漢語拼音的發(fā)展過程_第1頁
漢語拼音的發(fā)展過程_第2頁
漢語拼音的發(fā)展過程_第3頁
漢語拼音的發(fā)展過程_第4頁
漢語拼音的發(fā)展過程_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

漢語拼音的歷史我國原來沒有拼音字母,采用直音或反切的方法來給漢字注音。直音,就是用同音字注明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,就是注了音也讀不出來。反切,就是用兩個漢字來給另一個漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調(diào)相同。周有光先生稱反切是“心中切削焊接法”。這兩種注音方法,用起來都不方便。

唐代守溫在分析漢語聲母韻母和聲調(diào)的基礎(chǔ)上,制定了描述漢字語音的三十六字母,說明當時我國的語音分析已經(jīng)達到很高的水平,可惜他用漢字來表示這些聲母和韻母,因此,這樣的字母沒有進一步發(fā)展成拼音文字。

500年前我國部分穆斯林少數(shù)民族中曾經(jīng)使用“小經(jīng)”文字,這種文字是一種阿拉伯文字。用阿拉伯字母來拼寫漢語,比唐代守溫用漢字來表示聲母和韻母又進了一步。共有36個字,其中4個字母是特有的,這可能是我國最早的用來拼寫漢語的拼音文字,它不再帶有漢字的痕跡,完全采用拼音字母?!靶〗?jīng)“同時也為東鄉(xiāng)、撒拉等民族使用。

明朝末年西方傳教士來中國傳教,為了學(xué)習(xí)漢字,他們開始用拉丁字母來拼寫漢語。1605年,意大利耶穌會傳教士利瑪竇(MatteoRicci,1552-1610)在北京出版了《西字奇跡》,其中有4篇漢字文章加了拉丁字母的注音。這是最早用拉丁字母給漢字注音的出版物,比“小經(jīng)”用阿拉伯字母給漢字拼音稍晚,“小經(jīng)”大概是最早用字母文字給漢字拼音的嘗試?!段髯制孥E》原書已不容易找到,據(jù)說,梵蒂岡圖書館尚有藏本。

1626年,法國耶穌會傳教士金尼閣在杭州出版了《西儒耳目資》,這是一本用拉丁字母給漢字注音的字匯。注音所用的方案是在利瑪竇方案的基礎(chǔ)上修改的。

利瑪竇和金尼閣的方案是以“官話讀書音”為標準設(shè)計的,適于拼寫北京語音。這種新穎的拼音方法給中國學(xué)者以很大的啟迪。明末音韻學(xué)家方以智說:“字之紛也,即緣通與借耳。若事屬一字,字各一義,如遠西因事乃合音。因音而成字,不重不共,不尤愈乎?”清朝學(xué)者楊選杞說:“辛卯戶糊口舊金吾期翁家,其猶子蕓章,一日出《西儒耳目資》以示余,予閱未終卷,頓悟切字有一定之理,因可為一定之法”。但是,在兩三百年間,利瑪竇和金尼閣的方案只是在外國傳教士中使用,沒有在中國人當中廣為傳播。

1815年到1823年之間,在廣州傳教的英國傳教士馬禮遜編了一部《中文字典》,這是最早的漢英字典,字典中用他自己設(shè)計的拼音方案來拼寫漢語的廣東方言,實際上是一種方言教會羅馬字。接著,在其他的方言區(qū)也設(shè)計了不同方言的方言教會羅馬字。其中廈門的“話音字”1850年開始傳播,僅在1921年就印刷出售五萬冊讀物,直到新中國成立以前,大約還有十萬人左右使用這樣的方言教會羅馬字。其他各地的方言教會羅馬字,在南方的通商口岸傳播,主要用來傳教。

1867年,英國大使館秘書威妥瑪(ThomasF.Wade)出版了北京語音官話課本《語言自邇集》,他設(shè)計了一套拼寫法,用拉丁字母來拼寫中國人名、地名和事物的名稱,叫做“威妥瑪式”。

1931年到1932年間,有兩個外國傳教士提出了“辣體漢字”,這是一種根據(jù)《廣韻》設(shè)計的、以音節(jié)為單位的漢語拉丁字母文字,同音字幾乎都有不同的拼寫法,拼寫的是方言。

