版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
2025版BOT投資合同范本中英文對照BOTInvestmentContract(2025Edition)中英文對照BOT投資合同(2025版)中英文對照正文1.ProjectName項目名稱Thenameoftheprojecthereinreferredtoas"Project"shallbedesignatedasfollows:本合同所指項目名稱為:Chiinese:英文:2.DefinitionsandInterpretations定義與解釋ForthepurposeofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsasdefinedherein:本合同中,下列術語具有如下含義:"PartyA"甲方:指,以下簡稱“甲方”。"PartyB"乙方:指,以下簡稱“乙方”。"Project"項目:指位于的項目(以下簡稱“項目”)。"BOT"BOT:指建設(Build)、運營(Operate)、移交(Transfer)的模式,即乙方根據本合同約定,負責項目的投融資、建設、運營和維護,并在特定期限屆滿后將項目移交給甲方或其指定機構。3.GrantofRightsandObligations權利授予與義務3.1甲方herebygrantsPartyBtherighttofinance,design,construct,operateandmaintaintheProjectinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract.3.1甲方授予乙方根據本合同約定的條款和條件,對項目進行融資、設計、建設、運營和維護的權利。3.2PartyBshallmaintainandoperatetheProjectincompliancewithallapplicablelaws,regulations,andstandards.3.2乙方應遵守所有適用的法律法規(guī)和標準,維護和運營項目。4.ProjectCompany項目公司4.1PartyBshallestablishaspecialpurposecompany(the"ProjectCompany")forthepurposeofimplementingtheProject.4.1為實施項目,乙方應設立一家特別目的公司(以下簡稱“項目公司”)。4.2TheProjectCompanyshallbewholly-ownedorjointly-ownedbyPartyB,andshallbeincorporatedinaccordancewiththelawsofthe[jurisdiction].4.2項目公司應由乙方全資或合資設立,并依法在[管轄區(qū)域]注冊成立。5.EquityStructure股權結構5.1TheequitystructureoftheProjectCompanyshallbeasfollows:5.1項目公司的股權結構如下:Chiinese:英文:6.Construction建設6.1PartyBshallberesponsibleforthedesign,engineering,andconstructionoftheProjectinaccordancewiththeapprovedplansandtimelines.6.1乙方應根據批準的設計方案和時間表,負責項目的工程設計和建設。6.2Theconstructionperiodshallbe[specificduration],commencingon[startdate]andendingon[completiondate].6.2建設期為[具體期限],自[開始日期]起至[完成日期]止。7.OperationandMaintenance運營與維護7.1Duringtheoperationalperiod,PartyBshallberesponsiblefortheefficientandsafeoperationoftheProject.7.1在運營期間,乙方應負責項目的高效和安全運營。7.2PartyBshallmaintaintheProjectingoodconditionandensuretheavailabilityofthefacilitiesfortheintendedpurpose.7.2乙方應保持項目良好狀態(tài),并確保設施可用于預期用途。8.Transfer移交8.1Attheendoftheconcessionperiod,PartyBshalltransfertheProjecttoPartyAoritsdesignatedauthorityinaccordancewiththetermsofthisContract.8.1特許期屆滿后,乙方應根據本合同條款將項目移交給甲方或其指定機構。8.2ThetransfershallincludealltangibleandintangibleassetsrelatedtotheProject,includingbutnotlimitedtooperatingequipment,intellectualpropertyrights,andtechnicalknow-how.8.2移交應包括與項目相關的所有有形和無形資產,包括但不限于運營設備、知識產權和技術訣竅。9.FeesandCharges費用與收費9.1PartyBshallbeentitledtochargeusersoftheProjectfortheuseofthefacilitiesinaccordancewiththeratesapprovedbytherelevantauthority.9.1乙方有權根據相關機構批準的費率,向項目設施的使用者收費。9.2PartyAshallpayPartyBtheagreeduponfeesforthetransferoftheProjectattheendoftheconcessionperiod.9.2甲方應按約定向乙方支付項目移交費用,于特許期屆滿時結算。10.RevenueSharing收益分配10.1TherevenuegeneratedfromtheProjectshallbedistributedbetweenPartyAandPartyBinaccordancewiththeratiospecifiedinAppendixA.10.1項目產生的收益應按照附件A中規(guī)定的比例,在甲方和乙方之間分配。10.2PartyBshallsubmitquarterlyreportsontherevenueandexpensesoftheProjecttoPartyA.10.2乙方應每季度向甲方提交項目收入與支出的報告。11.WARRANTIESANDINDEMNITIES保證與賠償11.1PartyAwarrantsthatithastheauthoritytoenterintothisContractandtogranttherightsherein.11.1甲方保證其有權簽署本合同并授予本合同中的各項權利。11.2PartyBwarrantsthatithasthetechnicalexpertiseandfinancialcapacitytocarryouttheProjectinaccordancewiththetermsofthisContract.11.2乙方保證其擁有實施本合同約定項目的必要技術和財務能力。12.IntellectualProperty知識產權12.1AllintellectualpropertyrightsarisingfromtheProjectshallbeownedbytheProjectCompany.12.1項目中產生的所有知識產權應歸屬于項目公司。