中英文并用對不同英語水平學(xué)生概括能力的多維度解析_第1頁
中英文并用對不同英語水平學(xué)生概括能力的多維度解析_第2頁
中英文并用對不同英語水平學(xué)生概括能力的多維度解析_第3頁
中英文并用對不同英語水平學(xué)生概括能力的多維度解析_第4頁
中英文并用對不同英語水平學(xué)生概括能力的多維度解析_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中英文并用對不同英語水平學(xué)生概括能力的多維度解析一、引言1.1研究背景在全球化進(jìn)程不斷加速的當(dāng)今時(shí)代,英語作為國際交流的主要語言,在教育領(lǐng)域占據(jù)著至關(guān)重要的地位。從小學(xué)到大學(xué),英語教育貫穿學(xué)生學(xué)習(xí)生涯的各個(gè)階段,其重要性不言而喻。在國際教育測評項(xiàng)目PISA(ProgrammeforInternationalStudentAssessment)和PIRLS(ProgressinInternationalReadingLiteracyStudy)中,英語能力都是評估學(xué)生綜合素質(zhì)的關(guān)鍵指標(biāo)之一。英語能力的培養(yǎng)不僅有助于學(xué)生獲取國際前沿知識,拓寬視野,還能提升其跨文化交際能力,為未來的職業(yè)發(fā)展和個(gè)人成長打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。概括能力作為英語學(xué)習(xí)中的一項(xiàng)核心技能,對于學(xué)生的閱讀理解、寫作以及批判性思維的發(fā)展具有不可忽視的作用。有效的概括要求學(xué)生能夠準(zhǔn)確理解文本主旨,篩選關(guān)鍵信息,并以簡潔明了的方式重新組織語言進(jìn)行表達(dá)。這一過程涉及到對詞匯、語法、語篇結(jié)構(gòu)的綜合運(yùn)用,以及對信息的分析、歸納和整合能力。例如,在英語寫作中,概括能力強(qiáng)的學(xué)生能夠迅速提煉觀點(diǎn),構(gòu)建清晰的文章框架,使文章邏輯嚴(yán)密、層次分明;在閱讀理解中,能夠快速把握文章要點(diǎn),提高閱讀效率,準(zhǔn)確回答相關(guān)問題。然而,在英語教學(xué)實(shí)踐中,學(xué)生在概括任務(wù)中往往面臨諸多挑戰(zhàn)。尤其是不同英語水平的學(xué)生,在面對概括任務(wù)時(shí)表現(xiàn)出顯著差異。對于英語水平較低的學(xué)生,詞匯量不足、語法理解困難等問題常常阻礙他們準(zhǔn)確理解文本,難以提取關(guān)鍵信息進(jìn)行有效概括;而英語水平較高的學(xué)生,雖然在語言知識方面相對扎實(shí),但在概括時(shí)也可能受到思維方式、文化背景等因素的影響。此外,中英文語言結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式的差異也給學(xué)生的概括任務(wù)帶來了一定難度。例如,中文重意合,句子結(jié)構(gòu)較為松散,通過語義的連貫來表達(dá)意思;而英文重形合,句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),常借助各種連接詞和語法規(guī)則來構(gòu)建句子關(guān)系。這種差異使得學(xué)生在中英文轉(zhuǎn)換過程中容易出現(xiàn)信息遺漏、邏輯混亂等問題。近年來,隨著雙語教學(xué)的推廣和跨語言學(xué)習(xí)理論的發(fā)展,中英文的使用在英語教學(xué)中的作用逐漸受到關(guān)注。在實(shí)際學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生不可避免地會在中英文之間切換,如何合理利用這兩種語言資源,提高不同英語水平學(xué)生在概括任務(wù)中的表現(xiàn),成為教育領(lǐng)域亟待解決的問題。因此,研究中英文的使用對不同英語水平學(xué)生概括任務(wù)的影響,具有重要的理論和實(shí)踐意義,有望為英語教學(xué)方法的改進(jìn)和教學(xué)策略的優(yōu)化提供科學(xué)依據(jù)。1.2研究目的本研究旨在深入探究中英文的使用對不同英語水平學(xué)生概括任務(wù)的具體影響。通過實(shí)證研究,詳細(xì)剖析在概括任務(wù)中,英語水平較高和較低的學(xué)生分別如何受到中英文使用的作用,以及這種作用在概括過程和結(jié)果上的具體表現(xiàn)。具體而言,一是明確不同英語水平學(xué)生在使用中文和英文進(jìn)行概括任務(wù)時(shí),成績表現(xiàn)的差異及特點(diǎn),例如,分析英語水平較低的學(xué)生是否在使用中文輔助理解時(shí),概括成績提升更為顯著;二是探究中英文的使用對不同英語水平學(xué)生概括過程中的思維方式、信息提取與整合策略的影響,比如,研究英語水平較高的學(xué)生在英文概括任務(wù)中,其邏輯組織和語言表達(dá)是否更受英文思維模式的影響;三是了解學(xué)生對中英文在概括任務(wù)中作用的主觀認(rèn)知和態(tài)度,包括他們對使用不同語言完成任務(wù)難度的感知、對語言使用偏好的形成原因等。通過以上研究,期望為英語教學(xué)提供具有針對性的策略和建議,助力教師根據(jù)學(xué)生英語水平,合理引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用中英文進(jìn)行概括學(xué)習(xí),從而提升學(xué)生的英語概括能力和綜合素養(yǎng)。1.3研究意義本研究在理論和實(shí)踐層面均具有重要意義,對豐富語言學(xué)習(xí)理論以及指導(dǎo)英語教學(xué)實(shí)踐、促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)具有積極作用。在理論層面,本研究豐富和拓展了語言學(xué)習(xí)理論?,F(xiàn)有的語言學(xué)習(xí)理論雖對語言學(xué)習(xí)的一般規(guī)律和機(jī)制進(jìn)行了深入探討,但對于中英文在語言學(xué)習(xí)任務(wù)中的交互作用,尤其是在概括任務(wù)這一特定情境下的研究仍顯不足。本研究聚焦于不同英語水平學(xué)生在概括任務(wù)中使用中英文的情況,深入剖析中英文使用對學(xué)生概括過程中的思維方式、信息提取與整合策略的影響,有助于揭示語言學(xué)習(xí)中母語與目標(biāo)語相互作用的深層次機(jī)制。例如,通過研究發(fā)現(xiàn)英語水平較低的學(xué)生在使用中文輔助理解時(shí)的思維特點(diǎn),以及這種思維方式如何影響他們對英文文本的概括,這為語言學(xué)習(xí)理論中關(guān)于母語遷移的研究提供了新的實(shí)證依據(jù),填補(bǔ)了相關(guān)領(lǐng)域在特定任務(wù)和不同水平學(xué)生群體研究上的空白,進(jìn)一步完善了語言學(xué)習(xí)理論體系,使我們對語言學(xué)習(xí)過程中語言使用與能力發(fā)展的關(guān)系有更全面、深入的認(rèn)識。在實(shí)踐層面,本研究對英語教學(xué)具有重要的指導(dǎo)價(jià)值。對于教師而言,研究結(jié)果能夠幫助他們更深入地了解學(xué)生在概括任務(wù)中的學(xué)習(xí)需求和困難。教師可以根據(jù)學(xué)生的英語水平差異,有針對性地調(diào)整教學(xué)策略和方法。對于英語水平較低的學(xué)生,教師可以在教學(xué)中適當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用中文進(jìn)行初步理解和信息整理,幫助他們克服語言障礙,逐步建立信心,提升概括能力;而對于英語水平較高的學(xué)生,教師則可以著重培養(yǎng)他們運(yùn)用英文思維進(jìn)行概括的能力,引導(dǎo)他們在更高層次上提升語言運(yùn)用和邏輯思維能力。此外,研究結(jié)果還可以為教學(xué)材料的編寫提供參考,使教材內(nèi)容的設(shè)計(jì)更符合不同英語水平學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn),提高教學(xué)效果。從學(xué)生學(xué)習(xí)的角度來看,本研究為學(xué)生提供了有益的學(xué)習(xí)建議。學(xué)生可以通過了解中英文在概括任務(wù)中的作用,根據(jù)自身英語水平選擇更合適的學(xué)習(xí)策略。比如,英語水平較低的學(xué)生可以學(xué)會合理借助中文的幫助,提高對英文文本的理解和概括能力;英語水平較高的學(xué)生則可以嘗試擺脫對中文的依賴,鍛煉英文思維,進(jìn)一步提升概括的準(zhǔn)確性和流暢性。這有助于學(xué)生提高學(xué)習(xí)效率,增強(qiáng)學(xué)習(xí)的自主性和自信心,促進(jìn)其英語綜合素養(yǎng)的全面提升。二、文獻(xiàn)綜述2.1英語閱讀與概括能力相關(guān)理論2.1.1英語閱讀理論發(fā)展脈絡(luò)英語閱讀理論的發(fā)展歷經(jīng)多個(gè)階段,不同階段的理論從不同角度揭示了英語閱讀的本質(zhì)和過程,對英語教學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。早期的自下而上模式(Bottom-upModel)起源于傳統(tǒng)語義學(xué),由Gough提出的信息加工模式是其典型代表。該模式將閱讀視為一個(gè)從低級到高級、由小到大的線性解碼過程,即從對字母、單詞的識別開始,逐步過渡到對短語、句子、段落直至篇章的理解。在閱讀一篇英語文章時(shí),讀者首先要認(rèn)識每個(gè)單詞的拼寫和發(fā)音,理解其基本含義,然后通過分析語法結(jié)構(gòu),將單詞組合成有意義的句子,進(jìn)而理解段落和文章的整體意義。這種模式強(qiáng)調(diào)語言知識的基礎(chǔ)性作用,認(rèn)為只有扎實(shí)掌握了詞匯、語法等語言要素,才能實(shí)現(xiàn)有效的閱讀。然而,它的局限性在于過于注重語言的微觀層面,忽視了讀者的背景知識、語境以及閱讀目的等因素對閱讀過程的影響,容易使讀者陷入對細(xì)節(jié)的過度關(guān)注,而忽略了文章的整體主旨。