這些用拉丁字母拼寫漢字的方案,為以后的漢語拼音運動提供了經(jīng)驗。

漢語拼音的近代史

中國人自己的漢語拼音運動是從清朝末年的切音字運動開始的。

鴉片戰(zhàn)爭以后,中國淪為半殖民地半封建社會,挽救民族危亡和振興中華的熱情,激發(fā)著一些愛國知識分子提出了教育救國的主張,梁啟超、沈?qū)W、盧戇章、王照都一致指出,漢字的繁難是教育不能普及的原因,因此,掀起了一場“切音字運動”。

梁啟超在《沈氏音書序》中指出,“國惡乎強?民智斯圖強,民惡乎智?盡天下之人而讀書,而識字,斯民智矣”。沈?qū)W說:“歐洲列國之強,……有羅馬之切音也。人易于讀書,則易于明理,理明,利弊分析,上下同心,講求富強”。盧戇章說:“以切音以識漢文,……全國皆能讀書明理,國家何致貧窮?人民何致魚肉?”王照說:“列位啊,咱們個人都要點兒強吧,瞧瞧咱們中國都成什么樣兒啦?”“中國政府非注意下層教育不可,欲去下層教育的障礙,非制一種溝通語言的文字使言文合一不可”。

盧戇章(1854-1928)是我國第一個創(chuàng)制拼音文字的人。1892年,他在廈門出版《一目了然初階》,公布了他創(chuàng)制的“中國切音新字”,用拉丁字母及其變體來拼廈門音,聲韻雙拼,左右橫寫,聲母在右,韻母在左,另加鼻音符號和聲調(diào)符號,增加聲母后還可兼拼泉州音和潮州音。他認為,漢字“或者是當今天下之文字之至難者”,而切音新字“字母與切法習(xí)完,凡字無師能自讀”,這樣一來,“省費十余載之光陰,將此光陰專攻于算學(xué)、格致、化學(xué),以及種種之實學(xué),何患國不富強也哉!”盧戇章并不要求廢除漢字,他主張“切音字與漢字并列”。后來,他又編寫了《中國字母北京切音教科書》和《中國字母北京切音合訂》,用切音字來拼寫官話。

繼盧戇章的《一目了然初階》之后,開始了延續(xù)20年的切音字運動。幾乎每隔一二年就有新的切音字方案出現(xiàn),如吳敬恒的《豆芽快字》,蔡錫勇的《傳音快字》,沈?qū)W的《盛世元音》,王炳耀的《拼音字譜》,王照的《官話合聲字母》,勞乃宣的《增訂合聲簡字》等。這些切音字方案多數(shù)是聲韻雙拼式的漢字筆畫式字母方案的,大多數(shù)只在小范圍內(nèi)傳習(xí),沒有廣泛推行,只有王照的官話字母和勞乃宣的合聲簡字推行較廣。

王照(1859-1933)曾參加戊戌變法,失敗后逃往日本,受日本假名的啟發(fā)開始擬定漢語拼音字母,1900年秘密回國,以“蘆中窮士”的筆名發(fā)表《官話合聲字母》,采用漢字筆畫作為字母基礎(chǔ),聲韻雙拼,并且主張以北京話為標準官話。他說:“京話推廣最便,故曰官話;官者公也,公用之話,自宜擇其占幅員人數(shù)多者”。他并不主張廢除漢字,他說:“有力讀書,有暇讀書者,仍以十年讀漢文為佳”,“漢文俗話并行,互相補助,為益更多”。1903年,王照在北京設(shè)立“官話字母義塾”,為了取得合法身份,他自首入獄,得到釋放后全力推行他的官話字母,“十年之中,堅忍進行,傳習(xí)至十三省境”,其精神令人欽佩。

勞乃宣(1842-1921)是音韻學(xué)家,他積極支持王照的方案,在官話字母的基礎(chǔ)上補充方言字母,擬定了南京、蘇州、福建、廣東等訪言的方案,統(tǒng)稱“合聲簡字”。推廣這種“合聲簡字”的成績十分顯著,“不識字之婦女村氓,一旦能閱讀書報,能作函札,如盲者之忽而能視,其欣快幾乎無可名狀”。

切音字創(chuàng)制者的目的,雖然不想用它來代替漢字,但是他們希望切音字能夠成為一種拼音文字,與漢字分工,并行使用。然而,他們的愿望沒有實現(xiàn)。

在切音字運動中提出的拼音字母方案是多種多樣、琳瑯滿目的,大致可以歸納為三大系:

