以英漢語調(diào)對比為基探索對外漢語語調(diào)教學(xué)新徑_第1頁
以英漢語調(diào)對比為基探索對外漢語語調(diào)教學(xué)新徑_第2頁
以英漢語調(diào)對比為基探索對外漢語語調(diào)教學(xué)新徑_第3頁
以英漢語調(diào)對比為基探索對外漢語語調(diào)教學(xué)新徑_第4頁
以英漢語調(diào)對比為基探索對外漢語語調(diào)教學(xué)新徑_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

以英漢語調(diào)對比為基,探索對外漢語語調(diào)教學(xué)新徑一、引言1.1研究背景與意義隨著中國綜合國力的不斷提升和國際影響力的日益擴(kuò)大,漢語在全球范圍內(nèi)的學(xué)習(xí)熱潮持續(xù)升溫,漢語國際推廣工作取得了顯著進(jìn)展。據(jù)統(tǒng)計,截至[具體年份],全球已有[X]多個國家和地區(qū)開設(shè)了漢語課程,學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)超過了[X]億,漢語正逐漸成為國際交流中不可或缺的語言之一。在這一背景下,如何提高漢語教學(xué)質(zhì)量,幫助學(xué)習(xí)者更好地掌握漢語,成為了對外漢語教學(xué)領(lǐng)域的重要課題。語調(diào)作為語言的重要組成部分,在語言交際中起著舉足輕重的作用。它不僅能夠表達(dá)說話者的態(tài)度、情感和意圖,還可以幫助區(qū)分句子的語義和語用功能。例如,在英語中,“Youarecoming.”(降調(diào))通常表示陳述事實(shí),而“Youarecoming?”(升調(diào))則表示疑問。同樣,在漢語中,“你好?!保ㄆ秸{(diào))是一種常見的問候語,而“你好?”(升調(diào))則可能帶有疑惑或詢問的意味。因此,準(zhǔn)確掌握語調(diào)對于學(xué)習(xí)者提高語言交際能力至關(guān)重要。對于以英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者來說,由于漢語和英語在語調(diào)系統(tǒng)上存在著諸多差異,他們在學(xué)習(xí)漢語語調(diào)時往往會遇到較大的困難。這些困難不僅影響了他們的發(fā)音準(zhǔn)確性,還可能導(dǎo)致交際誤解。例如,英語母語者在說漢語時,可能會不自覺地將英語的語調(diào)模式遷移到漢語中,使得他們的漢語聽起來帶有明顯的“洋腔洋調(diào)”。這種“洋腔洋調(diào)”不僅會影響他們的表達(dá)效果,還可能使聽話者難以理解他們的意圖,從而阻礙了有效的語言交際。因此,開展?jié)h語語調(diào)和英語語調(diào)的對比研究,并將對比分析的結(jié)果應(yīng)用于對外漢語教學(xué)中,具有重要的理論和實(shí)踐意義。從理論層面來看,通過對比兩種語言的語調(diào)系統(tǒng),可以深入揭示漢語語調(diào)的特點(diǎn)和規(guī)律,豐富和完善漢語語調(diào)理論。從實(shí)踐角度而言,對比教學(xué)法能夠幫助教師更好地了解學(xué)生的學(xué)習(xí)難點(diǎn)和易錯點(diǎn),從而有針對性地設(shè)計教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法,提高教學(xué)效果。同時,對比教學(xué)法也有助于學(xué)生更好地理解和掌握漢語語調(diào),減少母語負(fù)遷移的影響,提高他們的漢語口語水平和交際能力。1.2研究目的與問題本研究旨在通過深入對比漢語語調(diào)和英語語調(diào),揭示兩者之間的異同點(diǎn),進(jìn)而改進(jìn)對外漢語語調(diào)教學(xué)方法,提高教學(xué)效果,幫助以英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者更好地掌握漢語語調(diào),減少“洋腔洋調(diào)”現(xiàn)象,提升他們的漢語口語水平和語言交際能力。具體而言,本研究試圖解決以下幾個關(guān)鍵問題:漢英語調(diào)系統(tǒng)在構(gòu)成要素上有何差異?漢語語調(diào)由聲調(diào)、句調(diào)、輕重音、停頓等要素構(gòu)成,其中聲調(diào)是區(qū)別意義的重要因素。而英語語調(diào)主要包括調(diào)型(如降調(diào)、升調(diào)、升降調(diào)等)、重音、節(jié)奏等要素。那么,這些要素在具體表現(xiàn)形式和功能上,漢語和英語有哪些顯著的不同?例如,漢語的聲調(diào)具有區(qū)別詞義的作用,“媽(mā)、麻(má)、馬(mǎ)、罵(mà)”四個音節(jié),聲母和韻母相同,但聲調(diào)不同,意義也截然不同。而英語中,單詞本身沒有固定聲調(diào),重音的位置和調(diào)型的變化更多地是用來表達(dá)句子的語氣、態(tài)度和情感等。這種差異在教學(xué)中如何體現(xiàn)和引導(dǎo),是需要深入探討的問題。在實(shí)際交際中,漢英語調(diào)的運(yùn)用規(guī)則和表達(dá)功能有何不同?漢語語調(diào)的運(yùn)用受到語境、語義、語氣等多種因素的制約,不同的語調(diào)可以表達(dá)陳述、疑問、祈使、感嘆等不同的語氣和情感。英語語調(diào)同樣具有豐富的表達(dá)功能,不同的調(diào)型和重音模式在交際中傳達(dá)著不同的信息。然而,漢語和英語在語調(diào)運(yùn)用規(guī)則和表達(dá)功能上存在著諸多差異。比如,在漢語中,一般疑問句通常使用升調(diào),但在某些語境下,也可以使用降調(diào)或平調(diào),表達(dá)不同的語義和情感。而在英語中,一般疑問句通常使用升調(diào),特殊疑問句通常使用降調(diào),但也有一些例外情況。了解這些差異,有助于教師在教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生正確運(yùn)用漢語語調(diào)進(jìn)行交際,避免因母語負(fù)遷移而導(dǎo)致的交際誤解。如何將漢英語調(diào)對比的結(jié)果應(yīng)用于對外漢語語調(diào)教學(xué)中,以提高教學(xué)的針對性和有效性?基于漢英語調(diào)的差異,教師在教學(xué)中需要采取有針對性的教學(xué)方法和策略。例如,在教學(xué)過程中,可以通過對比分析、模仿練習(xí)、語境創(chuàng)設(shè)等方法,幫助學(xué)生認(rèn)識和掌握漢語語調(diào)的特點(diǎn)和規(guī)律。同時,教師還可以利用多媒體資源,如音頻、視頻等,讓學(xué)生直觀地感受漢語語調(diào)和英語語調(diào)的差異,提高他們的學(xué)習(xí)興趣和積極性。此外,如何根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)階段和水平,設(shè)計合適的教學(xué)內(nèi)容和練習(xí)形式,也是需要進(jìn)一步研究的問題。1.3研究方法與創(chuàng)新點(diǎn)本研究綜合運(yùn)用多種研究方法,力求全面、深入地揭示漢語語調(diào)和英語語調(diào)的差異,并將研究成果有效應(yīng)用于對外漢語語調(diào)教學(xué)中。具體研究方法如下:文獻(xiàn)研究法:全面搜集、整理和分析國內(nèi)外關(guān)于漢語語調(diào)和英語語調(diào)對比研究以及對外漢語語調(diào)教學(xué)的相關(guān)文獻(xiàn)資料,包括學(xué)術(shù)論文、專著、教材等。通過對這些文獻(xiàn)的梳理和總結(jié),了解已有研究的現(xiàn)狀、成果和不足,為本研究提供堅實(shí)的理論基礎(chǔ)和研究思路。例如,通過研讀趙元任先生關(guān)于漢英語調(diào)對比的經(jīng)典文獻(xiàn),深入領(lǐng)會其對漢語語調(diào)特性的開創(chuàng)性研究;同時,關(guān)注近年來運(yùn)用實(shí)驗(yàn)語音學(xué)方法進(jìn)行語調(diào)研究的最新成果,如利用語音分析軟件對漢英語調(diào)的音高、時長、音強(qiáng)等聲學(xué)參數(shù)進(jìn)行分析的相關(guān)研究,從而把握研究動態(tài),避免重復(fù)研究,確保研究的前沿性和創(chuàng)新性。對比分析法:這是本研究的核心方法。從多個維度對漢語語調(diào)和英語語調(diào)進(jìn)行系統(tǒng)對比,包括構(gòu)成要素、調(diào)型分類、重音分布、節(jié)奏特點(diǎn)、語用功能等方面。通過對比,詳細(xì)闡述兩者之間的異同點(diǎn),分析造成差異的原因,如語言類型學(xué)、文化背景等因素對語調(diào)的影響。例如,在調(diào)型分類上,漢語的句調(diào)主要有平調(diào)、升調(diào)、降調(diào)、曲折調(diào)等,而英語除了常見的降調(diào)、升調(diào)外,還有升降調(diào)、降升調(diào)等復(fù)雜調(diào)型。通過這種細(xì)致的對比分析,為后續(xù)的教學(xué)策略制定提供有力依據(jù)。案例教學(xué)法:選取大量真實(shí)、生動的漢英語日常交際案例,如電影對白、電視劇片段、新聞訪談、日常生活對話等,對其中的語調(diào)使用情況進(jìn)行分析和講解。通過案例展示,讓學(xué)生直觀地感受漢英語調(diào)在實(shí)際交際中的運(yùn)用差異,增強(qiáng)他們對語調(diào)的感知能力和理解能力。同時,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行案例討論和模仿練習(xí),讓他們在實(shí)踐中掌握漢語語調(diào)的運(yùn)用技巧,提高語言交際能力。例如,在講解漢語疑問句語調(diào)時,可以選取一段包含多種疑問句形式的對話案例,分析不同語境下疑問句語調(diào)的變化及其表達(dá)的語義和情感,然后讓學(xué)生模仿對話,體會漢語疑問句語調(diào)的特點(diǎn)和用法。實(shí)證研究法:設(shè)計并開展教學(xué)實(shí)驗(yàn),選取一定數(shù)量的以英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者作為研究對象,將他們分為實(shí)驗(yàn)組和對照組。實(shí)驗(yàn)組采用基于漢英語調(diào)對比的教學(xué)方法進(jìn)行教學(xué),對照組采用傳統(tǒng)的語調(diào)教學(xué)方法進(jìn)行教學(xué)。通過對兩組學(xué)生在教學(xué)前后的語調(diào)測試成績、口語表達(dá)能力、語言交際效果等方面的數(shù)據(jù)進(jìn)行收集和分析,運(yùn)用統(tǒng)計學(xué)方法檢驗(yàn)基于漢英語調(diào)對比的教學(xué)方法的有效性和優(yōu)越性,從而為對外漢語語調(diào)教學(xué)提供實(shí)證支持。例如,在實(shí)驗(yàn)前,對兩組學(xué)生進(jìn)行語調(diào)基礎(chǔ)知識測試和口語水平測試,記錄初始成績;在教學(xué)過程中,定期對學(xué)生進(jìn)行課堂表現(xiàn)觀察和記錄;教學(xué)結(jié)束后,再次進(jìn)行全面的語調(diào)測試和口語能力評估,對比兩組學(xué)生的成績變化,分析基于漢英語調(diào)對比的教學(xué)方法對學(xué)生語調(diào)學(xué)習(xí)的影響。本研究的創(chuàng)新點(diǎn)主要體現(xiàn)在以下兩個方面:多維度對比視角:以往的漢英語調(diào)對比研究往往側(cè)重于某一個或幾個方面的對比,缺乏全面性和系統(tǒng)性。