第八講-引申翻譯法_第1頁
第八講-引申翻譯法_第2頁
第八講-引申翻譯法_第3頁
第八講-引申翻譯法_第4頁
第八講-引申翻譯法_第5頁
已閱讀5頁,還剩34頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

第八講

引申翻譯法Itwascleartomethatweweresoulmateswhenitcametoreducinggovernmentandexpandingeconomicopportunity.顯而易見,涉及減少政府干預和擴大經(jīng)濟機會這個問題,我們倆是心有靈犀一點通的。引申翻譯法:---就是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,從原詞句基本意義出發(fā),根據(jù)具體語境和目的語表達習慣,透過句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,對某些詞語作一定的語義調(diào)整,將其改變?yōu)橐环N適于表達原文精神實質的新義,運用一些符合漢語習慣的表現(xiàn)法,選用確切的漢語詞句,將原文內(nèi)容實質準確地表達出來1、從詞義角度看,引申可分為:---抽象化引申:對原文中某些字面意義明確的具體的詞,采用漢語中的含義抽象、概括的詞語來表達出來,如:I’machildinthesematters.對于這種事我毫無經(jīng)驗。Ignoranceisthemotheroffearaswellasofsuperstition.愚昧是迷信之源,也是恐懼之源。Ifamanemptieshispurseintohishead,nomancantakeitawayfromhim,aninvestmentinknowledgealwayspaysthebestinterest.傾己所有追求知識,沒有人能奪走它;向知識投資,收益最佳。Purse引申為“金錢”Head引申為“知識”具體到抽象Thebottleisboiling.壺里的水開了。Thatmanisalwayschasingafterskirts.那個男子總在不斷地追逐女人。---具體化引申:指用代表抽象概念或屬性的詞來表示一種具體事物時,用具體化的事物來表達,還其本來面目,使讀者一目了然,如:ThecarinfrontofmestalledandImissedthegreen.我前頭的那輛車停住了,我錯過了綠燈。Althoughhestillcontinuedtoberead,WilliamJameswasconsideredbysomeofhiscontemporariestobeascientificembarrassment.盡管仍然有人在閱讀威廉.詹姆斯的著作,但他的一些同時代的人卻認為他是一個在科學方面令人尷尬的人物。2、從句法層面來看,引申可分為:---根據(jù)邏輯需要進行的引申---根據(jù)語用需要而進行的引申---根據(jù)修辭而進行的引申NewYorkhasthepoorestmillionaires,thesmallestgreatmen,thehaughtiestbeggars,theplainestbeauties,thelowestskyscrapers,thedolefulestpleasuresofanytownIeversaw.紐約有的是最貧窮的百萬富翁,最矮小的偉人,最目空一切的草包,最普通的美女,最低矮的摩天大樓和最令人悲哀的娛樂,這一切比我所見過的任何城市都有過之而無不及。紐約有的是心靈最空虛的百萬富翁,人格最渺小的偉人,最目空一切的草包,最使人瞧不上眼的美女,最卑鄙齷齪的摩天大樓和最令人悲哀的娛樂,這一切比我所見過的任何城市都有過之而無不及。矛盾修辭法英語詞語所需引申方知其義,因為英語里詞語的意義多取決于語境:Youknowawordbythecompanyitkeeps.Wordsdonothavemeaning,butpeoplehavemeaningforthem.(詞本無義,義隨人生)英漢互譯中1、要確定一個詞的具體意義,往往需要在該詞的語境中找出影響該詞義引申的因素,即該詞在該語境中所具有意義的理據(jù)。2、當譯者找到詞義引申的理據(jù)時,該詞的意義就會由原來空泛、籠統(tǒng)的意義變?yōu)榫唧w、明確的意義。TheratherarrestingspectacleoflittleoldJapanadriftamidbeigeconcreteskyscrapersistheverysymboloftheincessantstrugglebetweenthekimonoandtheminiskirt.在那米黃色混凝土摩天大樓叢中,漂浮著小巧玲瓏古色古香的日本水上人家。這情景頗有點兒引人矚目;恰好象征著和服和超短裙之間持續(xù)不斷的斗爭。Television,themostpervasiveandpersuasiveofmoderntechnologies,markedbyrapidchangeandgrowth,ismovingintoanewera,aneraofextraordinarysophisticationandversatility,whichpromisestoreshapeourlivesandourworld.電視,這種從迅速變化和成長為標志的最普及和最有影響力的現(xiàn)代技術,正在步入一個新時代,一個極為成熟和多樣化的時代,這將重塑我們的生活和世界。英語中有些動詞,如manage,continue,promise等,在其后接動詞不定式時,這些動詞本身不承載主要信息,它們往往用以說明其后面動詞不定式中動詞的形式方式或時間,因此它們的功能相當于一個助動詞Hemanagedtocarrytheheavysuitcaseintothehousealone.他好不容易一個人把那只很重的箱子搬進了屋子。Thedresssetofftoperfectiontheseventeen-inchwaist,thesmallestinthreecounties,andtightlyfittingbasqueshowedbreastswellmaturedforhersixteenyears.她的17英寸的腰圍,在附近三個縣里算是最細的了,這身衣服把她的細腰束得盡善盡美,年方16歲的她,乳房已經(jīng)十分豐滿,那緊而貼身的小馬甲,更使其躍然顯現(xiàn)。QingmingFestival