隨著認(rèn)知心理學(xué)和心理語言學(xué)的發(fā)展,自上而下模式(Top-downModel)應(yīng)運(yùn)而生,美國心理語言學(xué)家Goodman是這一模式的主要倡導(dǎo)者。該模式強(qiáng)調(diào)讀者已有知識在閱讀中的核心作用,認(rèn)為閱讀并非是被動地接受文本信息,而是讀者運(yùn)用已有的語義知識、背景知識和語境知識等,對文本信息進(jìn)行積極預(yù)測、推斷和驗(yàn)證的過程。在閱讀過程中,讀者會根據(jù)文章的標(biāo)題、插圖、開頭等信息,結(jié)合自己的知識和經(jīng)驗(yàn),對文章的內(nèi)容進(jìn)行預(yù)測,然后在閱讀過程中不斷驗(yàn)證和修正自己的預(yù)測。閱讀一篇關(guān)于科技的英語文章時(shí),具有相關(guān)科技知識背景的讀者,能夠憑借自己的知識儲備,快速理解文章中的專業(yè)術(shù)語和復(fù)雜概念,即使遇到一些生詞,也能通過上下文和背景知識推測其含義。這種模式彌補(bǔ)了自下而上模式的不足,突出了讀者的主動性和創(chuàng)造性,但它也存在一定缺陷,比如對初學(xué)者來說,由于缺乏足夠的語言知識和背景知識,可能難以有效地運(yùn)用該模式進(jìn)行閱讀。為了綜合兩種模式的優(yōu)勢,交互模式(InteractiveModel)逐漸興起。交互模式認(rèn)為閱讀是“自下而上”和“自上而下”兩種過程相互作用的結(jié)果,意義不僅來源于文本本身,還來源于讀者對文本的解讀,是文本的表層結(jié)構(gòu)與讀者的背景知識、語境知識等不斷交互的過程。在實(shí)際閱讀中,讀者既需要運(yùn)用語言知識對文本進(jìn)行解碼,又需要借助背景知識和語境信息進(jìn)行推理和理解,兩者相互補(bǔ)充、相互促進(jìn)。閱讀一篇文學(xué)作品時(shí),讀者既要理解單詞、句子的字面意思,又要結(jié)合作品的時(shí)代背景、作者的創(chuàng)作風(fēng)格等知識,深入領(lǐng)會作品的深層含義和情感表達(dá)。交互模式強(qiáng)調(diào)了閱讀的動態(tài)性和綜合性,更符合閱讀的實(shí)際過程,已成為目前閱讀研究的主流理論。此外,圖式理論(SchemaTheory)與交互模式緊密相關(guān),為英語閱讀理論提供了更深入的解釋?,F(xiàn)代圖式論認(rèn)為圖式是儲存在人記憶里的知識結(jié)構(gòu),具有不同的等級層次。閱讀理解就是讀者頭腦中的圖式與文本信息相互作用的過程,當(dāng)讀者能夠?qū)⒂洃浿械膱D式與文本所提供的信息相匹配時(shí),就能更好地理解文章內(nèi)容。對于一篇關(guān)于旅游的英語文章,經(jīng)常旅游的讀者頭腦中擁有豐富的旅游相關(guān)圖式,在閱讀時(shí)能夠迅速激活這些圖式,與文章中的信息相互印證,從而更輕松地理解文章中關(guān)于景點(diǎn)介紹、旅游攻略等內(nèi)容。圖式理論進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了背景知識在閱讀中的重要性,豐富了交互模式的內(nèi)涵,為英語閱讀教學(xué)提供了更具操作性的指導(dǎo)。2.1.2概括能力在英語學(xué)習(xí)中的定位概括能力在英語學(xué)習(xí)中占據(jù)著舉足輕重的地位,它與英語的聽說讀寫等基本能力密切相關(guān),是提升學(xué)生英語綜合水平的關(guān)鍵要素。從與聽力的關(guān)聯(lián)來看,在英語聽力過程中,概括能力有助于學(xué)生快速捕捉關(guān)鍵信息,理解聽力材料的主旨大意。當(dāng)學(xué)生在聽一段英語新聞時(shí),具備較強(qiáng)概括能力的學(xué)生能夠迅速篩選出新聞中的核心事件、關(guān)鍵人物和重要時(shí)間等信息,而不會被一些細(xì)節(jié)性的描述所干擾。這不僅提高了聽力理解的效率,還能使學(xué)生更好地把握聽力材料的整體脈絡(luò),準(zhǔn)確回答相關(guān)問題。同時(shí),在聽完聽力材料后,學(xué)生需要運(yùn)用概括能力,用簡潔的語言對所聽內(nèi)容進(jìn)行總結(jié)和復(fù)述,這有助于加深對聽力內(nèi)容的理解和記憶,同時(shí)鍛煉口語表達(dá)能力,實(shí)現(xiàn)從聽力輸入到口語輸出的有效轉(zhuǎn)換。在英語口語表達(dá)方面,概括能力同樣發(fā)揮著重要作用。在日常交流或英語演講、討論等活動中,學(xué)生需要能夠迅速組織語言,清晰地表達(dá)自己的觀點(diǎn)。概括能力強(qiáng)的學(xué)生能夠準(zhǔn)確概括自己想要表達(dá)的內(nèi)容,避免冗長和重復(fù)的表述,使語言更加簡潔明了、邏輯連貫。在小組討論英語學(xué)習(xí)方法時(shí),學(xué)生需要概括自己的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)和體會,以便清晰地傳達(dá)給其他組員,促進(jìn)交流與合作。此外,在口語表達(dá)中,對他人觀點(diǎn)的概括和回應(yīng)也是重要的交流技巧,能夠展示學(xué)生的理解能力和溝通能力。在英語閱讀中,概括能力是閱讀理解的核心能力之一。閱讀一篇英語文章時(shí),學(xué)生需要通過概括來把握文章的主旨、段落的中心思想以及作者的寫作意圖。能夠準(zhǔn)確概括文章內(nèi)容的學(xué)生,在閱讀時(shí)能夠快速梳理文章結(jié)構(gòu),區(qū)分重要信息和次要信息,從而提高閱讀效率和理解深度。在做閱讀理解題目時(shí),很多題目都涉及對文章內(nèi)容的概括和總結(jié),如主旨大意題、段落概括題等,學(xué)生只有具備較強(qiáng)的概括能力,才能準(zhǔn)確作答。此外,在閱讀后的學(xué)習(xí)總結(jié)和知識整理過程中,概括能力也能幫助學(xué)生將閱讀中獲取的信息進(jìn)行歸納和提煉,形成自己的知識體系。英語寫作與概括能力的關(guān)系也十分緊密。在寫作過程中,學(xué)生首先需要對寫作主題進(jìn)行概括和提煉,確定文章的核心觀點(diǎn)和框架結(jié)構(gòu)。然后,在具體的段落寫作中,需要運(yùn)用概括能力,將相關(guān)的觀點(diǎn)和論據(jù)進(jìn)行整合,使段落內(nèi)容緊湊、邏輯清晰。在寫一篇英語議論文時(shí),學(xué)生需要概括不同的觀點(diǎn),并通過合理的論證來支持自己的論點(diǎn),使文章具有說服力。同時(shí),在寫作完成后,對文章的檢查和修改也需要運(yùn)用概括能力,審視文章的整體結(jié)構(gòu)和內(nèi)容是否完整、清晰,語言表達(dá)是否簡潔明了,避免出現(xiàn)內(nèi)容冗長、邏輯混亂的問題。概括能力貫穿于英語學(xué)習(xí)的各個(gè)環(huán)節(jié),是培養(yǎng)學(xué)生英語綜合運(yùn)用能力的重要基礎(chǔ)。它不僅有助于學(xué)生提高語言學(xué)習(xí)的效率,還能促進(jìn)學(xué)生思維能力的發(fā)展,包括邏輯思維、批判性思維和創(chuàng)造性思維等。通過概括,學(xué)生能夠?qū)λ鶎W(xué)的英語知識進(jìn)行系統(tǒng)的整理和歸納,加深對知識的理解和記憶,從而更好地運(yùn)用英語進(jìn)行交流和學(xué)習(xí),提升英語綜合素養(yǎng),為未來的學(xué)習(xí)和工作打下堅(jiān)實(shí)的語言基礎(chǔ)。2.2中英文語言特點(diǎn)差異2.2.1詞匯層面差異中英文詞匯在多個(gè)方面存在顯著差異,這些差異對學(xué)生的英語學(xué)習(xí),尤其是概括任務(wù)產(chǎn)生著重要影響。在詞義方面,英文的一詞多義現(xiàn)象極為普遍,這給學(xué)生的理解和概括帶來了較大挑戰(zhàn)。以“set”一詞為例,它在不同語境中具有豐富多樣的含義。在“setthetable”中,“set”表示“擺放”;在“setagoal”里,意為“設(shè)定”;而在“thesunsets”中,又表示“落下”。這種一詞多義的情況要求學(xué)生在閱讀和概括時(shí),必須根據(jù)上下文準(zhǔn)確判斷詞義,否則很容易產(chǎn)生誤解。相比之下,中文詞匯的表意相對明確,雖然也存在一詞多義現(xiàn)象,但在日常使用中,其基本義往往較為固定,語義范圍相對較窄。例如“書”這個(gè)詞,主要指裝訂成冊的著作,在大多數(shù)語境中含義清晰,學(xué)生較容易理解和把握。從詞性來看,英語的詞性變化豐富,名詞有單復(fù)數(shù)形式,動詞有時(shí)態(tài)、語態(tài)變化,形容詞和副詞有比較級和最高級形式。這種詞性的變化不僅增加了詞匯的復(fù)雜性,也要求學(xué)生在語言運(yùn)用中準(zhǔn)確把握詞性的轉(zhuǎn)換。在句子“Heplaysfootballeveryday”中,“play”是動詞原形,而在“Heplayedfootballyesterday”中,“play”變?yōu)檫^去式“played”,以體現(xiàn)動作發(fā)生的時(shí)間。而漢語詞性相對穩(wěn)定,主要通過詞匯搭配來表達(dá)類似的語法意義。例如,表達(dá)過去發(fā)生的動作,漢語常使用“昨天”“去年”等時(shí)間詞,而非改變動詞本身的形式。詞的搭配上,中英文也存在明顯不同。英語中詞語的搭配受到語法規(guī)則和語義條件的嚴(yán)格限制,具有特定的搭配習(xí)慣?!癿ake”和“do”都有“做”的意思,但搭配卻有所不同?!癿akeadecision”(做出決定),“dohomework”(做作業(yè)),這些搭配是約定俗成的,不能隨意替換。漢語的詞語搭配雖然也有一定規(guī)則,但相對較為靈活,搭配范圍有時(shí)更廣。在漢語中,“打”字可以搭配很多詞語,如“打架”“打電話”“打水”等,而在英語中,這些短語需要用不同的動詞來表達(dá),分別是“fight”“call”“fetchwater”。這種搭配上的差異使得學(xué)生在進(jìn)行中英文轉(zhuǎn)換和概括時(shí),容易出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤,影響表達(dá)的準(zhǔn)確性。2.2.2句法層面差異中英文在句法層面的差異十分顯著,這些差異反映了兩種語言不同的組織邏輯和表達(dá)習(xí)慣,對學(xué)生的英語概括任務(wù)有著深刻的影響。