,theadhesiveusedbytheancient

Egyptians.Themaskwasreturnedtopublicdisplaylastmonth,albeitwithsomefine

scratchescausedbyimprovisedearlierattemptstoremovethegluestainsusingasharp

object.Inastatement,theadministrativeprosecutionauthority,whichinvestigateslegal

violationsinvolvingpublicservants,accusedeightofficials,includingaformerdirector

ofthemuseumandaformerheadofrestoration,of"grossnegligenceandblatant

violationofscientificandprofessionalrules.""Inanatlempttocoverupthedamagethey

inflicted,theyusedsharpinstrumentssuchasscalpelsandmetaltoolstoremovetracesof

theglueonthemask,causingdamageandscratchesthatremain,"thestatementsaid.The

accusedofficialshavebeensuspendedfromtheirjobsandnowfacepossibledismissal

andheavyfines,buttheywillnotgotoprison.Thescratches(othemaskwillnotbe

visibletomostvisitors,accordingtoMonicaHanna,anarchaeologistandamemberof

Egypt'sHeritageTaskForce,aninitiativetoprotectthenation'sculturalheritage.Ms.

Hannablamedthedebacleondecliningstandardsatthe104-year-oldmuseum,whichis

hometotheworld'slargestcollectionofmummiesandotherPharaonicantiquitiesbut

hasbecomeincreasinglyneglectedinrecentyears."There'sbeenashiftinthepeople

workingthere,Hshesaid."Theexperiencedpeoplehaveretiredandthenewonesdonot

haveadequatetraining."Ms.Hannasaidpartofthecollectionwassettobeshiftedtotwo

newmuseumsinthecomingyears—theGrandEgyptianMuseum,an$800million

projectunderconstructionneartheGizapyramids,andtheNationalMuseumofEgyptian

Civilization,whichhasbeencompletedbutisyettoopentothepublic.Themaskof

Tutankhamen,anenigmaticyoungking,wasdiscoveredbytheBritisharchaeologist

HowardCarterattheValleyoftheKingsin1922.Itsetoffaglobalfascinationwith

EgyptologythatbecameacornerstoneofEgypt'stourismindustry.Thatindustryhas

sufferedbadlyinrecentyears.Inrecentmonths,though,Tutankhamenbecamethefocus

ofrenewedinterestaftertheBritishEgyptologistNicholasReevespromotedatantalizing

theorythatbehindhisburialchamberliesthelong-soughttombofQueenNefcrtiti.