本研究從多個維度對漢語語調(diào)和英語語調(diào)進(jìn)行深入、細(xì)致的對比分析,不僅涵蓋了語音學(xué)層面的構(gòu)成要素、調(diào)型分類等內(nèi)容,還從語義學(xué)、語用學(xué)、文化學(xué)等角度探討了語調(diào)在不同語言中的功能和意義,以及文化因素對語調(diào)使用的影響。這種多維度的對比視角有助于更全面、深入地揭示漢英語調(diào)的差異,為對外漢語語調(diào)教學(xué)提供更豐富、更全面的理論支持。創(chuàng)新教學(xué)策略應(yīng)用:基于漢英語調(diào)對比的結(jié)果,本研究提出了一系列具有創(chuàng)新性的對外漢語語調(diào)教學(xué)策略,并將其應(yīng)用于教學(xué)實(shí)踐中。例如,利用多媒體資源,如動畫、音頻、視頻等,制作生動有趣的語調(diào)教學(xué)課件,讓學(xué)生通過直觀的視覺和聽覺感受,更好地理解和掌握漢語語調(diào);設(shè)計情境模擬教學(xué)活動,讓學(xué)生在真實(shí)的語言情境中運(yùn)用漢語語調(diào)進(jìn)行交際,提高他們的語調(diào)運(yùn)用能力和語言交際能力;采用小組合作學(xué)習(xí)的方式,讓學(xué)生在相互交流和討論中,發(fā)現(xiàn)和糾正自己的語調(diào)偏誤,共同提高語調(diào)水平。這些創(chuàng)新教學(xué)策略的應(yīng)用,能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性,提高對外漢語語調(diào)教學(xué)的效果和質(zhì)量。二、理論基礎(chǔ)與研究綜述2.1對比分析假說對比分析假說(ContrastiveHypothesis)由美國語言學(xué)家羅伯特?拉多(RobertLado)于20世紀(jì)50年代提出,是對比分析理論的核心內(nèi)容,在二語習(xí)得研究領(lǐng)域占據(jù)著重要地位。該假說的理論根源與行為主義心理學(xué)和結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)密切相關(guān)。行為主義心理學(xué)強(qiáng)調(diào)刺激-反應(yīng)-強(qiáng)化的學(xué)習(xí)模式,認(rèn)為語言學(xué)習(xí)是通過不斷重復(fù)和強(qiáng)化正確的語言形式來形成習(xí)慣的過程。結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)則注重對語言結(jié)構(gòu)的分析,將語言看作是由一系列規(guī)則和模式構(gòu)成的系統(tǒng)。在這兩種理論的影響下,對比分析假說主張通過對學(xué)習(xí)者母語(L1)和目標(biāo)語(L2)在語音、詞匯、語法等各個層面的系統(tǒng)對比,來預(yù)測學(xué)習(xí)者在二語習(xí)得過程中可能遇到的困難和出現(xiàn)的錯誤。其核心觀點(diǎn)認(rèn)為,母語和目標(biāo)語之間的相似性和差異性會對二語習(xí)得的難易程度產(chǎn)生直接影響。當(dāng)母語與目標(biāo)語在某一語言項(xiàng)目上呈現(xiàn)相似特征時,學(xué)習(xí)者在習(xí)得該項(xiàng)目時通常會較為順利,因?yàn)槟刚Z的語言規(guī)則和習(xí)慣能夠?qū)δ繕?biāo)語學(xué)習(xí)起到積極的促進(jìn)作用,這種現(xiàn)象被稱為正遷移(PositiveTransfer)。例如,英語和漢語中都存在一些基本的詞匯,如“book”(書)、“water”(水)等,這些詞匯的意義和用法在兩種語言中較為相似,以英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)這些詞匯時,就可以借助母語的認(rèn)知基礎(chǔ),快速理解和掌握其漢語表達(dá),從而減少學(xué)習(xí)的難度和時間。然而,當(dāng)母語與目標(biāo)語在某一語言項(xiàng)目上存在較大差異時,學(xué)習(xí)者在習(xí)得該項(xiàng)目時則容易遭遇困難,母語的語言規(guī)則和習(xí)慣可能會對目標(biāo)語學(xué)習(xí)產(chǎn)生干擾,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者出現(xiàn)錯誤,這種現(xiàn)象被稱為負(fù)遷移(NegativeTransfer),也稱為母語干擾。例如,在英語中,名詞有單復(fù)數(shù)形式的變化,通過在詞尾加“-s”或“-es”來表示復(fù)數(shù),如“book”的復(fù)數(shù)形式是“books”。而在漢語中,名詞本身沒有單復(fù)數(shù)的形態(tài)變化,通常通過數(shù)量詞來表示復(fù)數(shù)概念,如“一本書”“兩本書”。因此,以英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語名詞時,可能會受到英語名詞單復(fù)數(shù)變化規(guī)則的影響,出現(xiàn)諸如“我有很多book”這樣的錯誤表達(dá)。在二語學(xué)習(xí)中,對比分析假說具有重要的應(yīng)用價值。從教師的角度來看,通過運(yùn)用對比分析假說對母語和目標(biāo)語進(jìn)行對比研究,教師能夠準(zhǔn)確地預(yù)測學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中可能出現(xiàn)的困難和錯誤,從而在教學(xué)設(shè)計和教學(xué)實(shí)施過程中,有針對性地調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法。例如,在語音教學(xué)方面,教師可以針對漢語和英語在音素、聲調(diào)、語調(diào)等方面的差異,設(shè)計專門的對比練習(xí),幫助學(xué)生區(qū)分和掌握漢語的發(fā)音特點(diǎn)。在詞匯教學(xué)中,教師可以對比漢英詞匯在詞義、搭配、用法等方面的異同,讓學(xué)生了解漢語詞匯的獨(dú)特之處,避免因母語負(fù)遷移而產(chǎn)生錯誤。在語法教學(xué)中,教師可以通過對比漢英語法結(jié)構(gòu)的差異,引導(dǎo)學(xué)生理解漢語語法的規(guī)則和特點(diǎn),提高學(xué)生的語法運(yùn)用能力。從學(xué)生的角度來看,對比分析假說可以幫助學(xué)生更好地認(rèn)識到母語和目標(biāo)語之間的差異,從而更加自覺地關(guān)注這些差異,減少母語負(fù)遷移的影響。同時,通過對比分析,學(xué)生可以發(fā)現(xiàn)母語和目標(biāo)語之間的相似之處,利用正遷移來促進(jìn)目標(biāo)語的學(xué)習(xí)。例如,學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語詞匯時,可以通過與英語詞匯的對比,發(fā)現(xiàn)一些漢語詞匯與英語詞匯在語義上的相似性,從而借助英語詞匯的記憶方法來記憶漢語詞匯。此外,對比分析還可以培養(yǎng)學(xué)生的語言意識和學(xué)習(xí)策略,提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。然而,對比分析假說也并非完美無缺,它存在一定的局限性。該假說過于強(qiáng)調(diào)母語對二語習(xí)得的影響,而忽視了其他諸多因素對二語習(xí)得的作用。實(shí)際上,二語習(xí)得是一個復(fù)雜的過程,受到多種因素的綜合影響,如學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)動機(jī)、學(xué)習(xí)策略、學(xué)習(xí)者的個體差異等。在一個沉浸式的二語學(xué)習(xí)環(huán)境中,學(xué)習(xí)者可能會受到周圍語言環(huán)境的強(qiáng)烈影響,從而減少母語負(fù)遷移的作用。同樣,學(xué)習(xí)動機(jī)強(qiáng)烈、善于運(yùn)用有效的學(xué)習(xí)策略的學(xué)習(xí)者,也能夠更好地克服母語負(fù)遷移的影響,提高二語習(xí)得的效果。對比分析假說主要側(cè)重于語言形式和結(jié)構(gòu)的對比,而對語言的功能和意義關(guān)注不足。語言不僅僅是一種形式系統(tǒng),更是一種用于交際的工具,其功能和意義在語言學(xué)習(xí)中同樣至關(guān)重要。在實(shí)際的語言交際中,語言的功能和意義往往受到語境、文化等因素的制約。對比分析假說未能充分考慮這些因素,可能導(dǎo)致對學(xué)習(xí)者語言錯誤的解釋不夠全面和深入。2.2語言遷移理論語言遷移理論是應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域的重要理論,主要探討母語在第二語言學(xué)習(xí)過程中所產(chǎn)生的影響。在二語學(xué)習(xí)的復(fù)雜進(jìn)程中,學(xué)習(xí)者的母語知識、習(xí)慣以及思維模式等,都會在潛意識里對目標(biāo)語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生作用,這種作用既可能是積極的促進(jìn),也可能是消極的阻礙。當(dāng)母語與目標(biāo)語在語言結(jié)構(gòu)、表達(dá)方式等方面存在相似之處時,學(xué)習(xí)者能夠借助母語的知識和經(jīng)驗(yàn),更輕松地理解和掌握目標(biāo)語的相應(yīng)內(nèi)容,這種現(xiàn)象被稱為正遷移。例如,英語和漢語中都存在一些基本的語法結(jié)構(gòu),如主謂賓結(jié)構(gòu),以英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語的簡單句時,就可以利用他們對英語主謂賓結(jié)構(gòu)的理解,快速掌握漢語中類似句子的結(jié)構(gòu)和用法。又如,在詞匯方面,英語和漢語中存在一些同源詞或意譯詞,如“telephone”(電話)、“computer”(計算機(jī))等,這些詞匯的意義和形式在兩種語言中較為相似,學(xué)習(xí)者可以通過聯(lián)想母語中的詞匯來記憶漢語詞匯,從而提高學(xué)習(xí)效率。然而,當(dāng)母語與目標(biāo)語在語言規(guī)則、表達(dá)方式等方面存在差異時,學(xué)習(xí)者可能會受到母語的干擾,難以準(zhǔn)確掌握目標(biāo)語的正確形式和用法,從而出現(xiàn)錯誤,這種現(xiàn)象被稱為負(fù)遷移,也就是我們常說的母語干擾。在語音層面,漢語和英語的語調(diào)系統(tǒng)存在顯著差異,漢語是聲調(diào)語言,每個音節(jié)都有固定的聲調(diào),聲調(diào)的變化能夠區(qū)分詞義,如“媽(mā)、麻(má)、馬(mǎ)、罵(mà)”。而英語是語調(diào)語言,單詞本身沒有固定聲調(diào),語調(diào)主要通過句子中重音的分布和音高的變化來表達(dá)不同的語氣和情感。因此,以英語為母語的漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語時,往往會受到英語語調(diào)的影響,難以準(zhǔn)確把握漢語的聲調(diào),導(dǎo)致發(fā)音帶有“洋腔洋調(diào)”。在詞匯層面,漢英詞匯在詞義、搭配和用法上存在諸多差異,容易引發(fā)負(fù)遷移。例如,在英語中,“l(fā)ook”“see”“watch”都有“看”的意思,但它們的用法和搭配各不相同?!