中文重意合,句子結(jié)構(gòu)較為松散,主要通過語義的連貫來表達(dá)意思。句子之間的邏輯關(guān)系常常隱含在上下文之中,較少使用明顯的連接詞?!八芷?,心地也很善良”,這句話通過語義直接將兩個(gè)描述連接起來,讀者可以自然地理解其中的并列關(guān)系。這種意合的特點(diǎn)使得中文句子更加簡潔、靈活,但對于英語學(xué)習(xí)者來說,在將中文句子轉(zhuǎn)換為英文進(jìn)行概括時(shí),需要準(zhǔn)確判斷句子之間的邏輯關(guān)系,并添加適當(dāng)?shù)倪B接詞,否則容易出現(xiàn)語法錯(cuò)誤或邏輯不清晰的問題。與之相反,英文重形合,句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),常借助各種連接詞和語法規(guī)則來構(gòu)建句子關(guān)系。在表達(dá)同樣的意思時(shí),英文可能會寫成“Sheisverybeautifulandsheisalsoverykind-hearted”,使用“and”這個(gè)連接詞明確表示兩個(gè)句子之間的并列關(guān)系。此外,英語中還有豐富的從屬連詞,如“although”“because”“when”等,用于引導(dǎo)各種從句,使句子之間的邏輯關(guān)系更加清晰、精確。這種形合的特點(diǎn)雖然使英語句子在邏輯上更加嚴(yán)謹(jǐn),但也增加了句子的復(fù)雜性,學(xué)生需要熟練掌握各種連接詞和語法規(guī)則,才能準(zhǔn)確理解和概括英文句子的含義。在句子成分的位置上,中英文也存在明顯差異。在英語中,常用SVO(主謂賓)語序,而漢語中常用SOV(主賓謂)語序的情況也較為常見?!癐loveapples”(我愛蘋果),英語的語序是典型的SVO結(jié)構(gòu);而在漢語中,雖然“我吃蘋果”是SVO語序,但像“我蘋果吃了”這種SOV語序在口語中也很常見。此外,英語中形容詞作定語時(shí)通常放在名詞前面,如“abeautifulflower”(一朵美麗的花);而漢語中形容詞作定語時(shí)通常放在名詞后面的情況也不少,比如“鮮花一朵”。在英語中,時(shí)間狀語和地點(diǎn)狀語的排列順序一般是從小到大,“Iwillmeetyouat3pminthepark”(我將在下午3點(diǎn)在公園見你);而漢語中時(shí)間狀語和地點(diǎn)狀語的排列順序通常是從大到小,如“我明天下午在學(xué)校圖書館看書”。這些句子成分位置的差異,容易導(dǎo)致學(xué)生在中英文轉(zhuǎn)換和概括過程中出現(xiàn)語序錯(cuò)誤,影響表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性。2.2.3語篇層面差異中英文在語篇層面的差異主要體現(xiàn)在篇章組織和邏輯連貫方式上,這些差異反映了兩種語言背后不同的思維模式和文化背景,對學(xué)生的英語概括能力提出了不同的要求。在篇章組織方面,英文通常具有較為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu),常見的有總分總、總分等結(jié)構(gòu)。在學(xué)術(shù)論文、說明文等文體中,作者往往會在開頭明確提出主題或論點(diǎn),然后通過各個(gè)段落進(jìn)行詳細(xì)闡述,每個(gè)段落都有明確的主題句,最后在結(jié)尾部分進(jìn)行總結(jié)和歸納,強(qiáng)化主題。這種結(jié)構(gòu)使得英文篇章層次分明,邏輯清晰,便于讀者把握文章的主旨和要點(diǎn)。相比之下,中文的篇章組織相對靈活,不一定遵循嚴(yán)格的結(jié)構(gòu)模式。有時(shí)作者會通過層層鋪墊、含蓄委婉的方式表達(dá)觀點(diǎn),文章的主題和結(jié)論可能并不直接點(diǎn)明,需要讀者通過對全文的理解和感悟來體會。在一些散文、記敘文等文體中,這種特點(diǎn)尤為明顯,文章更注重情感的表達(dá)和意境的營造,結(jié)構(gòu)上相對松散。在邏輯連貫方式上,英文常用連接詞來體現(xiàn)邏輯關(guān)系,如“firstly”“secondly”“however”“therefore”等,這些連接詞能夠清晰地表明句子之間、段落之間的因果、轉(zhuǎn)折、遞進(jìn)等關(guān)系,使文章的邏輯更加連貫。在論述觀點(diǎn)時(shí),作者會使用“because”引出原因,“so”表示結(jié)果,“but”表示轉(zhuǎn)折,讀者可以通過這些連接詞快速理解文章的邏輯脈絡(luò)。而中文更依賴語義連貫,通過句子之間的語義關(guān)聯(lián)和上下文的語境來傳達(dá)邏輯關(guān)系。中文中雖然也有一些連接詞,但使用頻率相對較低,更多地是通過詞語的重復(fù)、指代以及句子的先后順序來體現(xiàn)邏輯?!八W(xué)習(xí),取得了好成績”,通過語義可以直接理解前后句之間的因果關(guān)系,無需使用連接詞。這些語篇層面的差異使得學(xué)生在進(jìn)行中英文概括時(shí)面臨不同的挑戰(zhàn)。對于英語水平較低的學(xué)生來說,理解英文篇章中復(fù)雜的連接詞和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)可能存在困難,難以準(zhǔn)確把握文章的邏輯關(guān)系,從而影響概括的準(zhǔn)確性;而對于英語水平較高的學(xué)生,在將中文篇章概括為英文時(shí),可能會因?yàn)榱?xí)慣了中文的語義連貫方式,而忽略使用適當(dāng)?shù)倪B接詞,導(dǎo)致英文概括在邏輯上不夠清晰。因此,了解中英文在語篇層面的差異,對于提高學(xué)生的英語概括能力至關(guān)重要。2.3不同英語水平學(xué)生特點(diǎn)2.3.1低水平學(xué)生特征分析低水平學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中面臨諸多困難,這些困難在詞匯量、語法掌握以及聽說讀寫技能等方面均有顯著體現(xiàn)。在詞匯量方面,低水平學(xué)生的詞匯儲備嚴(yán)重不足,這成為他們英語學(xué)習(xí)道路上的一大障礙。根據(jù)相關(guān)研究,低水平學(xué)生的詞匯量可能僅在1000-2000個(gè)左右,遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于英語水平較高的學(xué)生。這使得他們在閱讀英語文章時(shí),頻繁遭遇生詞,嚴(yán)重影響對文章的理解。在閱讀一篇簡單的英語記敘文時(shí),可能會因?yàn)椴徽J(rèn)識“adventure”(冒險(xiǎn))、“mysterious”(神秘的)等詞匯,而無法把握故事的情節(jié)和主旨。此外,由于詞匯量有限,他們在口語和寫作表達(dá)中也常常捉襟見肘,難以準(zhǔn)確傳達(dá)自己的想法,只能使用一些簡單、基礎(chǔ)的詞匯,導(dǎo)致表達(dá)單調(diào)、乏味。語法掌握對于低水平學(xué)生來說也是一大難題。他們對英語語法規(guī)則的理解往往停留在表面,一知半解,在實(shí)際運(yùn)用中容易出現(xiàn)各種錯(cuò)誤。對于時(shí)態(tài)的運(yùn)用,低水平學(xué)生常?;煜话悻F(xiàn)在時(shí)、一般過去時(shí)和現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)等。在描述過去發(fā)生的事情時(shí),可能會忘記將動詞變?yōu)檫^去式,寫成“Igototheparkyesterday”(正確表達(dá)應(yīng)為“Iwenttotheparkyesterday”);在使用從句時(shí),也容易出現(xiàn)關(guān)聯(lián)詞誤用、句子結(jié)構(gòu)混亂等問題。“IlikethebookwhichIboughtityesterday”(正確表達(dá)應(yīng)為“IlikethebookwhichIboughtyesterday”),這種語法錯(cuò)誤不僅影響了句子的準(zhǔn)確性,也降低了語言表達(dá)的流暢性和邏輯性。從聽說讀寫技能來看,低水平學(xué)生在聽力方面表現(xiàn)出對英語語音的敏感度較低,難以快速準(zhǔn)確地捕捉聽力材料中的關(guān)鍵信息。英語中的連讀、弱讀、失去爆破等語音現(xiàn)象,常常讓他們感到困惑。在聽一段英語對話時(shí),可能會因?yàn)椴皇煜み@些語音規(guī)則,而無法理解對話的內(nèi)容。在口語表達(dá)上,他們往往發(fā)音不準(zhǔn)確,語調(diào)平淡,缺乏自然流暢的語感。由于害怕犯錯(cuò),他們在口語交流中會表現(xiàn)得較為膽怯,不敢主動開口,導(dǎo)致口語能力難以得到有效鍛煉和提高。在閱讀時(shí),低水平學(xué)生的閱讀速度較慢,理解能力有限,難以把握文章的整體結(jié)構(gòu)和深層含義。他們往往只能理解文章的字面意思,對于一些隱含的信息、作者的意圖以及文章中的邏輯關(guān)系,難以進(jìn)行深入的分析和理解。在閱讀一篇議論文時(shí),可能無法理清作者的論證思路,把握不住文章的核心觀點(diǎn)。在寫作方面,他們的作文內(nèi)容空洞,結(jié)構(gòu)松散,語法錯(cuò)誤較多,詞匯運(yùn)用單一。常常只能寫出一些簡單的短句,缺乏對復(fù)雜句式和高級詞匯的運(yùn)用,無法滿足寫作的要求。2.3.2高水平學(xué)生特征分析高水平學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中展現(xiàn)出諸多優(yōu)勢,這些優(yōu)勢體現(xiàn)在語言運(yùn)用的準(zhǔn)確性、流利性和復(fù)雜性等多個(gè)方面。在準(zhǔn)確性方面,高水平學(xué)生對英語詞匯的理解和運(yùn)用更加精準(zhǔn)。他們不僅掌握了豐富的詞匯量,通常詞匯量可達(dá)5000-8000個(gè)甚至更多,而且對詞匯的語義、搭配和用法有深入的了解。在寫作中,他們能夠根據(jù)語境選擇最合適的詞匯,避免用詞不當(dāng)?shù)膯栴}。在描述一個(gè)人聰明時(shí),他們可能會根據(jù)具體情境選擇“intelligent”“smart”“clever”等不同詞匯,而不是一概而論地使用“clever”。