12.2PartyBshallensurethatallintellectualpropertyrightsareproperlyprotectedandregistered.12.2乙方應確保所有知識產權得到適當的保護和登記。13.Confidentiality保密13.1BothPartiesshallmaintaintheconfidentialityofallinformationexchangedunderthisContract.13.1雙方應對本合同下交換的所有信息保密。13.2ConfidentialinformationshallnotbedisclosedtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentoftheotherParty.13.2未經對方書面同意,任何一方不得向第三方披露保密信息。14.ForceMajeure不可抗力14.1Intheeventofaforcemajeureevent,PartyBshallpromptlynotifyPartyAandmakereasonableeffortstomitigatetheeffectsoftheevent.14.1如發(fā)生不可抗力事件,乙方應立即通知甲方,并努力減輕事件的影響。14.2NeitherPartyshallbeliableforanyfailureordelayinperformanceduetoaforcemajeureevent.14.2由于不可抗力事件導致的任何履行失敗或延遲,任何一方均不負責任。15.違約責任15.1若乙方未能按合同約定履行義務,甲方有權要求乙方賠償造成的損失。15.1IfPartyBfailstofulfillitsobligationsunderthisContract,PartyAshallbeentitledtoclaimcompensationforanylossesincurredasaresult.15.2若甲方未能按合同約定履行義務,乙方有權要求甲方賠償造成的損失。15.2IfPartyAfailstofulfillitsobligationsunderthisContract,PartyBshallbeentitledtoclaimcompensationforanylossesincurredasaresult.16.DisputeResolution爭議解決16.1AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallberesolvedthrough友好協商.16.1本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,應通過友好協商解決。16.2Ifthedisputescannotberesolvedthrough友好協商,thepartiesshallsubmitthedisputestothearbitrationinstitutionin[location]forarbitrationinaccordancewithitsrules.16.2若協商未果,雙方應將爭議提交至[地點]的仲裁機構,依照其規(guī)則進行仲裁。17.TerminationofContract合同終止17.1ThisContractmaybeterminatedbyeitherPartyintheeventofamaterialbreachoftheContractbytheotherParty,andthebreachingPartyshallbeliablefordamages.17.1若一方嚴重違反本合同,另一方有權終止本合同,違約方應承擔損害賠償責任。17.2ThisContractshallautomaticallyterminateuponthecompletionofthetransferoftheProject.17.2項目移交完成后,本合同自動終止。18.修改與補充18.1AnyamendmentsorsupplementstothisContractmustbeinwritingandsignedbybothParties.18.1本合同的任何修改或補充均須以書面形式由雙方簽字確認。18.2AnyamendmentsorsupplementsshallbedeemedaspartofthisContractuponsignature.18.2一經簽署,任何修改或補充均視為本合同的一部分。19.Notices通知19.1Allnotices,requests,demands,orothercommunicationsunderthisContractshallbeinwritinganddeliveredpersonally,byregisteredorcertifiedmail,returnreceiptrequested,orbytelecopy,totheaddressesspecifiedinthisContract.19.1本合同下的所有通知、請求、要求或其他通信應以書面形式,并通過親自送達、掛號或公證郵件(要求回執(zhí))或傳真方式,送至本合同中指定的地址。19.2Noticesshallbedeemedtohavebeendulygivenwhendeliveredpersonally,orfivedaysaftermailing,oruponconfirmationofreceiptbytelecopy.19.2通知一經親自送達,或在掛號或公證郵件發(fā)出后五天,或在傳真確認接收后,即視為已適當送達。20.Miscellaneous其他條款20.1ThisContractismadeinduplicate,witheachPartyholdingonecopy,andshallenterintoforceuponsignaturebybothParties.20.1本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,自雙方簽字之日起生效。_Chiinese
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026貴州安順市消防救援支隊面向社會招聘政府專職消防員20人(第一批)考試備考題庫及答案解析
- 2026江西九江市修水縣投資集團有限公司招聘21人考試參考題庫及答案解析
- 2025安徽亳州市利辛縣產業(yè)發(fā)展集團有限公司招聘擬聘公示考試參考題庫及答案解析
- 2026年河北唐山中心醫(yī)院眼科急聘2人考試備考題庫及答案解析
- 2026年1月重慶市永川區(qū)衛(wèi)星湖街道辦事處招聘公益性崗位人員2人考試備考試題及答案解析
- 2026湖南長沙市實驗小學北園學校春季教師(含實習教師)招聘筆試備考試題及答案解析
- 2026中國一汽校園招聘考試備考題庫及答案解析
- AI全棧存儲的價值重估-
- 2026重慶人民醫(yī)院招聘考試備考試題及答案解析
- 2026年撫順職業(yè)技術學院單招職業(yè)技能筆試參考題庫帶答案解析
- 中國傳統(tǒng)文化ppt
- 現代漢語語法研究-陸儉明
- 趙玉平管理領導學
- JJF 1129-2005尿液分析儀校準規(guī)范
- GB/T 17941-2008數字測繪成果質量要求
- 八年級數學:菱形-菱形的性質課件
- 煙道專項施工方案
- 人力資源統(tǒng)計學(第二版)新課件頁
- 中國醫(yī)院質量安全管理 第4-2部分:醫(yī)療管理 護理質量管理 T∕CHAS 10-4-2-2019
- 水肥一體化施工組織設計
- 某辦公樓室內裝飾工程施工設計方案
評論
0/150
提交評論