發(fā)ook”通常表示有意識地“看”,強(qiáng)調(diào)看的動作,常與“at”搭配,如“l(fā)ookattheblackboard”(看黑板);“see”表示“看見”,強(qiáng)調(diào)看的結(jié)果,如“Icanseeabirdinthesky”(我能看見天空中有一只鳥);“watch”則表示“觀看”,通常用于觀看活動、比賽、電視等,如“watchTV”(看電視),“watchamovie”(看電影)。而在漢語中,“看”的用法相對較為寬泛,沒有如此細(xì)致的區(qū)分。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語詞匯時,可能會受到英語詞匯用法的影響,出現(xiàn)用詞不當(dāng)?shù)腻e誤,如“我看了一場足球比賽”,可能會錯誤地表達(dá)為“我see了一場足球比賽”。在語法層面,漢英語法結(jié)構(gòu)的差異也會導(dǎo)致負(fù)遷移的發(fā)生。例如,在英語中,形容詞通常放在名詞前面修飾名詞,如“abeautifulflower”(一朵美麗的花)。而在漢語中,除了常見的“形容詞+名詞”結(jié)構(gòu)外,還有一些特殊的表達(dá)方式,如“飯菜香”“陽光燦爛”等,形容詞位于名詞后面。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語時,可能會按照英語的語法習(xí)慣,將形容詞的位置放錯,出現(xiàn)“香飯菜”“燦爛陽光”這樣的錯誤表達(dá)。在漢語語調(diào)學(xué)習(xí)中,語言遷移理論有著具體的體現(xiàn)。漢語和英語的語調(diào)在調(diào)型、重音分布、節(jié)奏等方面存在明顯差異,這些差異使得以英語為母語的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語語調(diào)時面臨諸多困難,母語負(fù)遷移現(xiàn)象較為突出。在調(diào)型方面,漢語的句調(diào)主要有平調(diào)、升調(diào)、降調(diào)、曲折調(diào)等,每種調(diào)型都有其特定的語義和語用功能。例如,平調(diào)通常用于陳述事實(shí)、表達(dá)平穩(wěn)的語氣,如“我今天去學(xué)校。”;升調(diào)常用于疑問句或表示疑問、驚訝的語氣,如“你吃飯了嗎?”;降調(diào)一般用于陳述句、感嘆句或表示肯定、堅決的語氣,如“我知道了?!薄疤昧耍 ?;曲折調(diào)則常用于表達(dá)復(fù)雜的情感或語氣,如“你怎么能這樣呢?”。而英語的語調(diào)除了常見的降調(diào)、升調(diào)外,還有升降調(diào)、降升調(diào)等復(fù)雜調(diào)型。英語中的降調(diào)常用于陳述句、特殊疑問句、命令句等,表示肯定、確定、結(jié)束等語氣;升調(diào)常用于一般疑問句、表示不確定或征求意見的陳述句等;升降調(diào)常用于表達(dá)強(qiáng)烈的情感或強(qiáng)調(diào)某個信息;降升調(diào)則常用于表示對比、保留、警告等語氣。由于漢語和英語調(diào)型的差異,英語母語者在學(xué)習(xí)漢語語調(diào)時,容易將英語的調(diào)型模式遷移到漢語中,導(dǎo)致語調(diào)錯誤。比如,在說漢語疑問句時,他們可能會不自覺地使用英語一般疑問句的升調(diào)模式,而忽略了漢語疑問句語調(diào)的多樣性和靈活性。在重音分布方面,漢語的重音主要是通過音高、音長和音強(qiáng)的變化來體現(xiàn),重音的位置相對固定,通常落在句子的主要成分上,如主語、謂語、賓語等。例如,“我喜歡吃蘋果?!边@句話中,重音可能落在“喜歡”和“蘋果”上。而英語的重音則更為復(fù)雜,除了單詞的重音外,句子重音還會根據(jù)語義、語境和說話者的意圖發(fā)生變化。英語中,實(shí)詞(如名詞、動詞、形容詞、副詞等)通常要重讀,虛詞(如介詞、冠詞、連詞等)一般不重讀。但在某些情況下,為了強(qiáng)調(diào)某個虛詞或表達(dá)特殊的語氣,虛詞也可以重讀。由于漢語和英語重音分布的差異,英語母語者在學(xué)習(xí)漢語時,可能會在重音的位置和強(qiáng)度上出現(xiàn)錯誤,影響句子的語義表達(dá)和語用效果。比如,他們可能會將英語中實(shí)詞重讀的習(xí)慣遷移到漢語中,導(dǎo)致漢語句子中重音過多或位置不當(dāng),使句子聽起來不自然。在節(jié)奏方面,漢語的節(jié)奏主要是通過音節(jié)的數(shù)量和聲調(diào)的變化來體現(xiàn),具有較強(qiáng)的韻律感。漢語的句子通常以語義為單位,劃分成若干個節(jié)奏組,每個節(jié)奏組內(nèi)的音節(jié)數(shù)量相對均衡,聲調(diào)的變化也較為規(guī)律。例如,“五星紅旗迎風(fēng)飄揚(yáng)”這句話,可以劃分為“五星紅旗/迎風(fēng)飄揚(yáng)”兩個節(jié)奏組,每個節(jié)奏組內(nèi)的音節(jié)數(shù)量分別為4個,聲調(diào)的變化也符合漢語的韻律規(guī)則。而英語的節(jié)奏則主要是通過重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)的交替出現(xiàn)來體現(xiàn),具有明顯的輕重拍。英語句子中的重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)的分布是有規(guī)律的,重讀音節(jié)之間的時間間隔大致相等,非重讀音節(jié)則根據(jù)需要填充在重讀音節(jié)之間。由于漢語和英語節(jié)奏的差異,英語母語者在學(xué)習(xí)漢語時,可能會難以把握漢語的節(jié)奏特點(diǎn),導(dǎo)致說話節(jié)奏不流暢,聽起來生硬、不自然。比如,他們可能會按照英語的節(jié)奏模式來朗讀漢語句子,將重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)的概念直接應(yīng)用到漢語中,忽略了漢語節(jié)奏的獨(dú)特性。為了有效利用語言遷移理論優(yōu)化對外漢語語調(diào)教學(xué),教師可以采取以下策略。加強(qiáng)漢英語調(diào)對比教學(xué),教師應(yīng)系統(tǒng)地對比漢語語調(diào)和英語語調(diào)的差異,讓學(xué)生清晰地認(rèn)識到兩種語調(diào)系統(tǒng)的特點(diǎn)和規(guī)律。在教學(xué)過程中,可以通過實(shí)例分析、對比練習(xí)等方式,幫助學(xué)生區(qū)分漢英語調(diào)的不同之處。例如,教師可以選取一些漢英對照的句子,分別用正確的漢語語調(diào)和英語語調(diào)朗讀,讓學(xué)生仔細(xì)傾聽并比較兩者的差異。然后,讓學(xué)生模仿朗讀,體會漢語語調(diào)的獨(dú)特之處。通過這種對比教學(xué),學(xué)生能夠更加深刻地理解漢語語調(diào)的特點(diǎn),減少母語負(fù)遷移的影響。此外,教師還可以引導(dǎo)學(xué)生分析漢英語調(diào)差異背后的語言文化因素,幫助學(xué)生更好地理解和掌握漢語語調(diào)。增加漢語語調(diào)的輸入和練習(xí),教師應(yīng)為學(xué)生提供豐富多樣的漢語語調(diào)輸入,讓學(xué)生在大量的語言實(shí)踐中熟悉和掌握漢語語調(diào)??梢岳枚嗝襟w資源,如音頻、視頻、動畫等,讓學(xué)生接觸到真實(shí)、自然的漢語語調(diào)。例如,播放漢語電影、電視劇、廣播節(jié)目等,讓學(xué)生在觀看和傾聽的過程中感受漢語語調(diào)的魅力。同時,教師應(yīng)設(shè)計多樣化的語調(diào)練習(xí)活動,如模仿朗讀、角色扮演、對話練習(xí)等,讓學(xué)生在實(shí)踐中不斷鞏固和提高漢語語調(diào)水平。在練習(xí)過程中,教師要及時給予學(xué)生反饋和指導(dǎo),幫助學(xué)生糾正語調(diào)錯誤。培養(yǎng)學(xué)生的語調(diào)意識,教師應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的語調(diào)意識,讓學(xué)生認(rèn)識到語調(diào)在語言交際中的重要性。可以通過講解語調(diào)的功能、意義和作用,讓學(xué)生了解語調(diào)如何表達(dá)語氣、情感和意圖。例如,教師可以舉例說明同一個句子用不同的語調(diào)表達(dá)會產(chǎn)生不同的語義和語用效果,讓學(xué)生體會語調(diào)的微妙之處。此外,教師還可以引導(dǎo)學(xué)生觀察和分析漢語母語者的語調(diào)使用情況,讓學(xué)生學(xué)會在不同的語境中運(yùn)用恰當(dāng)?shù)恼Z調(diào)進(jìn)行交際。通過培養(yǎng)學(xué)生的語調(diào)意識,提高學(xué)生對語調(diào)的敏感度和運(yùn)用能力。2.3國內(nèi)外研究現(xiàn)狀在國外,關(guān)于英漢語調(diào)對比的研究起步較早,成果頗豐。從語音學(xué)的角度來看,Trager和Smith在20世紀(jì)50年代就對英語語調(diào)進(jìn)行了系統(tǒng)分類,將英語語調(diào)劃分為13種調(diào)型,為后續(xù)的語調(diào)研究奠定了基礎(chǔ)。Halliday則從功能語言學(xué)的視角出發(fā),對英語語調(diào)的功能進(jìn)行了深入探討,指出語調(diào)在表達(dá)說話者的態(tài)度、情感和語用意圖等方面具有重要作用。在英漢語調(diào)對比研究方面,Bolinger通過對比分析,指出英語語調(diào)在表達(dá)語義和情感上的豐富性和靈活性。他的研究揭示了英語語調(diào)與漢語語調(diào)在功能和使用方式上的差異,為后續(xù)的研究提供了重要的參考。在對外漢語語調(diào)教學(xué)研究方面,國外學(xué)者也提出了一些具有啟發(fā)性的觀點(diǎn)和方法。例如,Anderson主張采用沉浸式教學(xué)法,讓學(xué)習(xí)者在真實(shí)的漢語環(huán)境中感受和學(xué)習(xí)語調(diào)。他認(rèn)為,通過大量接觸和模仿漢語母語者的語調(diào),學(xué)習(xí)者能夠更自然地掌握漢語語調(diào)的特點(diǎn)和規(guī)律。國內(nèi)的相關(guān)研究也取得了顯著進(jìn)展。趙元任先生是我國最早對漢英語調(diào)進(jìn)行對比研究的學(xué)者之一,他在20世紀(jì)20年代就指出漢語是聲調(diào)語言,每個音節(jié)都有固定的聲調(diào),而英語是語調(diào)語言,語調(diào)主要通過句子中重音的分布和音高的變化來體現(xiàn)。他的研究為我國英漢語調(diào)對比研究奠定了堅實(shí)的基礎(chǔ)。此后,許多學(xué)者從不同角度對英漢語調(diào)進(jìn)行了深入對比。林燾從聲學(xué)語音學(xué)的角度,對漢語語調(diào)的音高、時長、音強(qiáng)等參數(shù)進(jìn)行了分析,揭示了漢語語調(diào)的聲學(xué)特征。沈炯則探討了漢語語調(diào)與聲調(diào)的關(guān)系,指出漢語語調(diào)在一定程度上受到聲調(diào)的制約,但又具有相對獨(dú)立性。在對外漢語語調(diào)教學(xué)研究方面,國內(nèi)學(xué)者結(jié)合漢語教學(xué)的實(shí)際情況,提出了一系列針對性的教學(xué)方法和策略。比如,劉月華強(qiáng)調(diào)在教學(xué)中要注重語調(diào)的語境教學(xué),通過創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語言情境,讓學(xué)生在實(shí)踐中體會和掌握語調(diào)的運(yùn)用。