文言文翻譯方法大全_第1頁
文言文翻譯方法大全_第2頁
文言文翻譯方法大全_第3頁
文言文翻譯方法大全_第4頁
文言文翻譯方法大全_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

文言文翻譯大全文言文翻譯的考點(diǎn)《考試大綱》強(qiáng)調(diào):“古文翻譯規(guī)定以直譯為主,并保持語意暢通。要注意原文用詞造句和體現(xiàn)方式的特點(diǎn)?!?、積累性的:關(guān)鍵詞語(重要實(shí)詞、虛詞、通假字、古今異義詞等)

2、規(guī)律性的:語法現(xiàn)象(詞類活用、固定構(gòu)造、特殊句式等)得分點(diǎn)設(shè)置

①一詞多義:實(shí)詞、虛詞②古今異義③詞類活用:(名作動(dòng)、名意動(dòng)、名作狀、動(dòng)詞使動(dòng)、形作<使>動(dòng)、形意動(dòng))④語氣揣摩:(陳說、疑問、感慨、揣測、祈使等)⑤特殊句式:(判斷句、被動(dòng)句、倒裝句、省略句)⑥固定構(gòu)造古人曾提出“信、達(dá)、雅”的三字原則?!靶拧奔醋肿重瀼?,力爭精確;“達(dá)”即文從句順,力爭通順;“雅”即生動(dòng)形象,講究文采。對于高考來說只要到達(dá)前兩個(gè)原則即可。一、文言文翻譯的基本規(guī)定文言文翻譯的基本原則:

直譯為主,意譯為輔。直譯:原文字字有貫徹,譯文字字有根據(jù)。意譯:在忠于原文的前提下,靈活翻譯原文中的詞語,靈活處理原文中的句子構(gòu)造。給老師的翻譯找錯(cuò)誤①晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,由于鄭國對晉國無禮。②(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。③以相如功大,拜為上卿。以藺相如的功績大,拜他為上卿。④師道之不傳也久矣。從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不流傳了。⑤甚矣,汝之不惠。太嚴(yán)重了,你的不聰穎。強(qiáng)行翻譯無中生有該譯未譯該刪未刪該調(diào)整未調(diào)整二、文言文翻譯的環(huán)節(jié)審清采分點(diǎn)即兩類考點(diǎn)。審切連謄以詞為單位,用“/”切分句子。

按現(xiàn)代漢語語法習(xí)慣將逐一解釋出來的詞義連綴成句。

逐一查對草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫到答案卷上,不寫繁體字、簡化字、錯(cuò)別字?!龑彛簝深惪键c(diǎn)

審清文言文中重要的詞語或語法現(xiàn)象,用筆將這些現(xiàn)象一一圈出來,以引起注意。例如:夫晉,何厭之有?。。。。。有何厭切切:以詞為單位切開,然后用六種翻譯措施逐一地加以翻譯。提醒:在古代漢語中,是以單音節(jié)詞為主,也就是一種字即一種詞,現(xiàn)代漢語往往是以雙音節(jié)詞為主,兩個(gè)字即一種詞。例如:目:眼睛木:樹木明:明亮日:太陽例:憂勞可以興國,逸豫可以亡身。/

/

/

/

/

/

/

/

/

/

譯文:憂慮辛勞可以國家使昌盛,安逸享樂可以自身使滅亡。例:師者,因此傳道受業(yè)解惑也。譯文:/

/

/

/

/

/

/

/

/

/

疑難問題老師,是人用來

的。傳授道理專家學(xué)業(yè)解答三、翻譯措施點(diǎn)津

凡朝代、年號、人名、地名、書名、官職等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動(dòng)。

第一招:

留如:“《水經(jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元認(rèn)為下臨深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝。”翻譯下列句子,注意翻譯的措施。1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。慶歷四年的春天,藤子京被貶官到巴陵郡做太守。2、越王勾踐棲于會稽之上。越王勾踐在會稽山上駐守。第二招:刪把無實(shí)義或沒必要譯出的襯詞、虛詞刪去。