標(biāo)準(zhǔn)答案:埃及行政檢察官表示,八名博物館管理人員將面臨紀(jì)律法庭的審判,

因?yàn)樗麄冊(cè)谝淮巫玖拥男迯?fù)工作中,對(duì)埃及最珍貴的文物之一——著名的圖坦卡蒙

國(guó)王黃金墓葬面具造成了永久性損壞。這一司法行動(dòng)是針對(duì)一樁發(fā)生在開羅埃及

國(guó)家博物館令其蒙羞的事件采取的最新措施。在這起事件中,博物館工作人員在修

復(fù)陳列柜中的一個(gè)燈具時(shí),不慎碰掉了這件擁有3300年歷史的黃金面具的胡子,

然后還試圖用膠劑進(jìn)行黏合,導(dǎo)致文物受到進(jìn)一步的破壞。工作人員使用不溶于

水的環(huán)氧樹脂將金藍(lán)相間的胡子粘回,但在胡須邊緣留下一圈肉眼可見的膠狀物。

游客們把這一幕拍照記錄下來。有人擔(dān)心這種破壞是不可逆的,但事實(shí)證明并非如

此,德國(guó)專家小心翼翼地去除了環(huán)氧樹脂,并用古埃及人使用的蜂蠟黏合劑修復(fù)了

黃金面具。黃金面具已于上月重新回到公眾視線,不過最初工作人員倉(cāng)促地進(jìn)行

修復(fù)工作,嘗試使用利器去除膠狀物,致使面具表面出現(xiàn)一些輕微劃痕。負(fù)責(zé)調(diào)查

公務(wù)員違法行為的行政檢察機(jī)關(guān)發(fā)表聲明,指控八名管理人員”犯重大過失、公然

違反科學(xué)和職業(yè)準(zhǔn)則”,這其中包括一名博物館前館長(zhǎng)和一名修復(fù)工作負(fù)責(zé)人。聲

明稱:“為了掩蓋對(duì)文物造成的損壞,他們使用手術(shù)刀和金屬工具等利器去除面具

上的膠水痕跡,導(dǎo)致面具受損,并在其表面留下了劃痕?!笔艿街缚氐墓賳T已被停

職,可能面臨解雇和巨額罰款,但他們不會(huì)入獄。旨在保護(hù)埃及文化遺產(chǎn)的文化

遺產(chǎn)工作小組(HeritageTaskForce)成員、考古學(xué)家莫妮卡.漢娜(MonicaHanna)說,

大多數(shù)游客不會(huì)注意到面具上的劃痕。漢娜女士把這次徹底失敗的修復(fù)工作歸咎于

不斷下降的博物館文物保護(hù)標(biāo)準(zhǔn)。這座博物館有著104年的歷史,是世界上最大的

木乃伊和其他法老文物的藏館,但近年來卻越來越疏忽管理?!霸谀抢锕ぷ鞯娜税l(fā)

生了變化。'’她說,“有經(jīng)驗(yàn)的人已經(jīng)退休,而新員工沒有接受過充分培訓(xùn)?!睗h娜

女士說,部分藏品在未來幾年將轉(zhuǎn)移到兩個(gè)新的博物館,即大埃及博物館(Grand

EgyptianMuseum)和埃及國(guó)家文明博物館(NationalMuseumofEgyptian

Civilization)0其中,預(yù)計(jì)耗資8億美元的大埃及博物館正在吉薩金字塔(Giza

pyramids)附近施工建設(shè),而埃及國(guó)家文明博物館已經(jīng)竣工但未對(duì)公眾開放。1922

年,英國(guó)考古學(xué)家霍華德.卡特(HowardCaner)在帝王谷發(fā)現(xiàn)了神秘的少年國(guó)王圖坦

卡蒙的面具。它引發(fā)了全球?qū)Π<皩W(xué)的狂熱興趣,成為了埃及旅游業(yè)的基石。近

年來,埃及旅游業(yè)遭受重創(chuàng)。然而,最近兒個(gè)月里,圖坦卡蒙再次成為人們關(guān)注的

焦點(diǎn),因?yàn)橛?guó)埃及學(xué)者尼古拉斯.里夫斯(NicholasReeves)提出了一個(gè)十分吸引人

的理論,他認(rèn)為在圖坦卡蒙國(guó)王的墓室后面便是人們久尋不得的奈費(fèi)爾提蒂王后

(QueenNefertiti)墓。

知識(shí)點(diǎn)解析:1.第1段由一個(gè)長(zhǎng)句組成,句中的oneofthecountry'smostprized

artifacts“埃及最珍貴的文物之一”是插入語,解釋說明了黃金面具的重要性,在翻

譯時(shí)可將這部分提前譯出,再用破折號(hào)引出“黃金面具使譯文更為緊湊。2.第2

段句子較長(zhǎng),句中where引導(dǎo)的限定性定語從句解釋說明了事件來由,在翻譯時(shí)可

將這部分拆分出來,獨(dú)立成句,添加“在這起事件中“達(dá)到與前義順接的目的。3.第

3段第一句較長(zhǎng),在翻譯Touriststookphotosof...“游客們把(這幕)拍照記錄下來”