她認(rèn)為,只有將語調(diào)教學(xué)與語境相結(jié)合,學(xué)生才能更好地理解語調(diào)的意義和功能,提高語調(diào)運(yùn)用的準(zhǔn)確性和自然度。盡管國內(nèi)外在英漢語調(diào)對比及對外漢語語調(diào)教學(xué)研究方面取得了一定的成果,但仍存在一些不足之處。一方面,部分研究在對比分析時,過于注重語言形式的對比,而對語調(diào)在實(shí)際交際中的語用功能和文化內(nèi)涵關(guān)注不夠。語調(diào)不僅僅是一種語音現(xiàn)象,它還承載著豐富的語用信息和文化意義。在不同的文化背景下,同樣的語調(diào)可能會傳達(dá)出不同的含義。因此,未來的研究需要加強(qiáng)對語調(diào)語用功能和文化內(nèi)涵的深入探討,以便更好地指導(dǎo)對外漢語語調(diào)教學(xué)。另一方面,現(xiàn)有的教學(xué)方法和策略在實(shí)際應(yīng)用中,缺乏系統(tǒng)性和針對性。部分教學(xué)方法未能充分考慮到學(xué)習(xí)者的個體差異和學(xué)習(xí)階段,導(dǎo)致教學(xué)效果不盡如人意。此外,教學(xué)資源的開發(fā)和利用也有待進(jìn)一步加強(qiáng),目前缺乏豐富多樣、生動有趣的語調(diào)教學(xué)材料,難以滿足學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)需求。三、英漢語調(diào)系統(tǒng)對比3.1聲調(diào)與語調(diào)的本質(zhì)區(qū)別3.1.1漢語聲調(diào)的特點(diǎn)漢語是典型的聲調(diào)語言,聲調(diào)在漢語中具有區(qū)分詞義的重要作用。漢語的每個音節(jié)都包含固定的聲調(diào),聲調(diào)的變化能夠改變音節(jié)的意義。例如,“媽(mā)、麻(má)、馬(mǎ)、罵(mà)”這四個音節(jié),它們的聲母和韻母完全相同,但由于聲調(diào)的不同,所表達(dá)的意義也截然不同。這種通過聲調(diào)來區(qū)分詞義的方式是漢語語音系統(tǒng)的獨(dú)特之處,也是漢語學(xué)習(xí)者需要重點(diǎn)掌握的內(nèi)容之一。漢語普通話有四個基本聲調(diào),分別是陰平、陽平、上聲和去聲,每個聲調(diào)都有其特定的調(diào)值。陰平調(diào)值為55,發(fā)音時音高保持平穩(wěn),沒有明顯的升降變化,聽起來較為平直,如“天空(tiānkōng)”中的“天”;陽平調(diào)值為35,發(fā)音時由中音升至高音,呈現(xiàn)出上升的趨勢,聽起來較為昂揚(yáng),如“人民(rénmín)”中的“人”;上聲調(diào)值為214,發(fā)音時先降后升,形成一個曲折的調(diào)型,聽起來較為曲折,如“水果(shuǐguǒ)”中的“水”;去聲調(diào)值為51,發(fā)音時由高音降至低音,呈現(xiàn)出下降的趨勢,聽起來較為低沉,如“世界(shìjiè)”中的“世”。這些聲調(diào)的調(diào)值是通過五度標(biāo)記法來確定的,五度標(biāo)記法將音高分為五個等級,從低到高分別用1、2、3、4、5來表示,這樣可以更加直觀地描述聲調(diào)的音高變化。除了基本聲調(diào)外,漢語中還存在一些變調(diào)現(xiàn)象。變調(diào)是指在語流中,由于相鄰音節(jié)的相互影響,某些聲調(diào)會發(fā)生變化。常見的變調(diào)現(xiàn)象包括上聲變調(diào)、“一”“不”變調(diào)等。在上聲變調(diào)中,當(dāng)兩個上聲字相連時,前一個上聲字的調(diào)值會從214變?yōu)?5,如“水果(shuǐguǒ)”會讀成“shuíguǒ”;當(dāng)三個上聲字相連時,如果前兩個上聲音節(jié)語義緊湊,語義停頓在第二個音節(jié)后,則前兩個音節(jié)都變成35,如“展覽館(zhǎnlǎnguǎn)”會讀成“zhánlǎnguǎn”;如果后兩個音節(jié)語義緊湊,語義停頓在第一個音節(jié)后,則前兩個音節(jié)有21+35的變化,如“紙老虎(zhǐlǎohǔ)”會讀成“zhǐláohǔ”。在“一”“不”變調(diào)中,“一”“不”單念或用在詞句末尾,以及“一”在序數(shù)中,聲調(diào)不變,讀原調(diào),“一”念陰平(55),“不”念去聲(51),如“第一(dìyī)”“不(bù)”;在去聲前,“一”“不”一律變?yōu)?5,如“一定(yídìng)”“不怕(búpà)”;在非去聲(陰平、陽平、上聲)前,“一”變?yōu)?1,“不”仍然讀去聲(51),如“一般(yìbān)”“不同(bùtóng)”;“一”“不”嵌在相同的動詞中間,讀輕聲,如“想一想(xiǎngyixiǎng)”“來不來(láibulái)”;“不”在可能補(bǔ)語中讀輕聲,如“做不好(zuòbuhǎo)”。變調(diào)現(xiàn)象使得漢語的語音更加豐富多樣,也增加了漢語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)難度。3.1.2英語語調(diào)的特點(diǎn)英語是語調(diào)語言,語調(diào)在英語中主要用于表達(dá)說話者的語氣、態(tài)度和情感等,并不具備區(qū)分詞義的功能。英語的語調(diào)通過句子中重音的分布、音高的變化以及節(jié)奏的快慢等因素來體現(xiàn)。例如,在陳述句中,通常使用降調(diào),表示陳述事實(shí)、肯定的語氣,如“Heisastudent.”(他是一名學(xué)生。);在一般疑問句中,通常使用升調(diào),表示疑問、不確定的語氣,如“Isheastudent?”(他是一名學(xué)生嗎?);在特殊疑問句中,通常使用降調(diào),表示詢問具體信息,如“Whatishisname?”(他叫什么名字?)。這些不同的語調(diào)模式能夠幫助聽者理解說話者的意圖和情感。英語的語調(diào)主要包括降調(diào)、升調(diào)、升降調(diào)、降升調(diào)和平調(diào)等幾種基本調(diào)型。降調(diào)是英語中最常用的語調(diào)之一,通常用于陳述句、特殊疑問句、祈使句和感嘆句中,表示肯定、確定、完整的語氣。在陳述句中,降調(diào)可以使句子的語氣更加堅定,如“Ilikethisbook.”(我喜歡這本書。);在特殊疑問句中,降調(diào)可以強(qiáng)調(diào)疑問的重點(diǎn),如“Whereareyougoing?”(你要去哪里?);在祈使句中,降調(diào)可以表示命令、要求,如“Openthedoor.”(打開門。);在感嘆句中,降調(diào)可以增強(qiáng)感嘆的語氣,如“Howbeautifulthefloweris!”(這朵花多么美麗?。。?。升調(diào)通常用于一般疑問句、表示不確定或征求意見的陳述句以及某些特殊疑問句中,表示疑問、不肯定、意思未完等語氣。在一般疑問句中,升調(diào)是其典型的語調(diào)模式,如“Areyouhappy?”(你開心嗎?);在表示不確定或征求意見的陳述句中,升調(diào)可以使語氣更加委婉,如“Youarecoming,right?”(你會來,對吧?);在某些特殊疑問句中,升調(diào)可以表示親切、熱情的語氣,如“Hello,darling.Whathaveyougotthere?”(你好,親愛的。你那兒有什么?)。升降調(diào)通常用于表達(dá)強(qiáng)烈的情感或強(qiáng)調(diào)某個信息,如在強(qiáng)調(diào)句中,升降調(diào)可以突出被強(qiáng)調(diào)的部分,如“ItisyouwhoIlove.”(我愛的是你。)。降升調(diào)通常用于表示對比、保留、讓步、暗示、委婉、反駁、告誡等語氣,如在表達(dá)對比時,降升調(diào)可以突出對比的雙方,如“Heisrich,butheisnothappy.”(他很富有,但他不快樂。)。平調(diào)通常用于表示平淡、客觀的陳述,或者在朗讀、背誦等場合中使用,如在新聞播報中,平調(diào)可以使語氣更加平穩(wěn),如“Today,theweatherissunny.”(今天,天氣晴朗。)。英語語調(diào)的變化還與句子的重音密切相關(guān)。重音是指在句子中,某些單詞或音節(jié)的發(fā)音比其他單詞或音節(jié)更突出、更響亮。重音的位置和強(qiáng)度可以影響句子的語調(diào)模式和語義表達(dá)。一般來說,實(shí)詞(如名詞、動詞、形容詞、副詞等)通常要重讀,虛詞(如介詞、冠詞、連詞等)一般不重讀。例如,在句子“Iboughtabookyesterday.”(我昨天買了一本書。)中,“bought”(買)、“book”(書)、“yesterday”(昨天)這些實(shí)詞要重讀,而“a”(一個)這個虛詞不重讀。但在某些情況下,為了強(qiáng)調(diào)某個虛詞或表達(dá)特殊的語氣,虛詞也可以重讀。例如,在句子“Ididitjustforyou.”(我做這件事就是為了你。)中,“for”(為了)這個虛詞被重讀,強(qiáng)調(diào)了行為的目的。此外,句子的重音還可以根據(jù)語境和說話者的意圖進(jìn)行調(diào)整,以表達(dá)不同的語義和情感。例如,在句子“Helikesapples.”(他喜歡蘋果。)中,如果重音在“he”上,強(qiáng)調(diào)的是“他”而不是其他人喜歡蘋果;如果重音在“apples”上,強(qiáng)調(diào)的是他喜歡的是“蘋果”而不是其他水果。3.2重音系統(tǒng)對比3.2.1漢語重音漢語重音在表達(dá)中具有重要的表意輔助作用,能夠幫助突出關(guān)鍵信息、表達(dá)特定情感和態(tài)度。漢語重音主要通過音高、音長和音強(qiáng)的變化來體現(xiàn)。在音高方面,重讀音節(jié)的音高通常會有所提高,例如在“我喜歡蘋果”這句話中,若要強(qiáng)調(diào)“蘋果”,“蘋果”這個詞的音高會比其他音節(jié)更高。在音長方面,重讀音節(jié)的發(fā)音時長會相對延長,如“他跑得很快”中,若強(qiáng)調(diào)“很快”,“很快”的發(fā)音時間會比其他部分更長。在音強(qiáng)方面,重讀音節(jié)的發(fā)音力度會加大,聽起來更響亮,比如“這是我的書”,當(dāng)強(qiáng)調(diào)“我的”時,“我的”的發(fā)音會更有力。漢語句子中的重音分為主重音和次重音。主重音通常落在句子中最重要的信息上,起到強(qiáng)調(diào)和突出關(guān)鍵內(nèi)容的作用。例如,在“我昨天去了北京”這句話中,如果要強(qiáng)調(diào)“北京”,“北京”就是主重音,它承載了句子中最重要的地點(diǎn)信息。次重音則相對較弱,落在句子中較為重要但不如主重音關(guān)鍵的信息上。比如在“她穿著一件漂亮的衣服”中,“漂亮”可以作為次重音,雖然它對描述衣服有重要作用,但相比“衣服”這個主重音,其重要性稍遜一籌。主重音和次重音的排列并非隨意,而是遵循一定的規(guī)律。一般來說,主重音傾向于落在句子的核心成分上,如謂語動詞、賓語、補(bǔ)語等,這些成分往往是句子表意的關(guān)鍵所在。例如,“他吃了三個蘋果”中,“吃”作為謂語動詞,“蘋果”作為賓語,都有可能成為主重音的落點(diǎn),具體取決于說話者想要強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容。如果強(qiáng)調(diào)動作,“吃”會成為主重音;如果強(qiáng)調(diào)吃的對象,“蘋果”則會成為主重音。次重音通常分布在修飾性成分或輔助性成分上,如定語、狀語等。在“她非常認(rèn)真地完成了作業(yè)”中,“非常認(rèn)真”作為狀語,起到修飾“完成”這個動作的作用,“非常認(rèn)真”可以帶有次重音。此外,主重音和次重音的排列還會受到語境和語義的影響。