①假名系:模仿日文假名,采用漢字部首作為拼音符號。1892年盧戇章的《一目了然初階》一書中提出的“中國切音新字”,1901年王照的“官話合聲字母”等都屬于假名系。

②速記系:采用速記符號作為拼音符號。1896年到1897年兩年間出版的蔡錫勇的《傳音快字》、沈?qū)W的《盛世元音》、王炳耀的《拼音字譜》等書中提出的方案都屬于速記系。

③拉丁系:采用拉丁字母作為拼音符號。1906年朱文熊的《江蘇新字母》、1908年劉孟揚的《中國音標字母》和江亢虎的《通字》、1909年黃虛白的《拉丁文臆解》等書中提出的方案都屬于拉丁系。

1913年2月,讀音統(tǒng)一會在北京召開,會議的主要任務(wù)是“審定一切字的國音發(fā)音”和“采定字母”。會議開了三個多月。在這次會議上,審定了6500個漢字的讀音,用各省代表投票的方法確定了“標準國音”;擬定了一套注音字母,共39個,這套字母采用漢字筆畫式,字母選自古代漢字,音節(jié)采用聲母、韻母和聲調(diào)的三拼制,對雙拼的反切法進行了改進,其用途僅在于標注漢字讀音,不作為拼音文字。這套注音字母后來減為37個(聲母12個,韻母13個,介母3個,比雙拼切音字的方案中的字母幾乎減少了一半。

會議對于注音字母的作用和地位問題進行了激烈的爭論,最后決定注音字母的作用是給漢字注音,不能與漢字并行使用。黎錦熙明確指出,注音字母的職能是“伺候漢字,偎傍漢字”。

注音字母通過之后,擱置了五年,才于1918年由北洋政府教育部正式公布。1920年,全國各地陸續(xù)開辦“國語傳習(xí)所”和“暑期國語講習(xí)所”,推廣注音字母,全國小學(xué)的文言文課一律改為白話文課,小學(xué)教科書都在漢字的生字上用注音字母注音。北京還成立了注音字母書報社,印刷注音字母的普及讀物,還辦了《注音字母報》。從1920年到1958年,注音字母在我國使用了近40年的時間。這對于統(tǒng)一漢字讀音、推廣國語、普及拼音知識起了很大的作用。1930年,上層官員中有人覺得“注音字母”的名稱不好,改稱為“注音符號”,以強調(diào)這不是一種與漢字并行的文字。

周恩來在《當前文字改革的任務(wù)》中,高度評價了注音字母的作用。他說:“辛亥革命之后產(chǎn)生了注音字母,這是中國第一套由國家正式公布,并且在中小學(xué)校普遍推行過的拼音字母。注音字母對于識字教育和讀音統(tǒng)一有過一定貢獻。盡管今天看來,注音字母還有不少缺點(例如,作為各少數(shù)民族的共同基礎(chǔ)和促進國建議。據(jù)說,蘇聯(lián)的一位副總理來中國訪問時,曾經(jīng)向陳毅副總理說,希望中蘇兩國都采用相同的字母。陳毅副總理回答說,中國文化必須跟東亞和東南亞聯(lián)系,東亞和東南亞都習(xí)慣用拉丁字母。這樣,中國才沒有采用斯拉夫字母。如果我國當時采用了斯拉夫字母,我們今天使用計算機將會遇到更多的困難。中國政府當時在字母選擇上的決策,是非常正確的。

1956年1月20日,毛澤東在知識分子問題會議上,發(fā)表了贊成拉丁字母的講話。他說,“吳玉章同志的發(fā)言講的很好。關(guān)于文字改革的意見,我很贊成。在將來采用拉丁字母,你們贊成不贊成呀?我看,在廣大群眾里頭,問題不大;在知識分子里頭,有些問題。中國怎么能用外國字母呢?但是,看起來還是采用這種外國字母比較好。吳玉章同志在這方面說得很有理由。因為這種字母很少,只有二十幾個,向一面寫,簡單明了。我們漢字在這方面實在比不上。比不上就比不上,不要以為漢字那么好。有幾位教授跟我說,漢字是‘世界萬國’最好的一種文字,改革不得。假使拉丁字母是中國人發(fā)明的,大概就沒有問題了。問題就出在外國人發(fā)明,中國人學(xué)習(xí)。但是,外國人發(fā)明中國人學(xué)習(xí)的事情是早已有之的。例如阿拉伯數(shù)字,我們不是久已通用了嗎?拉丁字母出在羅馬那個地方,為世界大多數(shù)國家所采用。我們用一下,是否就大有賣國的嫌疑呢?我看不見得。凡是外國好的東西,對我們有用的東西,我們就是要學(xué),就是要統(tǒng)統(tǒng)拿過來,并且加以消化,變成自己的東西。我們中國歷史上,漢朝就是這么做的,唐朝也是這么做的。漢朝和唐朝,都是我國歷史上很有名很強盛的朝代。他們不怕吸收外國的東西,有好的東西就歡迎。只要態(tài)度和方法正確,學(xué)習(xí)外國的好東西,對自己是大有好處的。”(轉(zhuǎn)引自鄭林曦《論語說文》)。