時(shí)可將其拆分出來,獨(dú)立成句。4.第4段第二句較長(zhǎng),句中includingaformer

directorofthemuseumandafonnerheadofrestoration”包括一名博物館前館長(zhǎng)和一

名修復(fù)工作負(fù)責(zé)人”為插入成分,為了避免譯文過于冗長(zhǎng),可將這部分拆分出來,

獨(dú)立成一分句。5.第6段besuspendedfrom為固定搭配,意思是toofficially

preventsomebodyfromdoingtheirjob,goingtoschool,etc.fbratime”在——段時(shí)I'用內(nèi)

正式禁止某人工作、上學(xué)等”。結(jié)合本文語境,可譯作“停職”。6.第10段第二句

setoff為固定搭配,意思是tostartaprocessorseriesofevent”開始一個(gè)過程或一系

列事件此處是說圖坦K蒙的面具的發(fā)現(xiàn)使得全球開始了對(duì)埃及學(xué)的狂熱興趣,

可稍微調(diào)整用詞,譯作“引發(fā)”,這與“狂熱興趣”搭配更為合適。

一、必做題(本題共3題,每題上0分,共3分。)

3、中國(guó)是世界上最大的發(fā)展中國(guó)家,美國(guó)是世界上最大的發(fā)達(dá)國(guó)家。中美經(jīng)貿(mào)關(guān)

系既對(duì)兩國(guó)意義重大,也對(duì)全球經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定和發(fā)展有著舉足輕重的影響。中美兩國(guó)

建交以來,雙邊經(jīng)貿(mào)關(guān)系持續(xù)發(fā)展,利益交匯點(diǎn)不斷增多,形成了緊密合作關(guān)系,

不僅使兩國(guó)共同獲益,而且惠及全球。特別是進(jìn)入新世紀(jì)以來,在經(jīng)濟(jì)全球化快速

發(fā)展過程中,中美兩國(guó)遵循雙邊協(xié)定和世界貿(mào)易組織等多邊規(guī)則,拓展深化經(jīng)貿(mào)合

作,基于比較優(yōu)勢(shì)和市場(chǎng)選擇形成了結(jié)構(gòu)高度互補(bǔ)、利益深度交融的互利共贏關(guān)

系。雙方通過優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、互通有無,有力促進(jìn)了各自經(jīng)濟(jì)發(fā)展和產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升

級(jí),同時(shí)提升了全球價(jià)值鏈效率與效益,降低了生產(chǎn)成本,豐富了商品種類,極大

促進(jìn)了兩國(guó)企業(yè)和消費(fèi)者利益。中美兩國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展階段、經(jīng)濟(jì)制度不同,存在經(jīng)

貿(mào)摩擦是正常的。雙方為此付出了不懈努力,保障了中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系克服各種障礙,

不斷向前發(fā)展,成為中美關(guān)系的壓艙石和推進(jìn)器。

標(biāo)準(zhǔn)答案:Chinaistheworld'sbiggestdevelopingcountryandtheUnitedStatesthe

biggestdevelopedcountry.TradeandeconomicrelationsbetweenChinaandtheU.S.are

ofgreatsignificanceforthetwocountriesaswellaslorthestabilityanddevelopmentof

iheworldeconomy.Sincetheestablishmentofdiplomaticrelations,bilateraltradeand

economictiesbetweenChinaandtheU.S.havedevelopedsteadily.Aclosepartnership

hasbeenforgedunderwhichinterestsofthetwocountrieshavebecomecloserandwider.

Bothcountrieshavebenefitedfromthispartnership,ashastherestoftheworld.Since

thebeginningofthenewcenturyinparticular,alongsiderapidprogressineconomic

globalization,ChinaandtheU.S.haveobservedbilateraltreatiesandmultilateralrules

suchastheWTOrules,andeconomicandtraderelationshavegrowndeeperandwider.

Basedontheircomparativestrengthsandthechoicesofthemarket,thetwocountries

havebuiltupamutuallybeneficialrelationshipfeaturingstructuralsynergyand

convergenceofinterests.Closecooperationandeconomiccomplementaritybetween

ChinaandtheU.S.haveboostedeconomicgrowth,industrialupgradingandstructural

optimizationinbothcountries,andatthesametimeenhancedtheefficiencyand

effectivenessofglobalvaluechains,reducedproductioncosts,offeredgreaterproduct

variety,andgeneratedenormousbenefitforbusinessesandconsumersinbothcountries.