在不同的語境中,說話者為了表達(dá)特定的意思或強(qiáng)調(diào)特定的信息,會靈活調(diào)整主重音和次重音的位置。例如,在回答“誰去了北京?”這個問題時,“我昨天去了北京”中“我”會成為主重音;而在回答“你什么時候去的北京?”時,“昨天”則會成為主重音。3.2.2英語重音英語重音在語言表達(dá)中具有多種重要功能,其中區(qū)分詞性和詞義是其顯著特點(diǎn)之一。許多英語單詞,由于重音位置的不同,詞性和詞義也會發(fā)生變化。例如,“record”這個單詞,當(dāng)重音在第一個音節(jié)“re”上時,“record”是名詞,意為“記錄”“唱片”,如“arecordofevents”(事件記錄),“amusicrecord”(音樂唱片);當(dāng)重音在第二個音節(jié)“cord”上時,“record”是動詞,意為“記錄”“錄制”,如“recordasong”(錄制一首歌),“recordthemeeting”(記錄會議內(nèi)容)。又如“import”,重音在第一個音節(jié)“im”上時,是名詞,意為“進(jìn)口”“進(jìn)口商品”,如“theimportofgoods”(貨物進(jìn)口);重音在第二個音節(jié)“port”上時,是動詞,意為“進(jìn)口”“輸入”,如“importoilfromabroad”(從國外進(jìn)口石油)。這種通過重音位置來區(qū)分詞性和詞義的現(xiàn)象在英語中較為常見,對于英語學(xué)習(xí)者來說,準(zhǔn)確掌握重音位置是正確理解和運(yùn)用詞匯的關(guān)鍵。英語句子的重音分為語法重音和邏輯重音。語法重音是根據(jù)句子的語法結(jié)構(gòu)來確定的,具有一定的規(guī)律性。一般情況下,實(shí)詞(如名詞、動詞、形容詞、副詞等)要重讀,虛詞(如介詞、冠詞、連詞等)一般不重讀。例如,在句子“Sheisreadingabook.”(她正在看書。)中,“reading”(讀)和“book”(書)作為動詞和名詞,是實(shí)詞,要重讀;而“is”(是)作為系動詞,“a”(一個)作為冠詞,是虛詞,不重讀。但在某些特殊情況下,為了強(qiáng)調(diào)某個虛詞的意義,虛詞也可以重讀。比如在句子“Ididitjustforyou.”(我做這件事就是為了你。)中,“for”(為了)這個虛詞被重讀,強(qiáng)調(diào)了行為的目的。邏輯重音則是根據(jù)說話者的意圖和句子的邏輯關(guān)系來確定的,用于突出句子中需要強(qiáng)調(diào)的信息。例如,在句子“Helikesapples.”(他喜歡蘋果。)中,如果說話者想要強(qiáng)調(diào)“他”而不是別人喜歡蘋果,就會將重音放在“He”上;如果想要強(qiáng)調(diào)他喜歡的是“蘋果”而不是其他水果,重音就會落在“apples”上。邏輯重音的位置靈活多變,完全取決于說話者的表達(dá)需要和語境。在實(shí)際交際中,說話者會根據(jù)想要傳達(dá)的信息和情感,巧妙地運(yùn)用邏輯重音來增強(qiáng)表達(dá)效果。例如,在表達(dá)驚訝或強(qiáng)調(diào)某個觀點(diǎn)時,邏輯重音的使用可以使句子更具感染力。比如,當(dāng)聽到別人說某件事情時,驚訝地回應(yīng)“Oh,really?”(哦,真的嗎?),這里“really”的重音會被特別強(qiáng)調(diào),以表達(dá)驚訝的情感。3.3語流音變對比3.3.1漢語語流音變漢語在實(shí)際語流中,存在多種音變現(xiàn)象,這些音變現(xiàn)象豐富了漢語的語音表達(dá),同時也增加了漢語學(xué)習(xí)的難度。上聲變調(diào)是漢語語流音變中較為常見的一種現(xiàn)象。當(dāng)兩個上聲字相連時,前一個上聲字的調(diào)值會發(fā)生變化,從214變?yōu)?5,例如“水果(shuǐguǒ)”在語流中會讀成“shuíguǒ”;當(dāng)三個上聲字相連時,如果前兩個上聲音節(jié)語義緊湊,語義停頓在第二個音節(jié)后,那么前兩個音節(jié)都變成35,如“展覽館(zhǎnlǎnguǎn)”會讀成“zhánlǎnguǎn”;如果后兩個音節(jié)語義緊湊,語義停頓在第一個音節(jié)后,則前兩個音節(jié)有21+35的變化,例如“紙老虎(zhǐlǎohǔ)”會讀成“zhǐláohǔ”。這種變調(diào)規(guī)律是為了使發(fā)音更加順口、流暢,避免連續(xù)的曲折調(diào)帶來的發(fā)音困難。輕聲也是漢語語流音變的重要表現(xiàn)。輕聲是一種特殊的變調(diào)現(xiàn)象,發(fā)音時音強(qiáng)較弱,音長較短,調(diào)值模糊。輕聲在漢語中具有區(qū)別詞義和詞性的作用。例如,“東西(d四、對外漢語語調(diào)教學(xué)現(xiàn)狀與問題4.1教學(xué)方法分析4.1.1傳統(tǒng)教學(xué)方法的局限在對外漢語語調(diào)教學(xué)中,傳統(tǒng)教學(xué)方法占據(jù)著重要地位,其中模仿法和講解法是較為常用的兩種方法。模仿法是指教師通過示范朗讀,讓學(xué)生模仿教師的語調(diào)進(jìn)行發(fā)音練習(xí)。這種方法的優(yōu)點(diǎn)是能夠讓學(xué)生直觀地感受漢語語調(diào)的特點(diǎn),通過反復(fù)模仿,逐漸掌握正確的語調(diào)。例如,在教授漢語陳述句的降調(diào)時,教師先朗讀“我今天去學(xué)校。”,學(xué)生逐句模仿,力求在音高、音長和音強(qiáng)等方面與教師的發(fā)音保持一致。講解法是教師通過對漢語語調(diào)的理論知識進(jìn)行講解,如調(diào)型、重音、節(jié)奏等,幫助學(xué)生理解漢語語調(diào)的規(guī)則和特點(diǎn)。比如,在講解漢語疑問句的升調(diào)時,教師會向?qū)W生解釋升調(diào)在疑問句中的作用是表達(dá)疑問的語氣,并通過舉例說明不同語境下升調(diào)的具體用法。然而,傳統(tǒng)教學(xué)方法存在著諸多局限性。從模仿法來看,單純的模仿容易使學(xué)生感到枯燥乏味,缺乏學(xué)習(xí)的主動性和積極性。長時間的機(jī)械模仿可能會讓學(xué)生產(chǎn)生厭煩情緒,降低學(xué)習(xí)效果。而且,模仿法難以滿足不同學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,每個學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和接受程度不同,對于一些學(xué)習(xí)能力較弱的學(xué)生來說,僅僅通過模仿可能無法準(zhǔn)確掌握語調(diào)的細(xì)微差別。此外,模仿法缺乏對學(xué)生自主思考和分析能力的培養(yǎng),學(xué)生只是被動地模仿教師的發(fā)音,而沒有真正理解語調(diào)背后的含義和規(guī)律。從講解法來說,漢語語調(diào)的理論知識較為抽象,對于以英語為母語的學(xué)習(xí)者來說,理解起來難度較大。例如,在講解漢語的聲調(diào)與語調(diào)的關(guān)系時,由于英語中沒有聲調(diào)的概念,學(xué)生很難理解漢語中聲調(diào)對語調(diào)的影響。而且,講解法往往側(cè)重于理論知識的傳授,缺乏實(shí)際的語言運(yùn)用練習(xí),學(xué)生雖然掌握了一定的理論知識,但在實(shí)際交際中仍然難以正確運(yùn)用語調(diào)。講解法還容易導(dǎo)致教學(xué)內(nèi)容與實(shí)際生活脫節(jié),學(xué)生無法將所學(xué)的語調(diào)知識應(yīng)用到真實(shí)的語言環(huán)境中,從而影響了他們的語言交際能力。4.1.2現(xiàn)代教學(xué)方法的應(yīng)用隨著信息技術(shù)的飛速發(fā)展和教育理念的不斷更新,現(xiàn)代教學(xué)方法在對外漢語語調(diào)教學(xué)中得到了越來越廣泛的應(yīng)用,為語調(diào)教學(xué)帶來了新的活力和機(jī)遇。多媒體教學(xué)法是現(xiàn)代教學(xué)方法的重要代表之一,它通過綜合運(yùn)用圖像、音頻、視頻等多種媒體形式,為學(xué)生創(chuàng)造了一個生動、形象、直觀的學(xué)習(xí)環(huán)境。在語調(diào)教學(xué)中,教師可以利用多媒體資源,如播放漢語電影、電視劇、廣播節(jié)目等,讓學(xué)生在真實(shí)的語言情境中感受漢語語調(diào)的魅力。例如,在教授漢語感嘆句的語調(diào)時,教師可以播放一段電影中表達(dá)驚訝、喜悅等強(qiáng)烈情感的感嘆句片段,讓學(xué)生通過觀看和傾聽,直觀地感受感嘆句的語調(diào)特點(diǎn)。同時,教師還可以利用語音分析軟件,如Praat等,對漢語語調(diào)和英語語調(diào)進(jìn)行對比分析,將抽象的語調(diào)知識以可視化的方式呈現(xiàn)給學(xué)生。通過軟件的分析,學(xué)生可以清晰地看到漢語語調(diào)和英語語調(diào)在音高、音長、音強(qiáng)等方面的差異,從而更好地理解和掌握漢語語調(diào)。多媒體教學(xué)法還可以提供豐富的互動功能,如在線測試、討論區(qū)等,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中能夠及時得到反饋和指導(dǎo),增強(qiáng)學(xué)習(xí)的效果。游戲教學(xué)法也是一種深受學(xué)生喜愛的現(xiàn)代教學(xué)方法,它將游戲元素融入到教學(xué)中,讓學(xué)生在輕松愉快的氛圍中學(xué)習(xí)漢語語調(diào)。例如,教師可以設(shè)計“語調(diào)模仿游戲”,將學(xué)生分成小組,每個小組抽取一個包含不同語調(diào)的句子卡片,然后小組內(nèi)成員依次模仿句子的語調(diào)進(jìn)行朗讀,其他小組進(jìn)行評判,看哪個小組模仿得最準(zhǔn)確。通過這種游戲方式,學(xué)生不僅能夠提高對語調(diào)的感知能力和模仿能力,還能增強(qiáng)團(tuán)隊合作意識和競爭意識。又如“語調(diào)猜謎游戲”,教師通過模仿不同的語調(diào)說出一些句子,讓學(xué)生根據(jù)語調(diào)猜測句子所表達(dá)的情感或語氣。這種游戲可以幫助學(xué)生更好地理解語調(diào)在表達(dá)情感和語氣方面的作用,提高學(xué)生對語調(diào)的理解能力。游戲教學(xué)法能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,讓學(xué)生在玩中學(xué),學(xué)中玩,提高學(xué)習(xí)效率。情境教學(xué)法通過創(chuàng)設(shè)真實(shí)或模擬的語言情境,讓學(xué)生在情境中運(yùn)用漢語語調(diào)進(jìn)行交際,從而提高學(xué)生的語調(diào)運(yùn)用能力和語言交際能力。教師可以創(chuàng)設(shè)“餐廳點(diǎn)餐”的情境,讓學(xué)生分別扮演服務(wù)員和顧客,在對話中運(yùn)用恰當(dāng)?shù)恼Z調(diào)表達(dá)自己的需求和意見。例如,顧客在詢問菜品時可以使用升調(diào),如“請問有宮保雞丁嗎?”,表達(dá)疑問的語氣;服務(wù)員在回答時可以使用降調(diào),如“有的,這是菜單?!?,表達(dá)肯定的語氣。通過這種情境模擬,學(xué)生能夠更好地理解不同語境下語調(diào)的運(yùn)用規(guī)則,提高語調(diào)運(yùn)用的準(zhǔn)確性和自然度。又如創(chuàng)設(shè)“機(jī)場送別”的情境,讓學(xué)生在道別時運(yùn)用恰當(dāng)?shù)恼Z調(diào)表達(dá)不舍、祝福等情感。