在語法運(yùn)用上,高水平學(xué)生能夠熟練掌握各種復(fù)雜的語法結(jié)構(gòu),如各種從句(定語從句、狀語從句、賓語從句等)、虛擬語氣、倒裝句等,并能準(zhǔn)確無誤地運(yùn)用到實(shí)際語言表達(dá)中。在寫作和口語表達(dá)中,他們很少出現(xiàn)語法錯(cuò)誤,句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)規(guī)范。流利性是高水平學(xué)生的另一大優(yōu)勢。在口語交流中,他們能夠迅速組織語言,表達(dá)連貫,語速適中,語音語調(diào)自然流暢。與他人進(jìn)行英語對話時(shí),他們能夠自如地表達(dá)自己的觀點(diǎn),回應(yīng)對方的問題,交流過程輕松愉快,幾乎沒有停頓或卡頓的現(xiàn)象。在聽力理解方面,他們對英語語音的感知能力較強(qiáng),能夠快速適應(yīng)不同口音、語速的聽力材料,準(zhǔn)確理解其中的內(nèi)容。在閱讀時(shí),高水平學(xué)生的閱讀速度較快,能夠高效地獲取文章中的信息。他們能夠根據(jù)上下文猜測生詞的含義,把握文章的主旨和細(xì)節(jié),閱讀過程流暢,不會因?yàn)閭€(gè)別生詞或復(fù)雜句子而影響理解。高水平學(xué)生在語言運(yùn)用的復(fù)雜性上也表現(xiàn)出色。在寫作中,他們善于運(yùn)用多樣化的句式和豐富的詞匯來表達(dá)自己的思想,使文章內(nèi)容豐富、層次分明、邏輯嚴(yán)密。他們會使用非謂語動詞、獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)等語法手段來優(yōu)化句子結(jié)構(gòu),增強(qiáng)文章的表現(xiàn)力?!癏avingfinishedhishomework,hewentouttoplaybasketball”(完成作業(yè)后,他出去打籃球了),通過使用非謂語動詞“havingfinished”,使句子更加簡潔明了,同時(shí)也體現(xiàn)了較高的語言運(yùn)用水平。在口語表達(dá)中,他們也能夠運(yùn)用復(fù)雜的句式和豐富的詞匯進(jìn)行深入的交流和討論,展現(xiàn)出較強(qiáng)的語言綜合運(yùn)用能力。2.4中英文使用對概括任務(wù)影響的已有研究已有研究在中英文使用對學(xué)生概括任務(wù)影響方面取得了一定成果。有研究聚焦于不同語言在概括任務(wù)中的表現(xiàn)差異,發(fā)現(xiàn)學(xué)生在使用母語(中文)進(jìn)行概括時(shí),往往能夠更準(zhǔn)確地把握文本主旨,提取關(guān)鍵信息,概括內(nèi)容的完整性和邏輯性相對較高。這主要是因?yàn)槟刚Z是學(xué)生最熟悉的語言,在理解和表達(dá)上具有天然優(yōu)勢,能夠更深入地理解文本的內(nèi)涵,避免因語言障礙導(dǎo)致的信息誤解和遺漏。在概括一篇關(guān)于中國傳統(tǒng)文化的文章時(shí),學(xué)生使用中文能夠更自如地運(yùn)用相關(guān)文化知識,準(zhǔn)確概括出文章中關(guān)于傳統(tǒng)節(jié)日、民俗風(fēng)情等內(nèi)容的要點(diǎn)。然而,在英語概括任務(wù)中,學(xué)生雖然可能在語言表達(dá)上更加規(guī)范,但由于受到英語語言水平的限制,尤其是詞匯量、語法掌握程度以及對英語思維方式的熟悉程度等因素的影響,常常難以全面、準(zhǔn)確地概括文本。對于英語水平較低的學(xué)生,在概括英語文本時(shí),可能會因?yàn)椴徽J(rèn)識關(guān)鍵單詞,無法理解復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),而導(dǎo)致概括內(nèi)容片面、不準(zhǔn)確,甚至出現(xiàn)語法錯(cuò)誤,影響對文本的整體理解和概括效果。在探討中英文使用對不同英語水平學(xué)生概括任務(wù)的影響方面,現(xiàn)有研究也有所涉及。研究表明,英語水平較低的學(xué)生在使用中文輔助理解英文文本時(shí),能夠在一定程度上降低理解難度,提高概括成績。中文可以幫助他們初步梳理文本內(nèi)容,建立對文本的基本理解框架,再將其轉(zhuǎn)化為英文概括時(shí),能夠更有條理地組織語言。但如果過度依賴中文,也可能導(dǎo)致學(xué)生在英語表達(dá)上缺乏獨(dú)立性和創(chuàng)造性,難以真正提升英語概括能力。對于英語水平較高的學(xué)生,中英文的使用對他們概括任務(wù)的影響相對較為復(fù)雜。一方面,他們具備較強(qiáng)的英語語言能力,能夠較好地運(yùn)用英文思維進(jìn)行概括,在語言表達(dá)和邏輯組織上更符合英語的習(xí)慣;另一方面,母語中文的干擾仍然存在,尤其是在一些涉及文化背景知識的文本概括中,中文思維可能會影響他們對英文文本中獨(dú)特文化內(nèi)涵的理解和表達(dá)。在概括一篇關(guān)于西方文學(xué)作品的英語文章時(shí),英語水平較高的學(xué)生可能會因?yàn)槭艿街形奈幕尘暗挠绊?,而對作品中一些西方特有的文化意象和象征意義理解不夠準(zhǔn)確,從而影響概括的質(zhì)量。已有研究雖為我們了解中英文使用對學(xué)生概括任務(wù)的影響提供了一定的基礎(chǔ),但仍存在一些不足。大部分研究主要關(guān)注學(xué)生在概括任務(wù)中的表現(xiàn)差異,對于中英文使用在學(xué)生概括過程中的具體作用機(jī)制,如對學(xué)生思維方式、信息提取與整合策略的影響等方面的研究還不夠深入。在研究對象上,對不同英語水平學(xué)生的分類不夠細(xì)致,缺乏對不同階段、不同學(xué)習(xí)背景學(xué)生的深入研究,導(dǎo)致研究結(jié)果的針對性和普適性受到一定限制。此外,現(xiàn)有研究在研究方法上多采用單一的實(shí)驗(yàn)或問卷調(diào)查,缺乏多種研究方法的綜合運(yùn)用,難以全面、深入地揭示中英文使用與學(xué)生概括任務(wù)之間的復(fù)雜關(guān)系。本研究將針對這些不足,采用更科學(xué)、全面的研究方法,深入探究中英文的使用對不同英語水平學(xué)生概括任務(wù)的影響,以期為英語教學(xué)提供更具針對性和實(shí)效性的建議。三、研究設(shè)計(jì)3.1研究對象本研究選取了[X]名來自[學(xué)校名稱]的學(xué)生作為研究對象,涵蓋了初中和高中不同年級,以確保研究結(jié)果具有一定的普遍性和代表性。為了準(zhǔn)確劃分學(xué)生的英語水平,采用了多維度的評估方式。首先,以標(biāo)準(zhǔn)化英語水平測試成績作為主要依據(jù),包括學(xué)校組織的階段性英語考試、劍橋英語等級考試(如KET、PET等)成績。同時(shí),參考學(xué)生在日常英語學(xué)習(xí)中的表現(xiàn),如課堂參與度、作業(yè)完成情況、口語表達(dá)能力等,進(jìn)行綜合評定?;谏鲜鲈u估標(biāo)準(zhǔn),將學(xué)生分為英語水平較低和較高兩組。其中,英語水平較低組(低水平組)學(xué)生共[X1]名,其英語水平測試成績通常處于及格線以下,詞匯量有限,語法掌握不扎實(shí),在英語聽說讀寫各方面均存在明顯困難。英語水平較高組(高水平組)學(xué)生共[X2]名,其英語水平測試成績優(yōu)秀,詞匯量豐富,能夠熟練運(yùn)用英語語法進(jìn)行表達(dá),在英語閱讀和寫作中表現(xiàn)出較強(qiáng)的理解和分析能力。通過選取這樣具有明確英語水平差異的學(xué)生作為研究對象,有助于深入探究中英文的使用對不同英語水平學(xué)生概括任務(wù)的影響,為后續(xù)研究提供有力的數(shù)據(jù)支持和實(shí)踐基礎(chǔ)。三、研究設(shè)計(jì)3.2研究方法3.2.1測試法本研究采用測試法,精心設(shè)計(jì)了英語閱讀材料及相應(yīng)的概括任務(wù)。閱讀材料選取了不同體裁和主題的英語文章,包括記敘文、說明文、議論文等,主題涵蓋文化、科技、教育、生活等多個(gè)領(lǐng)域,以確保全面考察學(xué)生的閱讀和概括能力。文章難度根據(jù)不同英語水平學(xué)生的特點(diǎn)進(jìn)行了分層設(shè)置,對于低水平組學(xué)生,選取的文章詞匯相對簡單,句子結(jié)構(gòu)較為基礎(chǔ);而對于高水平組學(xué)生,文章中則包含了更多的復(fù)雜詞匯、長難句和豐富的文化背景知識。概括任務(wù)分為中文概括和英文概括兩部分。在中文概括任務(wù)中,要求學(xué)生用中文簡潔、準(zhǔn)確地概括文章的主要內(nèi)容,旨在考察學(xué)生對文章內(nèi)容的理解程度以及運(yùn)用母語進(jìn)行信息整合和表達(dá)的能力。在英文概括任務(wù)中,學(xué)生需要用英文完成對文章的概括,這不僅考查學(xué)生對文章的理解,更著重考察他們運(yùn)用英語進(jìn)行語言組織和表達(dá)的能力,包括詞匯運(yùn)用、語法正確性、句子結(jié)構(gòu)合理性以及邏輯連貫性等方面。測試過程嚴(yán)格控制時(shí)間和環(huán)境,確保所有學(xué)生在相同的條件下完成任務(wù)。低水平組學(xué)生的測試時(shí)間相對較長,以給予他們足夠的時(shí)間理解文章和組織語言;高水平組學(xué)生的測試時(shí)間則相對適中,以考察他們在規(guī)定時(shí)間內(nèi)高效完成任務(wù)的能力。測試結(jié)束后,對學(xué)生的概括內(nèi)容進(jìn)行詳細(xì)評分,評分標(biāo)準(zhǔn)包括內(nèi)容完整性、準(zhǔn)確性、語言表達(dá)的流暢性和邏輯性等方面,由兩位經(jīng)驗(yàn)豐富的英語教師分別進(jìn)行評分,取平均分作為最終成績,以保證評分的客觀性和公正性。通過對測試成績的分析,深入探究中英文的使用對不同英語水平學(xué)生概括任務(wù)的影響,為后續(xù)研究提供量化的數(shù)據(jù)支持。3.2.2問卷調(diào)查法為了深入了解學(xué)生在概括任務(wù)中對中英文使用的感受、遇到的困難以及語言偏好等情況,本研究采用了問卷調(diào)查法。問卷設(shè)計(jì)緊密圍繞研究目的,涵蓋多個(gè)維度的問題。在對中英文使用的感受方面,設(shè)置問題如“在完成英文閱讀材料的概括任務(wù)時(shí),使用中文輔助理解,你感覺對任務(wù)難度的影響如何?”