ChinaandtheU.S.areatdifferentstagesofdevelopment.Theyhavedifferenteconomic

systems.Thereforesomeleveloftradefrictionisonlynatural.Eachhasmacle

tremendouseffortstoovercomeallkindsofobstaclesandmoveeconomicandtrade

relationsforward,whichhasservedastheballastandpropelleroftheoverallbilateral

relationship.

知識(shí)點(diǎn)解析:1.“經(jīng)貿(mào)關(guān)系”的“關(guān)系”不宜譯為relationship。relalionship和relation

兩詞都指人或事物的關(guān)系,但relations更側(cè)重于人和組織、組織與組織間較為正式

的關(guān)系,且必須使用復(fù)數(shù)。因此,中美兩國(guó)的正規(guī)經(jīng)貿(mào)關(guān)系應(yīng)使用relations。

2”結(jié)構(gòu)高度互補(bǔ)、利益深度交融的互利共贏關(guān)系”中,"的''字前后存在兩部分定

語,且定語內(nèi)容復(fù)雜。在翻譯政府公文時(shí),凡是遇到“……的XX關(guān)系”或“……的

XX理念”一類修飾語較多的偏正短語,可在譯文中靈活運(yùn)用featuring,將定語分割

為兩部分??勺g為amutuallybeneficialrelationshipfeaturingstructuralsynergyand

convergenceofinterests.3.原文存在多個(gè)動(dòng)賓分句,翻譯時(shí)可進(jìn)行結(jié)構(gòu)強(qiáng)換,將“優(yōu)

勢(shì)互補(bǔ)、互通有無''譯為動(dòng)賓分句的主語,如參考誥文所示;Closecooperationand

economiccomplementaritybetween...haveboosted...andatthesametimeenhanced...,

reduced...,offered...,andgenerated…也可順句驅(qū)動(dòng),將"雙方”看作動(dòng)賓分句的

語,將“優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、互通有無”調(diào)整為方式狀語,即譯為Byclosecooperalionand

economiccomplementariiy,bothcountrieshaveboosted...andatthesametime

enhanced...,reduced...,offered...,andgenerated...?4.最后一段除了參考譯文的

譯法,還可將“中美麗國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展階段、經(jīng)濟(jì)制度不同”用given(thal)/considering

引出,作為句子的條件狀語,來修飾“(中美雙方)存在經(jīng)貿(mào)摩擦是正常的”這一主

句,即譯為GiventhatChinaandtheU.S.arcatdifferentstagesofdevelopmentand

havedifferenteconomicsystems,someleveloftradefrictionisonlynaturalbetweenthe

twoeconomies.5.最后一句“付出了不懈努力”和“保障了……克服各種障礙”看似兩

個(gè)結(jié)構(gòu)相似的并列分句,但兩句暗含的邏輯關(guān)系是為了“保障……克服各種障礙”而

“付出努力”,因此翻譯時(shí)可將“保障……克服各種障礙”這部分處理為to不定式結(jié)

構(gòu)作狀語,表目的。

4、中國(guó)信息通信研究院(以下簡(jiǎn)稱“中國(guó)信通院”)始建于1957年,是工業(yè)和信息化

部直屬科研事業(yè)單位。多年來,中國(guó)信通院始終秉持“國(guó)家高端專業(yè)智庫和產(chǎn)業(yè)創(chuàng)

新發(fā)展平臺(tái)”的發(fā)展定位,在行業(yè)發(fā)展的重大戰(zhàn)略、規(guī)劃、政策、標(biāo)準(zhǔn)和測(cè)試認(rèn)證

等方面發(fā)揮了有力支撐作用,為我國(guó)通信業(yè)跨越式發(fā)展和信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新壯大起