情境教學(xué)法能夠讓學(xué)生在真實(shí)的語言環(huán)境中感受和運(yùn)用漢語語調(diào),增強(qiáng)學(xué)生的語言實(shí)踐能力和交際能力。4.2教師與學(xué)生問題分析4.2.1教師教學(xué)能力不足在對外漢語語調(diào)教學(xué)中,部分教師存在英漢語調(diào)對比知識儲備不足的問題,這嚴(yán)重影響了教學(xué)效果。許多教師對漢語語調(diào)和英語語調(diào)的系統(tǒng)差異缺乏深入了解,無法準(zhǔn)確地向?qū)W生講解兩者的區(qū)別和聯(lián)系。例如,在講解漢語的聲調(diào)與英語的語調(diào)時,教師可能只是簡單地介紹漢語有四個聲調(diào),英語有不同的調(diào)型,但對于聲調(diào)如何影響語調(diào),以及英語語調(diào)在不同語境下的具體運(yùn)用,卻缺乏詳細(xì)的分析和舉例。這種知識儲備的不足,使得教師在教學(xué)過程中難以做到深入淺出,無法滿足學(xué)生對語調(diào)知識的求知欲。在實(shí)際教學(xué)中,由于教師對英漢語調(diào)對比知識的欠缺,導(dǎo)致教學(xué)內(nèi)容不夠豐富和準(zhǔn)確。教師可能只是按照教材的內(nèi)容進(jìn)行講解,缺乏對語調(diào)知識的拓展和深化。在教授漢語陳述句的語調(diào)時,教師可能只是告訴學(xué)生陳述句一般用降調(diào),但對于在不同語境下,降調(diào)的具體變化以及所表達(dá)的不同語義和情感,卻沒有進(jìn)行深入探討。而在英語中,陳述句的語調(diào)也并非一成不變,有時也會根據(jù)說話者的意圖和語境使用升調(diào)或其他調(diào)型。如果教師不能將這些差異清晰地呈現(xiàn)給學(xué)生,學(xué)生就很難理解和掌握漢語語調(diào)的運(yùn)用技巧。此外,教師對語調(diào)教學(xué)策略的應(yīng)用能力也有待提高。一些教師仍然采用傳統(tǒng)的教學(xué)方法,如單純的模仿和講解,缺乏創(chuàng)新和靈活性。這些方法往往難以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,導(dǎo)致學(xué)生對語調(diào)學(xué)習(xí)缺乏積極性。在模仿教學(xué)中,學(xué)生可能只是機(jī)械地模仿教師的發(fā)音,而沒有真正理解語調(diào)背后的含義和規(guī)律。講解教學(xué)中,抽象的語調(diào)知識對于學(xué)生來說往往難以理解,容易讓學(xué)生感到枯燥乏味。教師在教學(xué)過程中也缺乏對學(xué)生學(xué)習(xí)情況的有效反饋和評估,無法及時發(fā)現(xiàn)學(xué)生的問題并給予針對性的指導(dǎo)。在學(xué)生進(jìn)行語調(diào)練習(xí)時,教師可能只是簡單地聽一聽,沒有對學(xué)生的發(fā)音進(jìn)行詳細(xì)的分析和糾正,使得學(xué)生的語調(diào)錯誤得不到及時的解決,從而影響了學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。4.2.2學(xué)生學(xué)習(xí)困難分析英語母語學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語語調(diào)時,受到母語干擾的現(xiàn)象較為普遍,這給他們的學(xué)習(xí)帶來了諸多困難。在調(diào)型方面,漢語和英語的調(diào)型存在顯著差異,英語母語者常常難以準(zhǔn)確把握漢語的調(diào)型特點(diǎn)。漢語的句調(diào)有平調(diào)、升調(diào)、降調(diào)、曲折調(diào)等,每種調(diào)型都有其特定的語義和語用功能。例如,平調(diào)常用于陳述事實(shí)、表達(dá)平穩(wěn)的語氣,如“我今天去上班?!?;升調(diào)常用于疑問句或表示疑問、驚訝的語氣,如“你吃飯了嗎?”;降調(diào)一般用于陳述句、感嘆句或表示肯定、堅決的語氣,如“我知道了?!薄疤昧?!”;曲折調(diào)則常用于表達(dá)復(fù)雜的情感或語氣,如“你怎么能這樣呢?”。而英語的語調(diào)除了常見的降調(diào)、升調(diào)外,還有升降調(diào)、降升調(diào)等復(fù)雜調(diào)型。英語中的降調(diào)常用于陳述句、特殊疑問句、命令句等,表示肯定、確定、結(jié)束等語氣;升調(diào)常用于一般疑問句、表示不確定或征求意見的陳述句等;升降調(diào)常用于表達(dá)強(qiáng)烈的情感或強(qiáng)調(diào)某個信息;降升調(diào)常用于表示對比、保留、讓步、暗示、委婉、反駁、告誡等語氣。由于漢語和英語調(diào)型的差異,英語母語者在學(xué)習(xí)漢語語調(diào)時,容易將英語的調(diào)型模式遷移到漢語中,導(dǎo)致語調(diào)錯誤。在說漢語疑問句時,他們可能會不自覺地使用英語一般疑問句的升調(diào)模式,而忽略了漢語疑問句語調(diào)的多樣性和靈活性。在回答“你喜歡吃蘋果嗎?”這個問題時,英語母語者可能會用類似于英語“yes”的升調(diào)回答“是”,而不是使用漢語中自然的降調(diào)。在重音方面,英語母語學(xué)生也常常出現(xiàn)錯誤。漢語和英語的重音分布和作用存在差異,這使得學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語重音時面臨困難。漢語的重音主要是通過音高、音長和音強(qiáng)的變化來體現(xiàn),重音的位置相對固定,通常落在句子的主要成分上,如主語、謂語、賓語等。例如,“我喜歡吃蘋果?!边@句話中,重音可能落在“喜歡”和“蘋果”上。而英語的重音則更為復(fù)雜,除了單詞的重音外,句子重音還會根據(jù)語義、語境和說話者的意圖發(fā)生變化。英語中,實(shí)詞(如名詞、動詞、形容詞、副詞等)通常要重讀,虛詞(如介詞、冠詞、連詞等)一般不重讀。但在某些情況下,為了強(qiáng)調(diào)某個虛詞或表達(dá)特殊的語氣,虛詞也可以重讀。由于漢語和英語重音分布的差異,英語母語者在學(xué)習(xí)漢語時,可能會在重音的位置和強(qiáng)度上出現(xiàn)錯誤,影響句子的語義表達(dá)和語用效果。他們可能會將英語中實(shí)詞重讀的習(xí)慣遷移到漢語中,導(dǎo)致漢語句子中重音過多或位置不當(dāng),使句子聽起來不自然。在說“我明天去北京”這句話時,英語母語者可能會錯誤地將重音放在“明天”上,而忽略了“去”和“北京”這兩個更重要的信息。在節(jié)奏方面,漢語和英語的節(jié)奏特點(diǎn)不同,這也給英語母語學(xué)生的漢語語調(diào)學(xué)習(xí)帶來了挑戰(zhàn)。漢語的節(jié)奏主要是通過音節(jié)的數(shù)量和聲調(diào)的變化來體現(xiàn),具有較強(qiáng)的韻律感。漢語的句子通常以語義為單位,劃分成若干個節(jié)奏組,每個節(jié)奏組內(nèi)的音節(jié)數(shù)量相對均衡,聲調(diào)的變化也較為規(guī)律。例如,“五星紅旗迎風(fēng)飄揚(yáng)”這句話,可以劃分為“五星紅旗/迎風(fēng)飄揚(yáng)”兩個節(jié)奏組,每個節(jié)奏組內(nèi)的音節(jié)數(shù)量分別為4個,聲調(diào)的變化也符合漢語的韻律規(guī)則。而英語的節(jié)奏則主要是通過重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)的交替出現(xiàn)來體現(xiàn),具有明顯的輕重拍。英語句子中的重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)的分布是有規(guī)律的,重讀音節(jié)之間的時間間隔大致相等,非重讀音節(jié)則根據(jù)需要填充在重讀音節(jié)之間。由于漢語和英語節(jié)奏的差異,英語母語者在學(xué)習(xí)漢語時,可能會難以把握漢語的節(jié)奏特點(diǎn),導(dǎo)致說話節(jié)奏不流暢,聽起來生硬、不自然。他們可能會按照英語的節(jié)奏模式來朗讀漢語句子,將重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)的概念直接應(yīng)用到漢語中,忽略了漢語節(jié)奏的獨(dú)特性。在朗讀“床前明月光,疑是地上霜”這首詩時,英語母語者可能會因?yàn)椴焕斫鉂h語的節(jié)奏規(guī)律,而將每個字的讀音都讀得一樣重,破壞了詩歌的韻律美。4.3教材與資源問題4.3.1教材語調(diào)內(nèi)容設(shè)置不足當(dāng)前的對外漢語教材在語調(diào)內(nèi)容設(shè)置方面存在諸多不足之處,嚴(yán)重影響了語調(diào)教學(xué)的效果和學(xué)生對語調(diào)知識的掌握。在許多教材中,語調(diào)講解過于簡單,往往只是對語調(diào)的基本概念和幾種常見調(diào)型進(jìn)行簡要介紹,缺乏深入、系統(tǒng)的闡述。在講解漢語的降調(diào)時,教材可能只是簡單地說明降調(diào)通常用于陳述句,表示肯定的語氣,但對于降調(diào)在不同語境下的具體變化,如在感嘆句中降調(diào)的語氣加強(qiáng)作用,以及在不同情感表達(dá)中降調(diào)的細(xì)微差異等,卻沒有進(jìn)行詳細(xì)的分析和舉例。這種簡單的講解方式,使得學(xué)生對語調(diào)的理解僅僅停留在表面,難以真正掌握語調(diào)的運(yùn)用技巧。教材中關(guān)于語調(diào)的練習(xí)設(shè)計也缺乏針對性,無法有效幫助學(xué)生提高語調(diào)水平。部分教材的語調(diào)練習(xí)形式單一,主要以模仿朗讀為主,缺乏多樣化的練習(xí)方式。學(xué)生在進(jìn)行模仿朗讀練習(xí)時,往往只是機(jī)械地重復(fù)教師或錄音中的語調(diào),而沒有真正理解語調(diào)背后的含義和規(guī)律。這種練習(xí)方式不僅容易使學(xué)生感到枯燥乏味,降低學(xué)習(xí)積極性,而且難以滿足不同學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,無法有效提高學(xué)生的語調(diào)運(yùn)用能力。教材中的練習(xí)內(nèi)容與實(shí)際生活脫節(jié),缺乏真實(shí)語境的模擬。學(xué)生在練習(xí)中往往只是朗讀一些孤立的句子或短文,而沒有機(jī)會在真實(shí)的交際場景中運(yùn)用語調(diào)進(jìn)行交流。這樣的練習(xí)無法讓學(xué)生體會到語調(diào)在實(shí)際交際中的重要性和靈活性,導(dǎo)致學(xué)生在實(shí)際交流中仍然難以正確運(yùn)用語調(diào)表達(dá)自己的意思。在教材的練習(xí)中,可能會出現(xiàn)一些與現(xiàn)實(shí)生活場景不符的句子,如“我昨天去了火星”,這樣的句子雖然可以用于語調(diào)練習(xí),但無法讓學(xué)生感受到語調(diào)在真實(shí)語境中的運(yùn)用。此外,教材中對于語調(diào)錯誤的糾正和反饋也不夠重視,缺乏相應(yīng)的指導(dǎo)和建議。學(xué)生在練習(xí)過程中出現(xiàn)語調(diào)錯誤時,往往無法及時得到正確的糾正和指導(dǎo),這使得學(xué)生的錯誤得不到及時解決,從而影響了學(xué)生對語調(diào)的正確掌握。4.3.2教學(xué)資源匱乏教學(xué)資源匱乏是對外漢語語調(diào)教學(xué)中面臨的另一個重要問題,這在很大程度上限制了教學(xué)方法的創(chuàng)新和教學(xué)效果的提升。目前,市場上專門針對漢語語調(diào)教學(xué)的資源相對較少,種類單一,無法滿足教師和學(xué)生的多樣化需求。