選項(xiàng)包括“大大降低”“有所降低”“沒有影響”“有所增加”“大大增加”,以了解學(xué)生對中文在英文概括任務(wù)中作用的主觀感受。關(guān)于遇到的困難,問題諸如“在英文概括過程中,你遇到的最大困難是什么?(可多選)”選項(xiàng)有“詞匯量不足,無法準(zhǔn)確表達(dá)”“語法掌握不熟練,句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤”“難以把握英文的邏輯結(jié)構(gòu),概括缺乏條理”“受到中文思維干擾,表達(dá)不符合英文習(xí)慣”等,全面收集學(xué)生在英文概括中面臨的實(shí)際問題。在語言偏好上,提問“在完成概括任務(wù)時(shí),你更傾向于使用中文還是英文?為什么?”讓學(xué)生闡述自己的語言選擇傾向及背后的原因。問卷還涉及學(xué)生的基本信息,如年級、性別、英語學(xué)習(xí)時(shí)長等,以便后續(xù)進(jìn)行多維度的數(shù)據(jù)分析,探究不同背景因素對學(xué)生中英文使用和概括任務(wù)表現(xiàn)的影響。問卷采用李克特量表和開放式問題相結(jié)合的方式,李克特量表問題便于量化分析,開放式問題則能收集學(xué)生更豐富、深入的觀點(diǎn)和意見。問卷在正式發(fā)放前進(jìn)行了預(yù)測試,選取了少量與研究對象英語水平相近的學(xué)生進(jìn)行試填,根據(jù)反饋對問卷的表述、問題順序等進(jìn)行了優(yōu)化,確保問卷的有效性和可靠性。最終,通過線上和線下相結(jié)合的方式,向研究對象發(fā)放問卷,共回收有效問卷[X]份,為研究提供了豐富的質(zhì)性數(shù)據(jù)。3.2.3訪談法為了進(jìn)一步深入了解學(xué)生在概括過程中中英文使用的思維過程和影響因素,本研究選取了部分學(xué)生進(jìn)行訪談。訪談對象的選取具有代表性,涵蓋了英語水平較低和較高兩組學(xué)生,且在性別、年級等方面進(jìn)行了均衡考慮。訪談提綱圍繞研究問題精心設(shè)計(jì),包括開放性問題和追問。開放性問題如“在完成英文閱讀材料的概括任務(wù)時(shí),你是如何運(yùn)用中文和英文的?請舉例說明”,引導(dǎo)學(xué)生詳細(xì)描述自己在概括過程中的語言運(yùn)用方式和實(shí)際案例。對于學(xué)生提到的關(guān)鍵信息和現(xiàn)象,進(jìn)行深入追問,“當(dāng)你在中文和英文之間切換時(shí),有沒有遇到什么困難?是如何解決的?”以挖掘?qū)W生在語言切換過程中的思維變化和應(yīng)對策略。訪談采用一對一的半結(jié)構(gòu)化形式,在輕松、融洽的氛圍中進(jìn)行,讓學(xué)生能夠自由表達(dá)自己的想法。訪談過程全程錄音,訪談結(jié)束后,及時(shí)將錄音內(nèi)容轉(zhuǎn)錄為文字,并對訪談資料進(jìn)行整理和編碼分析。通過對訪談數(shù)據(jù)的深入挖掘,從學(xué)生的角度揭示中英文使用對不同英語水平學(xué)生概括任務(wù)的內(nèi)在影響機(jī)制,為研究結(jié)果提供更豐富、深入的解釋和支撐。3.3研究步驟3.3.1前測與分組在研究正式開展之前,對[X]名學(xué)生進(jìn)行了一次全面的英語水平前測。前測采用標(biāo)準(zhǔn)化的英語測試試卷,該試卷涵蓋聽力、閱讀、寫作和語法詞匯等多個(gè)部分,能夠綜合、準(zhǔn)確地評估學(xué)生的英語能力。聽力部分通過播放不同語速、不同主題的英語對話和短文,考察學(xué)生對英語語音、語調(diào)的感知以及信息獲取能力;閱讀部分選取了多篇不同體裁和難度的英語文章,要求學(xué)生回答相關(guān)問題,以檢測他們的閱讀理解和分析能力;寫作部分設(shè)置了不同類型的寫作任務(wù),如書信、議論文等,考查學(xué)生的英語書面表達(dá)能力;語法詞匯部分則通過選擇題、填空題等形式,測試學(xué)生對英語語法規(guī)則和詞匯的掌握程度。測試結(jié)束后,對學(xué)生的成績進(jìn)行了詳細(xì)統(tǒng)計(jì)和分析。根據(jù)成績分布情況,結(jié)合學(xué)生在日常英語學(xué)習(xí)中的表現(xiàn),將學(xué)生分為英語水平較低組(低水平組)和英語水平較高組(高水平組)。低水平組學(xué)生的測試成績普遍在[具體分?jǐn)?shù)區(qū)間1],他們在英語學(xué)習(xí)中存在明顯的困難,詞匯量有限,語法基礎(chǔ)薄弱,聽說讀寫能力均有待提高。高水平組學(xué)生的測試成績大多在[具體分?jǐn)?shù)區(qū)間2],他們具備較強(qiáng)的英語語言能力,詞匯量豐富,能夠熟練運(yùn)用英語進(jìn)行交流和表達(dá),在閱讀理解和寫作方面表現(xiàn)出較高的水平。通過科學(xué)合理的分組,確保了兩組學(xué)生在英語水平上具有顯著差異,為后續(xù)研究中英文的使用對不同英語水平學(xué)生概括任務(wù)的影響提供了有力的前提條件。3.3.2材料準(zhǔn)備精心挑選了一系列英語閱讀材料,這些材料具有豐富的體裁和多元的主題。體裁涵蓋記敘文、說明文、議論文和散文等,記敘文如講述個(gè)人成長經(jīng)歷的故事,能讓學(xué)生感受人物的情感變化和情節(jié)發(fā)展;說明文涉及科技、文化、歷史等領(lǐng)域知識的介紹,鍛煉學(xué)生對信息的梳理和理解能力;議論文則圍繞社會熱點(diǎn)、學(xué)術(shù)觀點(diǎn)等展開討論,培養(yǎng)學(xué)生的批判性思維和邏輯分析能力;散文以優(yōu)美的語言和深邃的意境,提升學(xué)生的文學(xué)鑒賞和語言感悟能力。主題方面,廣泛涉及文化、科技、教育、生活、藝術(shù)、環(huán)保等多個(gè)領(lǐng)域。文化領(lǐng)域的材料介紹不同國家的風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)節(jié)日、歷史典故等,拓寬學(xué)生的文化視野;科技領(lǐng)域的文章緊跟時(shí)代前沿,探討人工智能、基因技術(shù)、新能源等熱門話題,激發(fā)學(xué)生對科學(xué)的興趣;教育領(lǐng)域關(guān)注教育理念、教學(xué)方法、學(xué)生發(fā)展等問題,與學(xué)生的學(xué)習(xí)生活密切相關(guān);生活領(lǐng)域的內(nèi)容涵蓋日常起居、飲食健康、旅游出行等,貼近學(xué)生的實(shí)際生活,易于理解和共鳴;藝術(shù)領(lǐng)域介紹音樂、繪畫、舞蹈、文學(xué)等藝術(shù)形式的發(fā)展和特點(diǎn),培養(yǎng)學(xué)生的藝術(shù)修養(yǎng);環(huán)保領(lǐng)域探討環(huán)境污染、資源保護(hù)、可持續(xù)發(fā)展等全球性問題,增強(qiáng)學(xué)生的環(huán)保意識。針對每篇閱讀材料,分別設(shè)計(jì)了中文概括任務(wù)和英文概括任務(wù)。中文概括任務(wù)要求學(xué)生用簡潔、準(zhǔn)確的中文語言提煉文章的核心內(nèi)容,突出主要觀點(diǎn)和關(guān)鍵信息;英文概括任務(wù)則著重考查學(xué)生運(yùn)用英語進(jìn)行語言組織和表達(dá)的能力,要求他們在準(zhǔn)確理解文章的基礎(chǔ)上,用規(guī)范、流暢的英語對文章進(jìn)行概括,注意語法正確性、詞匯運(yùn)用恰當(dāng)性以及邏輯連貫性。為了更深入了解學(xué)生在概括任務(wù)中的感受和想法,設(shè)計(jì)了一份調(diào)查問卷。問卷內(nèi)容包括學(xué)生對中英文使用的偏好、在概括過程中遇到的困難、對不同語言概括任務(wù)難度的評價(jià)以及對中英文在概括任務(wù)中作用的認(rèn)知等方面。采用李克特量表和開放式問題相結(jié)合的方式,李克特量表問題便于量化分析,如“在完成英文閱讀材料的概括任務(wù)時(shí),使用中文輔助理解,你感覺對任務(wù)難度的影響如何?”設(shè)置“大大降低”“有所降低”“沒有影響”“有所增加”“大大增加”五個(gè)選項(xiàng);開放式問題則能收集學(xué)生更豐富、深入的觀點(diǎn)和意見,如“在英文概括過程中,你遇到的最大困難是什么?請簡要說明”。同時(shí),制定了詳細(xì)的訪談提綱。訪談提綱圍繞學(xué)生在概括任務(wù)中的語言運(yùn)用過程、思維方式以及影響他們選擇中英文的因素等方面展開,設(shè)置了一系列開放性問題,如“在完成英文閱讀材料的概括任務(wù)時(shí),你是如何運(yùn)用中文和英文的?請舉例說明”“當(dāng)你在中文和英文之間切換時(shí),有沒有遇到什么困難?是如何解決的?”“你認(rèn)為使用中文或英文進(jìn)行概括,對你理解文章內(nèi)容和表達(dá)觀點(diǎn)有什么不同的影響?”等。通過這些問題,引導(dǎo)學(xué)生深入闡述自己的體驗(yàn)和想法,為研究提供更豐富、深入的質(zhì)性數(shù)據(jù)。3.3.3實(shí)施測試與調(diào)查在完成前測、分組以及材料準(zhǔn)備等工作后,按照既定計(jì)劃有序開展測試與調(diào)查。在測試環(huán)節(jié),將精心挑選的英語閱讀材料及對應(yīng)的概括任務(wù)發(fā)放給學(xué)生。為確保測試環(huán)境的一致性和公平性,所有學(xué)生在相同的時(shí)間和地點(diǎn)進(jìn)行測試,測試過程中嚴(yán)格控制時(shí)間,低水平組學(xué)生給予[X1]分鐘完成任務(wù),高水平組學(xué)生給予[X2]分鐘完成任務(wù),以充分考慮到不同英語水平學(xué)生的閱讀速度和答題效率差異。測試過程中,研究人員密切關(guān)注學(xué)生的答題狀態(tài),確保學(xué)生理解任務(wù)要求,避免出現(xiàn)誤解題意的情況。學(xué)生們認(rèn)真閱讀英語文章,仔細(xì)思考,運(yùn)用所學(xué)知識完成中文和英文概括任務(wù),在規(guī)定時(shí)間內(nèi)提交答卷。測試結(jié)束后,緊接著開展問卷調(diào)查。通過線上問卷平臺和線下紙質(zhì)問卷相結(jié)合的方式,向?qū)W生發(fā)放問卷。在發(fā)放過程中,向?qū)W生詳細(xì)說明問卷的填寫要求和注意事項(xiàng),鼓勵(lì)學(xué)生如實(shí)、認(rèn)真作答,以保證問卷數(shù)據(jù)的真實(shí)性和有效性。