到了重要推動(dòng)作用。近年來,適應(yīng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的新形勢(shì)新要求,圍繞國(guó)家“網(wǎng)絡(luò)

強(qiáng)國(guó)”和“制造強(qiáng)國(guó)”新戰(zhàn)略,中國(guó)信通院著力加強(qiáng)研究創(chuàng)新,在強(qiáng)化電信業(yè)和互聯(lián)

網(wǎng)研究?jī)?yōu)勢(shì)的同時(shí),不斷擴(kuò)展研究領(lǐng)域、提升研究深度,在4G,6G、工業(yè)互聯(lián)

網(wǎng)、智能制造、移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)、物聯(lián)網(wǎng)、車聯(lián)網(wǎng)、云計(jì)算、大數(shù)據(jù)、人工智能、未來

網(wǎng)絡(luò),智能硬件、網(wǎng)絡(luò)與信息安全等方面進(jìn)行了深入研究與前瞻布局,在國(guó)家信息

通信及信息化與工業(yè)化融合領(lǐng)域的戰(zhàn)略和政策研究、技術(shù)創(chuàng)新、產(chǎn)業(yè)發(fā)展、安全保

障等方面發(fā)揮了重要作用,有力支撐了互聯(lián)網(wǎng)+、寬帶中國(guó)等重大戰(zhàn)略與政策出臺(tái)

和各領(lǐng)域重要任務(wù)的實(shí)施。

標(biāo)準(zhǔn)答案:Foundedin1957,theChinaAcademyofInformationandCommunications

Technology(hereinafterreferredtoas"CAICT")isascientificresearchinstitutedirectly

undertheMinistryofIndustryandInformationTechnology(MJIT)ofChina.While

stickingtothepositioningof"aspecializedthink-tankforthegovernment,andan

innovationanddevelopmentplatformfortheindustry"foryears,CAICTprovidesstrong

supportfbrtheindustry'smajorstrategies,plans,policies,standards,testingand

certification,thusprovingitselfanimportantfacilitatorintheleapfrogdevelopmentand

innovationofChina'sinformationandcommunicationsindustry.Inrecentyears,witha

viewtoadaptingtotheneweco-socialbackdropandrequirementsandunderthenew

nationalstrategyofbuildingChinaintoa"strongcyberandmanufacturingpower",

CAICThasstrengtheneditseffortsinmakinginnovationstoachievewideranddeeper

researchlandscapewhilereinforcingitsadvantagesintelecommunicationandthe

Internet.In-depthstudyandfore-sightedplanninghavebeenconductedinthefieldsof

4G/5G,industrialInternet,smartmanufacturing,mobileInternet,InternetofThings(IoT),

InternetofVehicles(IoV),cloudcomputing,bigdata,artificialintelligence,future

network,intelligenthardware,andcyberandinformationsecurity.CAICThasplayedan

importantroleinresearchonstrategiesandpoliciesrelatedtotheintegrationbetween

industrializationandICTandITapplication,technologicalinnovation,industrial

development,andsecurityassurance,whichhasstronglysupportedthestrategyand

policymakinginsuchdomainasInternet+andBroadbandChina,aswellasthe

implementationofkeytasksconcerningvarioussectors.

知識(shí)點(diǎn)解析:L“A部門直屬/隸屬于B機(jī)構(gòu)”,除了參考譯文的表達(dá),還可譯為A

isdirectlyadministered/supervised/managedbyB?;蜃g為Aisunderthedirect

supervision/administrationofB.2.除了參考譯文的處理方法,也nJ采用順句驅(qū)動(dòng)的

譯法,將“多年來,中國(guó)信通院始終秉持……發(fā)展定位”這一分句譯為主謂賓結(jié)構(gòu),

作為主句,再用while來連接“在行業(yè)發(fā)展的……支撐作用”的這一分句,最后以動(dòng)