在教材方面,除了少數(shù)幾本專門的語音教材對語調(diào)有較為詳細(xì)的介紹外,大多數(shù)對外漢語綜合教材對語調(diào)的講解都較為簡略。這使得教師在教學(xué)過程中缺乏系統(tǒng)、全面的教材參考,難以進(jìn)行深入、有效的語調(diào)教學(xué)。在教學(xué)輔助材料方面,如音頻、視頻、課件等,也存在數(shù)量不足、質(zhì)量不高的問題。一些音頻材料的發(fā)音不夠標(biāo)準(zhǔn),語調(diào)不夠自然,無法為學(xué)生提供良好的模仿范例。視頻材料中,關(guān)于漢語語調(diào)的教學(xué)視頻相對較少,且內(nèi)容單一,缺乏趣味性和實(shí)用性。這些都使得教師在教學(xué)過程中難以找到合適的教學(xué)輔助材料,影響了教學(xué)的生動性和吸引力。缺乏多樣化的語調(diào)教學(xué)資源,使得教師在教學(xué)過程中難以采用多樣化的教學(xué)方法,從而影響了教學(xué)效果。多媒體教學(xué)法是一種有效的語調(diào)教學(xué)方法,它可以通過圖像、音頻、視頻等多種形式,讓學(xué)生更加直觀地感受漢語語調(diào)的特點(diǎn)和變化。由于缺乏豐富的多媒體教學(xué)資源,教師在使用多媒體教學(xué)法時受到很大限制,無法充分發(fā)揮該方法的優(yōu)勢。教師想要通過播放一段漢語電影片段來講解漢語感嘆句的語調(diào),但卻找不到合適的電影片段或相關(guān)的教學(xué)視頻,這就使得教學(xué)效果大打折扣。此外,教學(xué)資源的匱乏也限制了學(xué)生的自主學(xué)習(xí)和拓展學(xué)習(xí)。學(xué)生在課堂之外,缺乏豐富的學(xué)習(xí)資源來鞏固和拓展所學(xué)的語調(diào)知識,難以進(jìn)行有效的自主學(xué)習(xí)。沒有豐富的音頻、視頻資源供學(xué)生課后模仿練習(xí),學(xué)生就難以在課后繼續(xù)提高自己的語調(diào)水平。五、對比教學(xué)法在對外漢語語調(diào)教學(xué)中的應(yīng)用5.1對比教學(xué)法的優(yōu)勢對比教學(xué)法在對外漢語語調(diào)教學(xué)中具有顯著優(yōu)勢,能夠有效幫助學(xué)生克服學(xué)習(xí)困難,提高學(xué)習(xí)效果。該方法通過將漢語語調(diào)和英語語調(diào)進(jìn)行系統(tǒng)對比,能夠幫助學(xué)生更清晰地認(rèn)識到兩者之間的差異,從而更準(zhǔn)確地掌握漢語語調(diào)。漢語和英語在調(diào)型、重音、節(jié)奏等方面存在諸多不同。在調(diào)型上,漢語有平調(diào)、升調(diào)、降調(diào)、曲折調(diào)等,每種調(diào)型都有其特定的語義和語用功能。而英語除了常見的降調(diào)、升調(diào)外,還有升降調(diào)、降升調(diào)等復(fù)雜調(diào)型。通過對比,學(xué)生可以直觀地看到這些差異,避免將英語語調(diào)的習(xí)慣遷移到漢語中。在教授漢語疑問句的升調(diào)時,可以對比英語一般疑問句的升調(diào),指出漢語升調(diào)在不同語境下的變化更為豐富,不僅可以表示疑問,還可以表示驚訝、反問等語氣。這樣,學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語語調(diào)時就能夠更加明確其特點(diǎn),減少錯誤的發(fā)生。在語言學(xué)習(xí)中,正遷移是促進(jìn)學(xué)習(xí)的重要因素,對比教學(xué)法可以幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)漢語語調(diào)和英語語調(diào)之間的相似之處,利用母語的正遷移作用,加快漢語語調(diào)的學(xué)習(xí)進(jìn)程。在表達(dá)強(qiáng)烈情感時,漢語和英語都可能會使用較高的音高和較強(qiáng)的音強(qiáng)來突出情感。在表達(dá)驚訝時,漢語中可能會說“啊,真的嗎?”,英語中可能會說“Oh,really?”,兩者在語調(diào)上都有升高和加強(qiáng)的趨勢。通過對比這種相似性,學(xué)生可以借助對英語中表達(dá)強(qiáng)烈情感語調(diào)的理解,更快地掌握漢語中相應(yīng)的語調(diào)表達(dá)方式。又如,在句子重音方面,漢語和英語都有強(qiáng)調(diào)重要信息的重音,雖然重音的位置和確定方式有所不同,但學(xué)生可以利用對英語重音的基本認(rèn)識,理解漢語重音在突出關(guān)鍵信息方面的作用。這種正遷移的利用可以使學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語語調(diào)時更加輕松,提高學(xué)習(xí)效率。對比教學(xué)法還能有效提高學(xué)生的學(xué)習(xí)自主性和積極性。當(dāng)學(xué)生通過對比發(fā)現(xiàn)問題并嘗試解決問題時,他們的自主學(xué)習(xí)能力得到了鍛煉。在對比漢英語調(diào)的過程中,學(xué)生可能會發(fā)現(xiàn)自己在某些方面存在理解或發(fā)音上的困惑,這會促使他們主動思考、查閱資料或向教師請教。在對比漢語和英語的重音分布時,學(xué)生可能會發(fā)現(xiàn)自己對漢語中某些句子的重音把握不準(zhǔn)確,從而主動去分析原因,尋找正確的重音位置。這種主動探索的過程能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使他們更加積極地參與到學(xué)習(xí)中。對比教學(xué)法還可以采用多樣化的教學(xué)活動,如小組討論、對比練習(xí)等,讓學(xué)生在互動中學(xué)習(xí),增強(qiáng)學(xué)習(xí)的趣味性和參與感。在小組討論中,學(xué)生可以分享自己對漢英語調(diào)對比的發(fā)現(xiàn)和體會,互相學(xué)習(xí)、互相啟發(fā),進(jìn)一步提高學(xué)習(xí)效果。五、對比教學(xué)法在對外漢語語調(diào)教學(xué)中的應(yīng)用5.2對比教學(xué)法的實(shí)施步驟5.2.1確定對比點(diǎn)在對外漢語語調(diào)教學(xué)中,確定對比點(diǎn)是實(shí)施對比教學(xué)法的關(guān)鍵步驟。對比點(diǎn)的選擇應(yīng)基于對漢語語調(diào)和英語語調(diào)系統(tǒng)差異的深入分析,確保能夠突出漢語語調(diào)的特點(diǎn),同時讓學(xué)生清晰地認(rèn)識到兩種語調(diào)之間的區(qū)別和聯(lián)系。在調(diào)型方面,漢語的句調(diào)有平調(diào)、升調(diào)、降調(diào)、曲折調(diào)等,每種調(diào)型都有其特定的語義和語用功能。而英語的語調(diào)除了常見的降調(diào)、升調(diào)外,還有升降調(diào)、降升調(diào)等復(fù)雜調(diào)型。因此,在教學(xué)中可以選取漢語的升調(diào)和英語的升調(diào)作為對比點(diǎn)。漢語的升調(diào)常用于疑問句或表示疑問、驚訝的語氣,如“你吃飯了嗎?”;英語的升調(diào)常用于一般疑問句、表示不確定或征求意見的陳述句等,如“Areyouhappy?”(你開心嗎?)。通過對比這兩種升調(diào)在不同語境下的使用方式和表達(dá)的語義、情感,學(xué)生可以更準(zhǔn)確地掌握漢語升調(diào)的特點(diǎn)和運(yùn)用規(guī)則。在重音方面,漢語和英語的重音分布和作用存在差異,這也是一個重要的對比點(diǎn)。漢語的重音主要通過音高、音長和音強(qiáng)的變化來體現(xiàn),重音的位置相對固定,通常落在句子的主要成分上。例如,“我喜歡吃蘋果?!边@句話中,重音可能落在“喜歡”和“蘋果”上。而英語的重音則更為復(fù)雜,除了單詞的重音外,句子重音還會根據(jù)語義、語境和說話者的意圖發(fā)生變化。英語中,實(shí)詞通常要重讀,虛詞一般不重讀,但在某些情況下,虛詞也可以重讀。在教學(xué)中,可以選取一些含有相同詞匯的漢英句子,對比它們的重音分布情況。如漢語句子“我明天去北京?!焙陀⒄Z句子“IwillgotoBeijingtomorrow.”,通過對比可以發(fā)現(xiàn),漢語中“去”和“北京”作為句子的關(guān)鍵信息,通常會被重讀;而在英語中,“go”“Beijing”“tomorrow”這些實(shí)詞也會被重讀,但重音的強(qiáng)度和位置可能會因語境和說話者的意圖而有所不同。通過這種對比,學(xué)生可以更好地理解漢語重音的特點(diǎn)和規(guī)律,避免將英語重音的習(xí)慣遷移到漢語中。在節(jié)奏方面,漢語和英語的節(jié)奏特點(diǎn)不同,也可以作為對比教學(xué)的重點(diǎn)。漢語的節(jié)奏主要通過音節(jié)的數(shù)量和聲調(diào)的變化來體現(xiàn),具有較強(qiáng)的韻律感。漢語的句子通常以語義為單位,劃分成若干個節(jié)奏組,每個節(jié)奏組內(nèi)的音節(jié)數(shù)量相對均衡,聲調(diào)的變化也較為規(guī)律。例如,“五星紅旗迎風(fēng)飄揚(yáng)”這句話,可以劃分為“五星紅旗/迎風(fēng)飄揚(yáng)”兩個節(jié)奏組,每個節(jié)奏組內(nèi)的音節(jié)數(shù)量分別為4個,聲調(diào)的變化也符合漢語的韻律規(guī)則。而英語的節(jié)奏則主要通過重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)的交替出現(xiàn)來體現(xiàn),具有明顯的輕重拍。英語句子中的重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)的分布是有規(guī)律的,重讀音節(jié)之間的時間間隔大致相等,非重讀音節(jié)則根據(jù)需要填充在重讀音節(jié)之間。在教學(xué)中,可以選取一些漢英對照的詩歌或短文,讓學(xué)生對比它們的節(jié)奏特點(diǎn)。如漢語詩歌《靜夜思》和英語翻譯“ThoughtsonaSilentNight”,通過朗讀和分析可以發(fā)現(xiàn),漢語詩歌的節(jié)奏較為整齊,每個詩句的音節(jié)數(shù)量相對固定,且聲調(diào)的變化富有韻律;而英語翻譯的節(jié)奏則主要通過重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)的交替來體現(xiàn),與漢語詩歌的節(jié)奏有明顯區(qū)別。通過這種對比,學(xué)生可以更好地把握漢語節(jié)奏的獨(dú)特性,提高漢語朗讀和口語表達(dá)的流暢性。5.2.2設(shè)計對比活動設(shè)計有效的對比活動是實(shí)施對比教學(xué)法的重要環(huán)節(jié),能夠幫助學(xué)生更加直觀地感受漢語語調(diào)和英語語調(diào)的差異,提高他們的學(xué)習(xí)效果。句子朗讀是一種常用且有效的對比活動方式。教師可以選取一些結(jié)構(gòu)相似但語調(diào)不同的漢英句子,讓學(xué)生分別用漢語語調(diào)和英語語調(diào)進(jìn)行朗讀,然后對比兩者的差異。在教授漢語陳述句的語調(diào)時,教師可以給出漢語句子“我今天去學(xué)校?!焙陀⒄Z句子“Igotoschooltoday.”,先讓學(xué)生用英語語調(diào)朗讀漢語句子,體會英語陳述句降調(diào)的特點(diǎn);再讓學(xué)生用漢語的正確語調(diào)朗讀,感受漢語陳述句降調(diào)在音高、音長和音強(qiáng)等方面的不同表現(xiàn)。