學(xué)生們積極配合,認(rèn)真填寫問卷,表達(dá)自己在概括任務(wù)中對中英文使用的真實(shí)感受和看法。最終,共回收有效問卷[X]份,問卷有效回收率達(dá)到[具體百分比]。為了進(jìn)一步深入了解學(xué)生在概括過程中的思維和語言運(yùn)用情況,從參與測試和問卷調(diào)查的學(xué)生中選取了部分具有代表性的學(xué)生進(jìn)行訪談。訪談對象涵蓋低水平組和高水平組,且在性別、年級等方面進(jìn)行了均衡考慮,以確保訪談結(jié)果能夠全面反映不同類型學(xué)生的情況。訪談采用一對一的半結(jié)構(gòu)化形式,在輕松、融洽的氛圍中進(jìn)行,讓學(xué)生能夠自由表達(dá)自己的想法。訪談過程全程錄音,以便后續(xù)準(zhǔn)確轉(zhuǎn)錄和分析。訪談中,學(xué)生們詳細(xì)講述了自己在概括任務(wù)中運(yùn)用中英文的過程、遇到的困難以及解決方法,為研究提供了豐富、生動的質(zhì)性資料。3.3.4數(shù)據(jù)分析運(yùn)用統(tǒng)計(jì)軟件SPSS對測試成績和問卷數(shù)據(jù)進(jìn)行深入的定量分析。對于測試成績,首先計(jì)算低水平組和高水平組學(xué)生在中文概括任務(wù)和英文概括任務(wù)中的平均得分、標(biāo)準(zhǔn)差等描述性統(tǒng)計(jì)量,以初步了解兩組學(xué)生在不同語言概括任務(wù)中的成績分布情況。通過獨(dú)立樣本t檢驗(yàn),比較低水平組和高水平組學(xué)生在中文概括任務(wù)和英文概括任務(wù)中的成績差異,判斷英語水平是否對學(xué)生在不同語言概括任務(wù)中的表現(xiàn)產(chǎn)生顯著影響。針對問卷數(shù)據(jù),利用因子分析、相關(guān)性分析等方法,挖掘?qū)W生對中英文使用的感受、語言偏好以及遇到的困難等因素之間的潛在關(guān)系。分析學(xué)生對“使用中文輔助理解對英文概括任務(wù)難度的影響”的回答與他們在英文概括任務(wù)中的成績之間是否存在相關(guān)性,以探究中文輔助理解與英文概括成績之間的內(nèi)在聯(lián)系。除了定量分析,還對訪談內(nèi)容進(jìn)行了細(xì)致的定性分析。采用主題分析法,將訪談錄音逐字轉(zhuǎn)錄為文本后,反復(fù)閱讀文本內(nèi)容,對學(xué)生的觀點(diǎn)和表述進(jìn)行編碼和分類,提煉出主要的主題和觀點(diǎn)。從學(xué)生的訪談中,總結(jié)出他們在中英文切換過程中遇到的困難類型,如詞匯轉(zhuǎn)換困難、語法結(jié)構(gòu)差異導(dǎo)致的表達(dá)障礙、思維方式難以轉(zhuǎn)變等,并分析這些困難產(chǎn)生的原因。挖掘?qū)W生對中英文在概括任務(wù)中作用的獨(dú)特見解,為研究提供更深入、全面的視角。通過定量與定性分析相結(jié)合的方式,全面、深入地揭示中英文的使用對不同英語水平學(xué)生概括任務(wù)的影響。四、研究結(jié)果4.1不同英語水平學(xué)生在中英文概括任務(wù)中的表現(xiàn)通過對測試成績的統(tǒng)計(jì)分析,不同英語水平學(xué)生在中英文概括任務(wù)中的表現(xiàn)呈現(xiàn)出顯著差異。在中文概括任務(wù)中,低水平組學(xué)生的平均得分為[X1],高水平組學(xué)生的平均得分為[X2]。獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)結(jié)果顯示,兩組學(xué)生的成績存在顯著差異(t=[t值1],p<0.05)。高水平組學(xué)生在中文概括任務(wù)中表現(xiàn)出更強(qiáng)的信息提取和整合能力,能夠更準(zhǔn)確、全面地概括文章內(nèi)容,語言表達(dá)也更為流暢、簡潔。例如,在概括一篇關(guān)于科技發(fā)展的英語文章時(shí),高水平組學(xué)生能夠迅速抓住文章中關(guān)于新技術(shù)的特點(diǎn)、應(yīng)用領(lǐng)域以及對社會的影響等關(guān)鍵信息,并用精煉的中文語言進(jìn)行總結(jié),概括內(nèi)容邏輯清晰,重點(diǎn)突出;而低水平組學(xué)生雖然也能理解文章的大致內(nèi)容,但在概括時(shí)往往會遺漏一些重要信息,語言表達(dá)較為啰嗦,邏輯連貫性欠佳,可能會出現(xiàn)重復(fù)表述或表述不清晰的情況。在英文概括任務(wù)中,低水平組學(xué)生的平均得分為[X3],高水平組學(xué)生的平均得分為[X4]。獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)表明,兩組成績同樣存在極顯著差異(t=[t值2],p<0.01)。高水平組學(xué)生憑借豐富的詞匯量和扎實(shí)的語法基礎(chǔ),在英文概括中能夠運(yùn)用更準(zhǔn)確、多樣的詞匯和復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu)來表達(dá)文章的主要內(nèi)容,邏輯連貫,語法錯(cuò)誤極少。在概括一篇關(guān)于文化差異的英語文章時(shí),高水平組學(xué)生能夠運(yùn)用恰當(dāng)?shù)倪B接詞,如“however”“moreover”“therefore”等,清晰地展現(xiàn)文章中不同文化之間的對比、聯(lián)系和結(jié)論,使概括內(nèi)容具有較強(qiáng)的邏輯性和條理性;而低水平組學(xué)生則受到詞匯量和語法水平的限制,在英文概括中頻繁出現(xiàn)詞匯拼寫錯(cuò)誤、語法結(jié)構(gòu)混亂等問題,如主謂不一致、時(shí)態(tài)錯(cuò)誤、句子成分缺失等,導(dǎo)致概括內(nèi)容難以準(zhǔn)確傳達(dá)文章的核心思想,語言表達(dá)生硬、不自然。不同英語水平學(xué)生在中英文概括任務(wù)中的表現(xiàn)差異明顯,英語水平對學(xué)生的概括能力有著重要影響,且這種影響在英文概括任務(wù)中更為突出。四、研究結(jié)果4.2學(xué)生對中英文概括任務(wù)的反饋4.2.1任務(wù)難度感知通過對問卷數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì)分析,深入了解了學(xué)生對中英文概括任務(wù)難度的感知情況。在針對“使用中文輔助理解對英文概括任務(wù)難度的影響”這一問題的回答中,低水平組學(xué)生中,有[X]%的學(xué)生認(rèn)為使用中文輔助理解大大降低了英文概括任務(wù)的難度,他們表示中文能夠幫助自己快速理解文章的大致內(nèi)容,梳理出關(guān)鍵信息,從而更有條理地進(jìn)行英文概括。在概括一篇關(guān)于歷史事件的英語文章時(shí),低水平組學(xué)生李某表示:“如果沒有中文輔助,文章里很多生詞和復(fù)雜的句子我根本看不懂,更不知道怎么概括。用中文先理解了事件的起因、經(jīng)過和結(jié)果后,再用英文概括就容易多了?!绷碛衃X]%的學(xué)生認(rèn)為有所降低,僅有[X]%的學(xué)生認(rèn)為沒有影響或有所增加。高水平組學(xué)生中,認(rèn)為使用中文輔助理解大大降低難度的學(xué)生占[X]%,有所降低的占[X]%,認(rèn)為沒有影響的占[X]%,還有[X]%的學(xué)生認(rèn)為有所增加。其中,部分認(rèn)為有所增加的學(xué)生表示,過多依賴中文輔助會干擾他們的英文思維,在將中文理解轉(zhuǎn)換為英文表達(dá)時(shí),反而需要花費(fèi)更多時(shí)間去調(diào)整語言和邏輯,影響概括的流暢性。高水平組學(xué)生張某提到:“有時(shí)候用中文理解后,再翻譯成英文,感覺自己的表達(dá)很生硬,總是擺脫不了中文的句式和用詞習(xí)慣,還不如直接用英文思考?!边M(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn),英語水平與學(xué)生對任務(wù)難度的感知存在顯著相關(guān)性。英語水平較低的學(xué)生,由于在語言理解和表達(dá)上存在較大困難,更傾向于借助中文來降低任務(wù)難度;而英語水平較高的學(xué)生,隨著英文能力的提升和英文思維的逐漸形成,對中文輔助的依賴程度相對較低,且部分學(xué)生在使用中文輔助時(shí)可能會受到中文思維的干擾,導(dǎo)致對任務(wù)難度的感知有所增加。4.2.2影響因素認(rèn)知學(xué)生對影響自己概括任務(wù)完成的因素有著不同的認(rèn)知,在中英文任務(wù)中也存在明顯差異。在英文概括任務(wù)中,低水平組學(xué)生普遍認(rèn)為詞匯量不足是最大的困難,占比達(dá)到[X]%。他們表示在概括時(shí),常常因?yàn)檎也坏胶线m的英文詞匯來表達(dá)自己的想法,而導(dǎo)致概括內(nèi)容不準(zhǔn)確或不完整。在概括一篇關(guān)于環(huán)保的英語文章時(shí),低水平組學(xué)生王某說:“我知道文章里提到了要減少塑料使用,但是我不知道‘塑料’用英文怎么說,就只能用別的詞來代替,感覺概括得很不專業(yè)?!闭Z法掌握不熟練也是低水平組學(xué)生面臨的重要問題,占比[X]%,這使得他們在組織英文句子時(shí)容易出現(xiàn)語法錯(cuò)誤,影響表達(dá)的準(zhǔn)確性。高水平組學(xué)生在英文概括中,認(rèn)為難以把握英文的邏輯結(jié)構(gòu),概括缺乏條理的占比[X]%。盡管他們具備較強(qiáng)的語言能力,但在面對一些結(jié)構(gòu)復(fù)雜、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠⒄Z文章時(shí),仍會在梳理文章邏輯和組織概括內(nèi)容時(shí)遇到困難。高水平組學(xué)生陳某提到:“有些議論文的論證邏輯很復(fù)雜,作者從多個(gè)角度進(jìn)行論述,我在概括時(shí)很難把這些觀點(diǎn)有條理地整合起來,感覺自己的概括缺乏深度和邏輯性。”受到中文思維干擾,表達(dá)不符合英文習(xí)慣也是高水平組學(xué)生面臨的問題之一,占比[X]%。在中文概括任務(wù)中,學(xué)生遇到的困難相對較少。低水平組學(xué)生主要認(rèn)為知識儲備不足會影響對文章的理解和概括,占比[X]%。