此期間,群眾中也創(chuàng)制了不少的文字方案,寄到中國文字改革委員會。根據(jù)統(tǒng)計資料,從1950年到1955年8月31日全國文字改革工作會議為止,寄來的方案有655個,從1955年8月31日到1958年2月漢語拼音方案公布為止,寄來的方案有1000多個,從1958年2月到1980年文化大革命結(jié)束為止,寄來的方案有1667個。群眾設(shè)計的各種各樣的文字方案總共有3300多個。這種創(chuàng)制造文字方案的積極性,在中國文化的發(fā)展歷史上是空前的。這充分說明了語言規(guī)劃的社會性。

1955年2月,中國文字改革委員會設(shè)立了“拼音方案委員會”,開始設(shè)計漢語拼音方案,提出了《漢語拼音方案(草案)》。1956年2月12日,中國文字改革委員會發(fā)表《漢語拼音方案(草案)》,公開征求意見。這個草案共有31個字母,其中有5個新字母(無點的i;長腳的n;帶尾的z,c,s),以便實現(xiàn)“一字一音”,不用變讀和雙字母。草案發(fā)表后在全國范圍內(nèi)引起熱烈的討論,甚至海外華僑和留學(xué)生也提出了自己的意見。

1955年10月,國務(wù)院成立“漢語拼音方案審定委員會”,經(jīng)過一年的工作,于1957年10月提出《修正草案》,11月1日由國務(wù)院全體會議第60次會議作為新的《漢語拼音方案(草案)》通過,提請全國人民代表大會審議,1958年2月11日,第一屆全國人民代表大會第五次會議正式批準《漢語拼音方案》。1958年秋季開始,《漢語拼音方案》作為小學(xué)生必修的課程進入全國小學(xué)的課堂。《漢語拼音方案》是拼寫規(guī)范化普通話的一套拼音字母和拼寫方式,是中華人民共和國的法定拼音方案。這個方案吸取了以往各種拉丁字母式拼音方案,特別是國語羅馬字和拉丁化新文字拼音方案的優(yōu)點,它是我國三百多年拼音字母運動的結(jié)晶,是六十年來中國人民創(chuàng)造拼音方案經(jīng)驗的總結(jié),比任何歷史上一個拉丁字母式的拼音方案都更加完善和成熟。

《漢語拼音方案》有如下特點:

①只用國際通用的26個字母,不增加新字母;

②盡量不用附加符號(只用了兩個附加符號);

③盡量不用變讀;

④采用y,w和隔音符號“'”來隔音;

⑤采用四個雙字母zh,ch,sh,ng;

⑥采用四個聲調(diào)符號來表示陰平、陽平、上聲、去聲四個調(diào)類;

⑦采用拉丁字母通用的字母表順序,并確定了漢語拼音字母的名稱。

周恩來在《當前文字改革的任務(wù)》的報告中說:“現(xiàn)在公布的漢語拼音方案,是在過去的直音、反切以及各種拼音方案的基礎(chǔ)上發(fā)展出來的。從采用拉丁字母來說,它的歷史淵源遠則可以一直追溯到350多年以前,近則可以說是總結(jié)了60年來我國人民創(chuàng)制漢語拼音方案的經(jīng)驗。這個方案,比起歷史上存在過的以及目前還在沿用的各種拉丁字母的拼音方案來,確實更加完善?!?/p>

《漢語拼音方案》自制訂以來,得到迅速的推廣和應(yīng)用。主要有如下方面。

①用于給漢字注音:從1958年秋季開始,全國小學(xué)的語文課本采用漢語拼音給漢字注音,接著

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論