通過這種對比朗讀,學(xué)生可以更加清晰地認(rèn)識到漢英語調(diào)在陳述句中的差異,從而準(zhǔn)確掌握漢語陳述句的語調(diào)。對話練習(xí)也是一種非常實(shí)用的對比活動。教師可以創(chuàng)設(shè)一些包含不同語調(diào)的對話情境,讓學(xué)生分組進(jìn)行角色扮演,分別用漢語語調(diào)和英語語調(diào)進(jìn)行對話。在教授漢語疑問句的語調(diào)時,教師可以設(shè)計一個餐廳點(diǎn)餐的對話情境,顧客詢問服務(wù)員菜品的情況。漢語對話可以是:“請問,宮保雞丁多少錢一份?”(升調(diào),表達(dá)疑問);英語對話可以是:“Excuseme,howmuchistheKungPaoChicken?”(升調(diào),一般疑問句的語調(diào))。學(xué)生在角色扮演過程中,通過模仿不同的語調(diào)進(jìn)行對話,能夠更好地理解和運(yùn)用漢語疑問句的語調(diào)。同時,教師可以在學(xué)生對話結(jié)束后,引導(dǎo)學(xué)生對兩種語調(diào)進(jìn)行對比分析,討論它們在表達(dá)疑問語氣時的細(xì)微差別。此外,還可以設(shè)計一些對比練習(xí),如讓學(xué)生聽一段漢語和英語的錄音,然后判斷其中語調(diào)的差異,并進(jìn)行模仿和糾正。教師可以播放一段漢語新聞報道和一段英語新聞報道,讓學(xué)生仔細(xì)傾聽,找出漢英語調(diào)在節(jié)奏、重音、音高變化等方面的不同之處。之后,讓學(xué)生模仿漢語新聞報道的語調(diào)進(jìn)行朗讀,教師及時給予指導(dǎo)和反饋,幫助學(xué)生糾正語調(diào)錯誤。這種對比練習(xí)能夠提高學(xué)生的聽力理解能力和語調(diào)模仿能力,加深他們對漢英語調(diào)差異的認(rèn)識。5.2.3引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)在對比教學(xué)過程中,引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)漢英語調(diào)的規(guī)律和特點(diǎn)是至關(guān)重要的一步,它能夠幫助學(xué)生將所學(xué)的知識系統(tǒng)化,加深對語調(diào)的理解和記憶。在進(jìn)行完一系列的對比活動后,教師應(yīng)組織學(xué)生進(jìn)行討論,鼓勵學(xué)生分享自己在對比過程中的發(fā)現(xiàn)和體會。在句子朗讀對比活動結(jié)束后,教師可以提問:“通過剛才的朗讀,大家發(fā)現(xiàn)漢語陳述句的語調(diào)和英語陳述句的語調(diào)有哪些不同?”引導(dǎo)學(xué)生從音高、音長、音強(qiáng)等方面進(jìn)行總結(jié)。學(xué)生可能會回答:“漢語陳述句的降調(diào)感覺音高下降得比較平穩(wěn),而英語陳述句的降調(diào)音高下降得更明顯,而且英語的重音更突出。”教師對學(xué)生的回答進(jìn)行補(bǔ)充和完善,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)漢語陳述句語調(diào)的特點(diǎn),如音高變化相對較為平緩,重音主要落在句子的關(guān)鍵信息上。教師還可以引導(dǎo)學(xué)生對不同語境下的語調(diào)變化進(jìn)行總結(jié)。在對話練習(xí)后,教師可以讓學(xué)生思考:“在不同的對話情境中,漢語疑問句的語調(diào)有什么變化?”學(xué)生通過回憶對話內(nèi)容,可能會總結(jié)出:“在詢問信息時,漢語疑問句一般用升調(diào);但在反問時,語調(diào)可能會更高,語氣更強(qiáng)烈。”教師對學(xué)生的總結(jié)給予肯定,并進(jìn)一步舉例說明,如“難道他不知道嗎?”這句話,語調(diào)不僅升高,而且?guī)в袕?qiáng)烈的反問語氣。通過這樣的引導(dǎo),學(xué)生能夠更加深入地理解漢語語調(diào)在不同語境下的靈活運(yùn)用。為了幫助學(xué)生更好地記憶和運(yùn)用語調(diào)知識,教師可以引導(dǎo)學(xué)生將總結(jié)的規(guī)律整理成筆記。在總結(jié)完漢英語調(diào)的重音分布規(guī)律后,教師可以讓學(xué)生將這些規(guī)律記錄下來,并結(jié)合具體的例句進(jìn)行說明。這樣,學(xué)生在復(fù)習(xí)時可以一目了然,加深對語調(diào)知識的理解和記憶。教師還可以鼓勵學(xué)生在課后進(jìn)行自我總結(jié)和反思,通過實(shí)際的語言運(yùn)用,不斷鞏固和提高對語調(diào)的掌握程度。5.3教學(xué)案例分析5.3.1案例選取與背景介紹本案例選取了某國際學(xué)校漢語初級班中15名以英語為母語的學(xué)生,他們年齡在16-18歲之間,正處于漢語學(xué)習(xí)的入門階段,此前雖對漢語有一定接觸,但在語調(diào)學(xué)習(xí)方面仍面臨諸多挑戰(zhàn)。該班學(xué)生性格開朗,對漢語學(xué)習(xí)充滿熱情,具備一定的自主學(xué)習(xí)能力和團(tuán)隊合作精神。教學(xué)目標(biāo)主要設(shè)定為:使學(xué)生能夠清晰辨別漢語語調(diào)和英語語調(diào)在調(diào)型、重音、節(jié)奏等方面的差異;幫助學(xué)生掌握漢語基本調(diào)型(平調(diào)、升調(diào)、降調(diào)、曲折調(diào))的發(fā)音特點(diǎn)及在不同語境中的運(yùn)用;引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會根據(jù)句子語義和語境,正確處理漢語句子中的重音和節(jié)奏,提高口語表達(dá)的流暢性和自然度;通過一系列教學(xué)活動,增強(qiáng)學(xué)生對漢語語調(diào)學(xué)習(xí)的興趣和自信心,培養(yǎng)學(xué)生在實(shí)際交際中運(yùn)用漢語語調(diào)準(zhǔn)確表達(dá)自己的能力。5.3.2對比教學(xué)法應(yīng)用過程在教學(xué)過程的導(dǎo)入環(huán)節(jié),教師播放了一段英語日常對話視頻和一段漢語日常對話視頻。在播放英語視頻時,視頻中包含了一般疑問句“Areyougoingtotheparty?”(升調(diào)),特殊疑問句“Whatdoyouwanttoeat?”(降調(diào)),陳述句“Iwenttotheparkyesterday.”(降調(diào))等不同句式,學(xué)生對英語語調(diào)較為熟悉,能輕松理解其中表達(dá)的語氣和含義。在播放漢語視頻時,視頻中出現(xiàn)了“你吃飯了嗎?”(升調(diào)),“你去哪里?”(降調(diào)),“我今天很開心。”(降調(diào))等句子。播放結(jié)束后,教師提問學(xué)生:“大家覺得漢語和英語在說話的調(diào)子上有什么不同?”學(xué)生們紛紛發(fā)言,有的說感覺漢語的調(diào)子好像更豐富,有的說英語的升降調(diào)好像更明顯。由此,自然地引出本節(jié)課的主題——漢語語調(diào)和英語語調(diào)的對比學(xué)習(xí)。在知識講解階段,教師詳細(xì)講解了漢語語調(diào)和英語語調(diào)在調(diào)型、重音、節(jié)奏等方面的差異。在調(diào)型方面,教師指出漢語有平調(diào)、升調(diào)、降調(diào)、曲折調(diào)四種基本調(diào)型,每種調(diào)型都有其特定的語義和語用功能。漢語的平調(diào)常用于陳述事實(shí)、表達(dá)平穩(wěn)的語氣,如“我每天都早起?!保簧{(diào)常用于疑問句或表示疑問、驚訝的語氣,如“你是老師嗎?”;降調(diào)一般用于陳述句、感嘆句或表示肯定、堅決的語氣,如“我知道這件事?!薄疤昧耍 ?;曲折調(diào)則常用于表達(dá)復(fù)雜的情感或語氣,如“你怎么能這樣做呢?”。而英語的語調(diào)除了常見的降調(diào)、升調(diào)外,還有升降調(diào)、降升調(diào)等復(fù)雜調(diào)型。英語中的降調(diào)常用于陳述句、特殊疑問句、命令句等,表示肯定、確定、結(jié)束等語氣;升調(diào)常用于一般疑問句、表示不確定或征求意見的陳述句等;升降調(diào)常用于表達(dá)強(qiáng)烈的情感或強(qiáng)調(diào)某個信息;降升調(diào)常用于表示對比、保留、讓步、暗示、委婉、反駁、告誡等語氣。教師通過大量例句進(jìn)行對比,讓學(xué)生直觀地感受兩種語言調(diào)型的差異。在重音方面,教師講解了漢語重音主要通過音高、音長和音強(qiáng)的變化來體現(xiàn),重音位置相對固定,通常落在句子的主要成分上。例如,“我喜歡吃蘋果?!边@句話中,重音可能落在“喜歡”和“蘋果”上。而英語重音更為復(fù)雜,除單詞重音外,句子重音還會根據(jù)語義、語境和說話者意圖發(fā)生變化。英語中實(shí)詞通常要重讀,虛詞一般不重讀,但在某些情況下,虛詞也可重讀。教師同樣通過具體句子進(jìn)行對比分析,如漢語句子“我明天去北京。”和英語句子“IwillgotoBeijingtomorrow.”,讓學(xué)生對比兩者重音分布的不同。在節(jié)奏方面,教師介紹漢語節(jié)奏主要通過音節(jié)數(shù)量和聲調(diào)變化體現(xiàn),具有較強(qiáng)韻律感。漢語句子通常以語義為單位劃分節(jié)奏組,每個節(jié)奏組內(nèi)音節(jié)數(shù)量相對均衡,聲調(diào)變化也較為規(guī)律。例如,“美麗的花朵在風(fēng)中輕輕搖曳”,可劃分為“美麗的花朵/在風(fēng)中/輕輕搖曳”三個節(jié)奏組。而英語節(jié)奏主要通過重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)交替出現(xiàn)體現(xiàn),具有明顯輕重拍。英語句子中重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)分布有規(guī)律,重讀音節(jié)之間時間間隔大致相等,非重讀音節(jié)根據(jù)需要填充在重讀音節(jié)之間。教師通過朗讀漢英對照的詩歌,讓學(xué)生體會兩種語言節(jié)奏的不同。在練習(xí)環(huán)節(jié),教師設(shè)計了多種對比練習(xí)活動。首先是句子朗讀對比練習(xí),教師給出一系列漢英對照的句子,讓學(xué)生先用英語語調(diào)朗讀漢語句子,再用正確的漢語語調(diào)朗讀。在朗讀漢語句子“他是一名學(xué)生?!睍r,學(xué)生先用英語陳述句的降調(diào)朗讀,然后教師糾正,指導(dǎo)學(xué)生用漢語降調(diào)平穩(wěn)地讀出該句,讓學(xué)生對比兩種朗讀方式在音高、音長和音強(qiáng)上的差異。接著是對話練習(xí),教師創(chuàng)設(shè)了餐廳點(diǎn)餐的對話情境,分別給出英語對話和漢語對話。英語對話:“Waiter:Whatwouldyouliketoorder?Customer:I'dlikeahamburgerandaCoke.”漢語對話:“服務(wù)員:您要點(diǎn)什么?顧客:我要一個漢堡和一杯可樂?!睂W(xué)生分組進(jìn)行角色扮演,一組用英語語調(diào)進(jìn)行英語對話,另一組用漢語語調(diào)進(jìn)行漢語對話,然后交換。在對話過程中,學(xué)生們體會到漢語疑問句和英語疑問句在語調(diào)上的不同,漢語中服務(wù)員詢問“您要點(diǎn)什么?”用升調(diào),而英語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論