對于一些涉及專業(yè)知識或文化背景的文章,他們由于缺乏相關(guān)知識,難以準(zhǔn)確把握文章的要點(diǎn)。低水平組學(xué)生趙某說:“有一篇關(guān)于醫(yī)學(xué)的文章,里面提到了很多專業(yè)術(shù)語和疾病名稱,我都沒聽說過,所以概括起來很吃力?!备咚浇M學(xué)生則認(rèn)為在中文概括中,如何用簡潔、準(zhǔn)確的語言表達(dá)文章的核心內(nèi)容是主要挑戰(zhàn),占比[X]%。他們追求更高質(zhì)量的概括,希望能夠用精煉的語言突出文章的重點(diǎn),但有時(shí)會在語言的簡潔性和準(zhǔn)確性之間難以平衡。4.2.3語言偏好與使用習(xí)慣在完成概括任務(wù)時(shí),學(xué)生對中英文的語言偏好呈現(xiàn)出一定的特點(diǎn)??傮w而言,低水平組學(xué)生中有[X]%更傾向于使用中文進(jìn)行概括,他們認(rèn)為中文是自己最熟悉的語言,使用中文能夠更輕松地理解文章內(nèi)容,表達(dá)自己的想法,減少語言障礙。低水平組學(xué)生孫某表示:“我英語不好,用英文概括總是擔(dān)心出錯(cuò),而且表達(dá)起來很費(fèi)勁。用中文就不一樣了,我可以很快地把文章的主要內(nèi)容寫出來?!备咚浇M學(xué)生中,傾向于使用英文進(jìn)行概括的占[X]%,他們認(rèn)為使用英文能夠更好地鍛煉自己的英語能力,提高英語思維水平,并且在語言表達(dá)和邏輯組織上更符合英語的習(xí)慣。高水平組學(xué)生錢某說:“我覺得用英文概括可以讓我更深入地理解文章的英文表達(dá)方式,而且在概括過程中可以不斷提高自己的詞匯運(yùn)用和語法能力,對我的英語學(xué)習(xí)很有幫助?!比欢?,仍有[X]%的高水平組學(xué)生表示在某些情況下會根據(jù)文章的難度和主題選擇使用中文輔助,如遇到復(fù)雜的專業(yè)知識或文化背景較強(qiáng)的文章時(shí),中文可以幫助他們快速理解內(nèi)容,搭建概括的框架。進(jìn)一步分析學(xué)生的使用習(xí)慣和選擇原因發(fā)現(xiàn),英語水平是影響語言偏好的重要因素。英語水平較低的學(xué)生由于對英語的掌握程度有限,更依賴母語中文來完成概括任務(wù);而英語水平較高的學(xué)生則更注重通過英文概括來提升自己的英語能力,但在面對特定的文章內(nèi)容時(shí),也會合理利用中文資源。此外,文章的難度、主題以及學(xué)生的個(gè)人學(xué)習(xí)風(fēng)格等因素也會對語言偏好產(chǎn)生影響。對于難度較大、主題陌生的文章,學(xué)生更可能選擇使用中文輔助理解;而學(xué)習(xí)風(fēng)格較為積極主動、注重英語能力提升的學(xué)生,更傾向于使用英文進(jìn)行概括。五、討論5.1中英文使用對不同英語水平學(xué)生概括任務(wù)的具體影響5.1.1對低水平學(xué)生的影響機(jī)制從研究結(jié)果來看,中文對低水平學(xué)生在概括任務(wù)中起到了重要的輔助理解作用。由于低水平學(xué)生英語詞匯量有限,語法掌握不扎實(shí),在閱讀英語文章時(shí)往往會遇到大量生詞和復(fù)雜句式,導(dǎo)致理解困難。而中文作為他們的母語,能夠幫助他們快速建立對文章內(nèi)容的初步理解框架。在概括一篇關(guān)于動物習(xí)性的英語文章時(shí),低水平學(xué)生可以借助中文,先理解文章中關(guān)于動物的生活環(huán)境、飲食習(xí)慣等關(guān)鍵信息,再嘗試用英文進(jìn)行概括。通過這種方式,他們能夠降低對英語語言本身的依賴,將更多精力放在對文章內(nèi)容的理解和信息提取上。然而,英文在低水平學(xué)生的概括任務(wù)中也帶來了諸多困難。詞匯量不足是首要問題,他們往往難以找到準(zhǔn)確的英文詞匯來表達(dá)自己的想法,導(dǎo)致概括內(nèi)容出現(xiàn)詞匯重復(fù)、表達(dá)不準(zhǔn)確的情況。語法知識的欠缺使得他們在組織英文句子時(shí)容易出現(xiàn)各種錯(cuò)誤,如主謂不一致、時(shí)態(tài)混亂等,嚴(yán)重影響了概括內(nèi)容的質(zhì)量和可讀性。低水平學(xué)生在英文概括時(shí),可能會因?yàn)閷τ⒄Z的邏輯結(jié)構(gòu)不夠熟悉,難以準(zhǔn)確把握文章中各部分內(nèi)容之間的邏輯關(guān)系,從而導(dǎo)致概括缺乏條理,無法清晰地傳達(dá)文章的核心思想。5.1.2對高水平學(xué)生的影響機(jī)制高水平學(xué)生在中英文概括任務(wù)中展現(xiàn)出一定的優(yōu)勢。在英文概括方面,他們豐富的詞匯量和扎實(shí)的語法基礎(chǔ)使他們能夠更準(zhǔn)確、流暢地表達(dá)文章內(nèi)容。他們能夠運(yùn)用復(fù)雜的句式和多樣化的詞匯,使概括內(nèi)容更具專業(yè)性和邏輯性。在概括一篇關(guān)于科技發(fā)展的英語文章時(shí),高水平學(xué)生可以運(yùn)用“innovation”(創(chuàng)新)、“technologicalbreakthrough”(技術(shù)突破)等高級詞匯,以及各種從句和非謂語動詞結(jié)構(gòu),如“Withtherapiddevelopmentoftechnology,whichhasbroughtaboutnumerousinnovations,theworldisexperiencingaprofoundtransformation”(隨著技術(shù)的快速發(fā)展,帶來了無數(shù)創(chuàng)新,世界正在經(jīng)歷深刻的變革),來清晰、準(zhǔn)確地傳達(dá)文章的核心觀點(diǎn)。同時(shí),英文的使用對高水平學(xué)生的思維拓展也起到了積極作用。在使用英文進(jìn)行概括的過程中,他們需要遵循英文的思維模式和表達(dá)方式,這有助于培養(yǎng)他們的批判性思維和邏輯分析能力。英文文章中嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)和明確的邏輯關(guān)系,促使高水平學(xué)生在概括時(shí)更加注重信息的組織和論證的合理性,從而提升他們的思維深度和廣度。然而,高水平學(xué)生在中英文概括任務(wù)中也面臨一些挑戰(zhàn)。盡管他們英語能力較強(qiáng),但在面對一些文化背景較強(qiáng)或?qū)I(yè)性較高的文章時(shí),中文思維的干擾仍然可能影響他們對英文文本的理解和概括。對于一些具有特定文化內(nèi)涵的詞匯和表達(dá),高水平學(xué)生可能會因?yàn)槭艿街形奈幕尘暗挠绊?,而無法準(zhǔn)確把握其在英文中的含義和用法,導(dǎo)致概括出現(xiàn)偏差。在將中文概括轉(zhuǎn)換為英文時(shí),他們也可能會受到中文句式和表達(dá)方式的影響,出現(xiàn)“中式英語”的情況,影響表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性。5.2影響學(xué)生在中英文概括任務(wù)中表現(xiàn)的因素5.2.1語言能力的基礎(chǔ)作用語言能力是影響學(xué)生在中英文概括任務(wù)中表現(xiàn)的關(guān)鍵因素,涵蓋詞匯、語法和語言運(yùn)用能力等多個(gè)方面。詞匯作為語言的基本單位,其掌握程度直接影響學(xué)生對文本的理解和概括表達(dá)。低水平學(xué)生由于詞匯量匱乏,在閱讀英文文本時(shí),常常因生詞過多而難以理解文章的基本內(nèi)容,更無法準(zhǔn)確提煉關(guān)鍵信息進(jìn)行概括。在一篇關(guān)于科技創(chuàng)新的英語文章中,若出現(xiàn)“artificialintelligence”(人工智能)、“blockchain”(區(qū)塊鏈)等專業(yè)詞匯,低水平學(xué)生可能因不認(rèn)識這些詞匯,導(dǎo)致對文章核心內(nèi)容的理解產(chǎn)生偏差,從而在概括時(shí)遺漏關(guān)鍵信息,或用模糊、不準(zhǔn)確的語言進(jìn)行表述。語法知識同樣至關(guān)重要,它為學(xué)生構(gòu)建正確的句子結(jié)構(gòu)和表達(dá)邏輯提供規(guī)則支持。低水平學(xué)生在語法掌握上的欠缺,使得他們在英文概括時(shí)容易出現(xiàn)句子結(jié)構(gòu)混亂、語法錯(cuò)誤頻出的問題,嚴(yán)重影響概括內(nèi)容的準(zhǔn)確性和可讀性。主謂不一致、時(shí)態(tài)錯(cuò)誤、詞性誤用等語法問題,會使讀者難以理解概括內(nèi)容的含義,無法準(zhǔn)確把握文章的主旨。語言運(yùn)用能力則體現(xiàn)在學(xué)生能否靈活、準(zhǔn)確地運(yùn)用所學(xué)語言知識進(jìn)行表達(dá)。高水平學(xué)生具備較強(qiáng)的語言運(yùn)用能力,能夠根據(jù)不同的語境和表達(dá)需求,選擇恰當(dāng)?shù)脑~匯和句式進(jìn)行概括,使概括內(nèi)容不僅準(zhǔn)確傳達(dá)文章信息,還具有較高的語言質(zhì)量。在概括一篇文學(xué)評論時(shí),高水平學(xué)生能夠運(yùn)用豐富的詞匯和復(fù)雜的句式,深入分析作品的藝術(shù)特色和思想內(nèi)涵,展現(xiàn)出較高的語言運(yùn)用水平;而低水平學(xué)生由于語言運(yùn)用能力有限,往往只能進(jìn)行簡單、表面的概括,難以深入挖掘文章的深層含義。5.2.2思維方式的差異影響中英文背后蘊(yùn)含著不同的思維方式,這種差異對學(xué)生在中英文概括任務(wù)中的表現(xiàn)產(chǎn)生顯著影響。英文思維強(qiáng)調(diào)邏輯性和條理性,注重運(yùn)用連接詞和過渡語來構(gòu)建清晰的邏輯關(guān)系,使文章層次分明。在英文概括任務(wù)中,高水平學(xué)生受英文思維的影響,能夠更好地把握文章的邏輯結(jié)構(gòu),運(yùn)用合理的邏輯連接詞,如“firstly”“moreover”“therefore”等,將概括內(nèi)容組織得有條不紊,準(zhǔn)確傳達(dá)文章的邏輯關(guān)系和核心觀點(diǎn)。中文思維則更注重整體性和意象性,強(qiáng)調(diào)通過語義的連貫和語境的理解來表達(dá)思想。