名詞引導(dǎo)的伴隨狀語從句譯出最后一個(gè)分句,即處理為Overiheyears.CAICThas

beenstickingtothepositioningof...whileprovidingstrongsupportfbr...,thusproving

itself...“秉持”一詞除了譯為stickto,還可表達(dá)為upholdliveupto、adhereto、

holdfastto^beasteadfastadherentofo3.第三句一句成段,分句多且繁雜,可以三

個(gè),,在,,字句為界,劃分句群,將整段拆譯為三句。在拆譯后的第一句中(即近年

來……提升研究深度),“適應(yīng)....圍繞……”這一部分除了參考譯文的譯法,還

可將其視為目的狀語,譯為inordertoadaptto...andcarryout...;"網(wǎng)絡(luò)強(qiáng)網(wǎng)"和“制

造強(qiáng)國(guó)”除了合譯為a“strongcyberandmanufacturingpower”,還可譯為cyberand

manufacturepowerhouse:政府公文中常見“廣度”與“深度''連用的表述,此處“擴(kuò)展

研究領(lǐng)域、提升研究深度”可理解為“提升研究廣度與深度”,因此可表達(dá)為achieve

wideranddeeperresearchlandscape或increasethereachandextent/widthanddepth

ofresearchlandscapeo4.第三句拆分后的第二句(即“在4G/5G......前隱布局“一句)

包含的互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域?qū)S忻~較多,譯者應(yīng)注意積累?!扒罢安季帧币庵浮扒罢靶缘囊?guī)

劃、計(jì)劃”。因此“前瞻”可洋為foresighted、forward-looking,“布局"則可用

planning、layout或deployment表達(dá)。5.第三句拆分后的最后一句中(即在國(guó)家信息

通信及信息化……各領(lǐng)域重要任務(wù)的實(shí)施。),“政策出臺(tái)”實(shí)為“政策制定”之意,

不宜按照字面譯為policyapproval,而應(yīng)譯為policymaking>policysetting或policy

formulationo

5、促進(jìn)大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新上水平。我國(guó)擁有世界上規(guī)模最大的人才資源,這是

創(chuàng)新發(fā)展的最大“富礦,要提供全方位創(chuàng)新創(chuàng)必服務(wù),推進(jìn)“雙創(chuàng)”示范基地建設(shè).

鼓勵(lì)大企業(yè)、高校和科研院所開放創(chuàng)新資源,發(fā)展平臺(tái)經(jīng)濟(jì)、共享經(jīng)濟(jì),形成線上

線下結(jié)合、產(chǎn)學(xué)研用協(xié)同、大中小企業(yè)融合的創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)格局,打造“雙創(chuàng)''升級(jí)版。

設(shè)立國(guó)家融資擔(dān)?;?,支持優(yōu)質(zhì)創(chuàng)新型企業(yè)上市融資,將創(chuàng)業(yè)投資、天使投資稅

收優(yōu)惠政策試點(diǎn)范圍擴(kuò)大到全國(guó)。深化人才發(fā)展體制改革,推動(dòng)人力資源自由流

動(dòng),支持企業(yè)提高技術(shù)工人待遇,加大高技能人才激勵(lì),鼓勵(lì)海外留學(xué)人員回國(guó)創(chuàng)

新創(chuàng)業(yè),拓寬外國(guó)人才來華綠色通道。集眾智匯眾力,一定能跑出中國(guó)創(chuàng)新“加速

度”。

標(biāo)準(zhǔn)答案:Wewillseethenationwidebusinessstartupandinnovationdriveistakento

thenextlevel.Chinaishometothebiggestpoolofhumanresourcesandtalentinthe

world.Inthiswehavethegreatestgoldminethereisfbrinnovationanddevelopment.

Wewillprovideservicesthattickeveryboxforinnovatorsandentrepreneurs,and

establishmorebusinessstartupandinnovationdemonstrationcenters.Wewillencourage

largeenterprises,universities,andresearchinstitutestoenableaccesstoresources

necessaryforinnovation,boosttheplatfonneconomyandthesharingeconomy,and

createaninnova

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論