TheQingming(PureBrightness)Festivalisoneofthe24seasonaldivisionpointsinChina,fallingonApril4-6eachyear.Afterthefestival,thetemperaturewillriseupandrainfallincreases.Itisthehightimeforspringplowingandsowing.ButtheQingmingFestivalisnotonlyaseasonalpointtoguidefarmwork,itismoreafestivalofcommemoration.TheQingmingFestivalseesacombinationofsadnessandhappiness.Thisisthemostimportantdayofsacrifice.BoththeHanandminorityethnicgroupsatthistimeoffersacrificestotheirancestorsandsweepthetombsofthedeceased.Also,theywillnotcookonthisdayandonlycoldfoodisserved.OneachQingmingFestival,allcemeteriesarecrowdedwithpeoplewhocametosweeptombsandoffersacrifices.Trafficonthewaytothecemeteriesbecomesextremelyjammed.Thecustomshavebeengreatlysimplifiedtoday.Afterslightlysweepingthetombs,peopleofferfood,flowersandfavoritesofthedead,thenburnincenseandpapermoneyandbowbeforethememorialtablet.Incontrasttothesadnessofthetombsweepers,peoplealsoenjoyhopeofSpringonthisday.TheQingmingFestivalisatimewhenthesunshinesbrightly,thetreesandgrassbecomegreenandnatureisagainlively.Sinceancienttimes,peoplehavefollowedthecustomofSpringoutings.Atthistimetouristsareeverywhere.PeoplelovetoflykitesduringtheQingmingFestival.KiteflyingisactuallynotlimitedtotheQingmingFestival.Itsuniquenessliesinthatpeopleflykitesnotduringtheday,butalsoatnight.

Astringoflittlelanternstiedontothekiteorthethread

looklikeshiningstars,andtherefore,arecalled"god'slanterns."

DragonBoatFestival

TheDragonBoatFestival,the5thdayofthe5thlunarmonth,hashadahistoryofmorethan2,000years.ItisusuallyinJuneintheGregoriancalendar.Therearemanylegendsabouttheevolutionofthefestival,themostpopularofwhichisincommemorationofQuYuan(340-278BC).

QuYuanwasministeroftheStateofChuandoneofChina'searliestpoets.InfaceofgreatpressurefromthepowerfulQinState,headvocatedenrichingthecountryandstrengtheningitsmilitaryforcessoastofightagainsttheQin.Inhisexileddays,hestillcaredmuchforhiscountryandpeopleandcomposedimmortalpoemsincludingLiSao(TheLament),Tian

Wen(HeavenlyQuestions)andJiu

Ge

(NineSongs),whichhadfar-reachinginfluences.In278BC,heheardthenewsthatQintroopshadfinallyconqueredChu'scapital,sohefinishedhislastpieceHuai

Sha(EmbracingSand)andplungedhimselfintotheMiluoRiver,claspinghisarmstoalargestone.Thedayhappenedtobethe5thofthe5thmonthintheChineselunarcalendar.Afterhisdeath,thepeopleofChucrowdedtothebankoftherivertopaytheirrespectstohim.Thefishermensailedtheirboatsupanddowntherivertolookforhisbody.Peoplethrewintothewaterzongzi

(pyramid-shapedglutinousricedumplingswrappedinreedorbambooleaves)

andeggstodivertpossiblefishorshrimpfromattackinghisbody.ZongziisanessentialfoodoftheDragonBoatFestival.ItissaidthatpeopleatethemintheSpringandAutumnPeriod(770-476BC).Inearlytimes,itwasonlyglutinousricedumplingswrappedinreedorotherplantleavesandtiedwithcoloredthread,butnowthefillingsaremorediversified,includingjujubeandbeanpaste,freshmeat,andhamandeggyolk.Iftimepermits,peoplewillsoakglutinousrice,washreedleavesandwrapupzongzithemselves.Otherwise,theywillgotoshopstobuywhateverstufftheywant.Thecustomofeatingzongzi

isnowpopularinNorthandSouthKorea,JapanandSoutheastAsiannations.

OnDragonBoatFestival,parentsalsoneedtodresstheirchildrenupwithaperfumepouch.Theyfirstsewlittlebagswithcolorfulsilkcloth,thenfillthebagswithperfumesorherbalmedicines,andfinallystringthemwithsilkthreads.Theperfumepouchwillbehungaroundtheneckortiedtothefrontofagarmentasanornament.Theyaresaidtobeabletowardoffevil.DoubleSeventhFestival

TheDoubleSeventhFestival,onthe7thdayofthe7thlunarmonth,isatraditionalfestivalfullofromance.ItoftengoesintoAugustintheGregoriancalendar.Thisfestivalisinmid-summerwhentheweatheriswarmandthegrassandtreesrevealtheirluxuriousgreens.Atnightwhentheskyisdottedwithstars,andpeoplecanseetheMilkyWayspanningfromthenorthtothesouth.Oneachbankofitisabrightstar,whichseeeachotherfromafar.TheyaretheCowherdandWeaverMaid,andaboutthemthereisabeautifullovestorypasseddownfromgenerationtogeneration.Long,longago,therewasanhonestandkind-heartedfellownamedNiuLang(Cowhand).Hisparentsdiedwhenhewasachild.Laterhewasdrivenoutofhishomebyhissister-in-law.Sohelivedbyhimselfherdingcattleandfarming.Oneday,afairyfromheavenZhi

Nu(WeaverMaid)fellinlovewithhimandcamedownsecretlytoearthandmarriedhim.ThecowhandfarmedinthefieldandtheWeaverMaidwoveathome.Theylivedahappylifeandgavebirthtoaboyandagirl.Unfortunately,theGodofHeavensoonfoundoutthefactandorderedtheQueenMotheroftheWesternHeavenstobringtheWeaverMaidback.Withthehelpofcelestialcattle,theCowhandflewtoheavenwithhissonanddaughter.Atthetimewhenhewasabouttocatchupwithhiswife,theQueenMothertookoffoneof

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論