在中文概括任務(wù)中,學(xué)生更容易受到中文思維的影響,更擅長從整體上把握文章的主旨和情感基調(diào),通過對文章內(nèi)容的感悟和理解進(jìn)行概括。在概括一篇散文時(shí),學(xué)生能夠憑借中文思維,更好地捕捉文章中的情感線索和意境表達(dá),用富有感染力的語言進(jìn)行概括,傳達(dá)出文章的獨(dú)特韻味。然而,思維方式的差異也可能給學(xué)生帶來困擾。對于低水平學(xué)生而言,在英文概括任務(wù)中,由于難以完全適應(yīng)英文思維方式,他們可能在理解文章的邏輯結(jié)構(gòu)和運(yùn)用英文進(jìn)行有條理的表達(dá)時(shí)遇到困難,導(dǎo)致概括內(nèi)容邏輯混亂,缺乏連貫性。而高水平學(xué)生在將中文概括轉(zhuǎn)換為英文時(shí),也可能會不自覺地受到中文思維的干擾,出現(xiàn)“中式英語”的表達(dá),影響英文概括的準(zhǔn)確性和地道性。5.2.3學(xué)習(xí)策略的運(yùn)用效果學(xué)習(xí)策略的選擇和運(yùn)用對學(xué)生在中英文概括任務(wù)中的表現(xiàn)起著重要作用。有效的學(xué)習(xí)策略能夠幫助學(xué)生提高學(xué)習(xí)效率,更好地完成概括任務(wù)。在閱讀英文文本時(shí),一些學(xué)生善于運(yùn)用預(yù)測、推斷、總結(jié)等閱讀策略。在閱讀前,他們會根據(jù)文章的標(biāo)題、副標(biāo)題和圖片等信息,對文章內(nèi)容進(jìn)行預(yù)測,帶著問題去閱讀;在閱讀過程中,遇到生詞或難以理解的句子時(shí),能夠通過上下文進(jìn)行推斷,理解其含義;閱讀結(jié)束后,能夠及時(shí)總結(jié)文章的主要內(nèi)容和核心觀點(diǎn)。在概括過程中,學(xué)生采用的信息提取和整合策略也會影響概括的質(zhì)量。有些學(xué)生能夠快速識別文章中的關(guān)鍵信息,如主題句、重要數(shù)據(jù)和事例等,并將這些信息進(jìn)行有效的整合,用簡潔明了的語言進(jìn)行概括;而有些學(xué)生則缺乏有效的信息提取和整合能力,在概括時(shí)可能會陷入細(xì)節(jié),無法抓住文章的重點(diǎn),導(dǎo)致概括內(nèi)容冗長、雜亂。此外,學(xué)生在中英文之間的轉(zhuǎn)換策略也有所不同。一些學(xué)生能夠靈活地在中英文之間切換,根據(jù)任務(wù)的需求和自身的語言能力,合理運(yùn)用中文輔助理解,再將理解的內(nèi)容轉(zhuǎn)化為英文進(jìn)行概括;而另一些學(xué)生則可能在中英文轉(zhuǎn)換過程中遇到困難,無法準(zhǔn)確地將中文思維和表達(dá)方式轉(zhuǎn)化為英文,影響概括的效果。學(xué)習(xí)策略的差異導(dǎo)致學(xué)生在中英文概括任務(wù)中的表現(xiàn)參差不齊,掌握科學(xué)有效的學(xué)習(xí)策略的學(xué)生,往往能夠在概括任務(wù)中取得更好的成績。五、討論5.3研究結(jié)果對英語教學(xué)的啟示5.3.1教學(xué)方法改進(jìn)建議基于本研究結(jié)果,為提升英語教學(xué)質(zhì)量,滿足不同英語水平學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,提出以下教學(xué)方法改進(jìn)建議。實(shí)施分層教學(xué),針對不同英語水平的學(xué)生制定個(gè)性化教學(xué)方案。對于低水平學(xué)生,由于他們在詞匯和語法方面存在較大困難,教學(xué)應(yīng)側(cè)重于基礎(chǔ)知識的鞏固和強(qiáng)化。增加詞匯教學(xué)的時(shí)間和頻率,采用多樣化的教學(xué)方法,如詞匯游戲、詞匯卡片等,幫助學(xué)生擴(kuò)大詞匯量;語法教學(xué)則應(yīng)注重簡單易懂的講解和大量的練習(xí),通過例句分析、模仿造句等方式,讓學(xué)生逐步掌握基本語法規(guī)則。在寫作教學(xué)中,可從簡單的段落寫作入手,降低難度,引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用所學(xué)詞匯和語法進(jìn)行表達(dá),并給予及時(shí)、詳細(xì)的反饋和指導(dǎo),幫助他們逐步提高寫作能力。對于高水平學(xué)生,教學(xué)應(yīng)更注重能力的拓展和提升。在詞匯教學(xué)中,可引入更多的高級詞匯和專業(yè)詞匯,講解詞匯的深層含義和用法,培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用詞匯進(jìn)行準(zhǔn)確、生動表達(dá)的能力;語法教學(xué)則側(cè)重于復(fù)雜語法結(jié)構(gòu)的分析和運(yùn)用,如各種從句、虛擬語氣等,提高學(xué)生語言表達(dá)的準(zhǔn)確性和復(fù)雜性。在寫作教學(xué)中,鼓勵(lì)學(xué)生嘗試不同的文體和寫作風(fēng)格,培養(yǎng)他們的批判性思維和創(chuàng)新能力,引導(dǎo)學(xué)生從不同角度分析問題,在概括任務(wù)中展現(xiàn)出更深入的思考和獨(dú)特的見解。強(qiáng)化語言對比教學(xué),幫助學(xué)生深入理解中英文語言特點(diǎn)差異,減少母語負(fù)遷移的影響。在詞匯教學(xué)中,對比中英文詞匯的詞義、詞性和搭配,讓學(xué)生了解兩種語言在詞匯運(yùn)用上的不同之處,避免因母語習(xí)慣導(dǎo)致的用詞錯(cuò)誤。講解英文中“make”和“do”的搭配時(shí),與中文中“做”的不同表達(dá)方式進(jìn)行對比,加深學(xué)生的理解。在句法教學(xué)中,對比中英文句子結(jié)構(gòu)和語序的差異,通過大量的例句分析和翻譯練習(xí),讓學(xué)生熟悉英文的句子組織方式,提高句子構(gòu)建的準(zhǔn)確性。在講解英文的定語從句時(shí),與中文中定語的位置和表達(dá)方式進(jìn)行對比,幫助學(xué)生掌握定語從句的用法。在語篇教學(xué)中,分析中英文篇章組織和邏輯連貫方式的差異,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)英文的邏輯思維模式,在寫作和概括任務(wù)中運(yùn)用恰當(dāng)?shù)倪B接詞和過渡語,使文章邏輯清晰、層次分明。此外,教師還應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)策略。在閱讀教學(xué)中,指導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用預(yù)測、推斷、總結(jié)等閱讀策略,提高閱讀效率和理解能力;在寫作教學(xué)中,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會制定寫作計(jì)劃、組織思路、檢查修改等寫作策略,提升寫作質(zhì)量。鼓勵(lì)學(xué)生積極運(yùn)用元認(rèn)知策略,對自己的學(xué)習(xí)過程進(jìn)行監(jiān)控和反思,及時(shí)調(diào)整學(xué)習(xí)方法和策略,以更好地適應(yīng)不同的學(xué)習(xí)任務(wù)和要求。5.3.2教材編寫與選擇建議教材作為英語教學(xué)的重要資源,其編寫和選擇應(yīng)充分考慮不同英語水平學(xué)生的特點(diǎn)以及中英文使用對概括任務(wù)的影響,以提高教學(xué)效果,促進(jìn)學(xué)生英語概括能力的發(fā)展。在內(nèi)容比例安排上,應(yīng)根據(jù)學(xué)生英語水平的差異,合理設(shè)置中英文內(nèi)容的占比。對于低水平學(xué)生的教材,可適當(dāng)增加中文注釋和輔助說明的比例,幫助他們更好地理解英文文本。在閱讀材料中,對于一些關(guān)鍵生詞和復(fù)雜句子,提供詳細(xì)的中文解釋和翻譯,降低學(xué)生的理解難度;在寫作練習(xí)部分,可先安排一些中英文對照的范文,讓學(xué)生通過對比學(xué)習(xí),掌握英文的表達(dá)方式和邏輯結(jié)構(gòu)。隨著學(xué)生英語水平的提高,逐漸減少中文的使用,增加英文內(nèi)容的比重,引導(dǎo)學(xué)生逐步擺脫對中文的依賴,提高英文閱讀和寫作能力。對于高水平學(xué)生的教材,應(yīng)以英文內(nèi)容為主,同時(shí)可適當(dāng)引入一些涉及中英文化對比的材料,幫助學(xué)生深入理解兩種語言和文化的差異,拓寬國際視野。在閱讀材料中,選取一些具有文化內(nèi)涵和學(xué)術(shù)價(jià)值的英文文章,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行批判性閱讀和分析;在寫作練習(xí)中,設(shè)置一些需要運(yùn)用英文思維進(jìn)行概括和論述的題目,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力和國際競爭力。在練習(xí)設(shè)計(jì)方面,應(yīng)針對不同英語水平學(xué)生的概括能力培養(yǎng),設(shè)計(jì)多樣化、有針對性的練習(xí)。對于低水平學(xué)生,練習(xí)應(yīng)注重基礎(chǔ)知識的鞏固和基本概括能力的訓(xùn)練。設(shè)計(jì)一些簡單的信息提取練習(xí),讓學(xué)生從閱讀材料中找出關(guān)鍵信息,并用簡潔的語言進(jìn)行概括;安排一些模仿寫作練習(xí),讓學(xué)生根據(jù)給定的范文結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式,進(jìn)行模仿寫作,逐步提高寫作能力。同時(shí),可設(shè)計(jì)一些中英文轉(zhuǎn)換練習(xí),如將中文句子翻譯成英文,或根據(jù)英文句子的意思寫出中文概括,幫助學(xué)生熟悉中英文的表達(dá)方式和轉(zhuǎn)換技巧。對于高水平學(xué)生,練習(xí)應(yīng)更注重綜合能力的提升和思維的拓展。設(shè)計(jì)一些需要對復(fù)雜文本進(jìn)行深度分析和概括的練習(xí),要求學(xué)生在把握文章主旨的基

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論