(發(fā)語詞)(句中停止助詞)(語氣助詞)(構(gòu)造助詞)如:“夫趙強(qiáng)而燕弱”“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之遲暮?!薄捌渎劦酪补滔群跷帷弊g文:從師的風(fēng)尚不流傳很久了。例:師道之不傳也久矣。\\“之”:主謂之間,取消獨(dú)立性,無實(shí)義“也”:表句中停止的語氣,無實(shí)義例:原莊宗之因此得天下,與其因此失之者,可以知之矣。譯文:推究莊宗得天下和他失天下的原因,就可以懂得這個(gè)(道理)了?!爸保褐髦^之間,取消獨(dú)立性,無實(shí)義\第三招:換

將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成通假后的字……換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對象了。

璧有瑕,請指示王(單、雙音節(jié)詞的變化)譯:璧上有斑點(diǎn),請讓我指出來給大王看。②既泣之三日,乃誓療之……以五年為期,必復(fù)之全之。③天下云集響應(yīng),贏糧而景從。(通假、活用)譯:天下人如同云同樣匯集起來,回聲似的響應(yīng)他,都帶者糧食,像影子同樣跟從著他。(名詞作狀語)(詞類活用)譯:已經(jīng)為它們哭泣了三天,于是立誓要治療他們……把五年作為期限,一定要使它們恢復(fù),使它們保全。(為動(dòng)使用方法,使動(dòng)使用方法)字字落實(shí)留刪換第四招:調(diào)把文言文句中特殊句式按現(xiàn)代漢語體現(xiàn)習(xí)慣調(diào)整過來。①蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。譯:尖利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨。②夫晉,何厭之有?譯:有什么滿足的?③月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。

④“甚矣,汝之不惠!”譯:你的不聰穎,太嚴(yán)重了?。闾薇苛耍。ǘㄕZ后置)(賓語前置)(狀語后置)(主謂倒裝)譯:月亮從東山上升起,在北斗星和牽牛星之間徘徊。第五招:補(bǔ)即:補(bǔ)出文句中省略了的內(nèi)容(主語、謂語、賓語、介詞等)

②夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。在省略句中,補(bǔ)出省略的成分:③豎子,局限性與謀。④今以鐘磬置水中。①沛公謂張良曰:“……度我至軍中,公乃入。”

(省略主語)(

你)(鼓)(鼓)(之)(省略謂語)(省略賓語)(省略介詞)(于)第六招:貫指要根據(jù)上下文語境,靈活貫穿地翻譯。當(dāng)然對文言文翻譯而言,我們首先要“直譯”(留刪換調(diào)補(bǔ)),在“直譯”不能完畢時(shí),不得已才用“意譯”,這個(gè)“貫”就是“意譯”。①太史公牛馬走,司馬遷再拜言:—司馬遷《報(bào)任安書》②有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(注:牛馬走,像牛馬同樣的人。此處為作者自謙詞,可意譯為“鄙人”或“您的仆人”)譯:(秦)有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。

譯:太史公像牛馬一般的仆役,司馬遷拜了又拜說:

文從句順調(diào)補(bǔ)貫不能(輕易畫得)類似的第七招:猜碰到疑難時(shí),不妨根據(jù)語境來進(jìn)行合理推斷!試翻譯下面加線句子:

客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難者?”曰:“犬、馬最難?!薄笆胱钜渍撸俊痹唬骸肮眵茸钜?。”夫犬、馬人所知也,旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。

猜測法:一、聯(lián)想推斷法李超,字魁吾,淄之鄙人。蜀之鄙,有二僧,其一貧,其一富?!稙閷W(xué)》先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中?!T葛亮《出師表》鄙:邊境卑鄙:出身低微、學(xué)識淺陋;粗鄙⒈根據(jù)所學(xué)來推斷鄙:粗鄙2、聯(lián)想現(xiàn)代漢語中的詞語來推斷:至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉。不速之客:招致、招引寡助之至,親戚畔之。眾叛親離(通“叛”,背離)遠(yuǎn)本倜儻,尚輕俠尚:崇尚

不尚空談:崇尚二、相似構(gòu)造推斷法仰觀宇宙之大,俯察品類之勝。品類:自然界的萬物庭除甚蕪,堂廡甚殘。庭除甚蕪,堂廡甚殘。堂廡:堂屋走廊庭除:庭院臺階翻譯措施總結(jié)

字字貫徹留刪換文從句順調(diào)補(bǔ)貫碰到疑難不要慌最終一招猜猜看(1)不需翻譯的勉強(qiáng)翻譯。(2)以今義當(dāng)古義,且無中生有。(3)該譯的詞沒有譯出來。(4)該刪

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論