版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
光影漢語橋:中國影視作品對重慶大學(xué)泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的多維影響探究一、引言1.1研究背景在全球化進(jìn)程日益加快的當(dāng)下,國際間的文化交流愈發(fā)頻繁且深入。中國與泰國,作為友好鄰邦,兩國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等諸多領(lǐng)域的合作不斷拓展與深化,為雙方的發(fā)展帶來了新的機(jī)遇和活力。中泰兩國的友好交往歷史源遠(yuǎn)流長,早在古代,兩國就通過海上絲綢之路開展貿(mào)易往來,文化也隨之相互傳播、相互影響。在現(xiàn)代,隨著交通和通訊技術(shù)的飛速發(fā)展,兩國之間的人員流動日益頻繁,文化交流也呈現(xiàn)出多元化、多層次的發(fā)展態(tài)勢。在文化交流的諸多形式中,中國影視作品在泰國的傳播具有重要意義。近年來,隨著中國影視產(chǎn)業(yè)的蓬勃發(fā)展,各類影視作品層出不窮,不僅在國內(nèi)市場取得了優(yōu)異的成績,在國際市場上也逐漸嶄露頭角。泰國作為中國影視作品的重要海外傳播地之一,其觀眾對中國影視作品的喜愛程度不斷攀升。從古裝劇到現(xiàn)代劇,從電影到綜藝節(jié)目,中國影視作品以其獨特的文化內(nèi)涵、精彩的劇情和精良的制作,吸引了眾多泰國觀眾的目光。例如,《甄嬛傳》《瑯琊榜》等古裝劇在泰國播出后,引發(fā)了收視熱潮,劇中的人物形象、服飾妝容、禮儀文化等都成為泰國觀眾津津樂道的話題;而像《奔跑吧》等綜藝節(jié)目,也憑借其新穎的節(jié)目形式和豐富的娛樂元素,受到泰國觀眾的歡迎。這些作品不僅為泰國觀眾帶來了視聽上的享受,更成為他們了解中國文化、社會生活的重要窗口。通過觀看中國影視作品,泰國觀眾可以感受到中國文化的博大精深,領(lǐng)略到中國社會的發(fā)展變遷,增進(jìn)對中國的認(rèn)識和理解。與此同時,隨著中泰文化交流的深入以及中國國際影響力的不斷提升,越來越多的泰國學(xué)生選擇到中國留學(xué)。他們懷揣著對中國文化的熱愛和對知識的渴望,來到中國這片古老而又充滿活力的土地,開啟了他們的求學(xué)之旅。重慶大學(xué),作為中國知名的高等學(xué)府,憑借其雄厚的學(xué)術(shù)實力、優(yōu)質(zhì)的教育資源和豐富的校園文化,吸引了眾多泰國留學(xué)生前來深造。這些泰國留學(xué)生來自不同的背景,有著不同的學(xué)習(xí)目的和興趣愛好,但他們都在重慶大學(xué)努力學(xué)習(xí)漢語,積極融入中國文化,成為中泰文化交流的使者。他們在學(xué)習(xí)漢語的過程中,面臨著諸多挑戰(zhàn),如語言障礙、文化差異等。而中國影視作品作為一種生動、形象的語言學(xué)習(xí)資源,為他們提供了一個全新的學(xué)習(xí)途徑。觀看中國影視作品不僅可以幫助泰國留學(xué)生提高漢語水平,還能讓他們更好地了解中國的文化習(xí)俗、社會生活等方面,從而更好地適應(yīng)在中國的學(xué)習(xí)和生活。綜上所述,中國影視作品在泰國的廣泛傳播以及泰國留學(xué)生在中國的學(xué)習(xí)生活,都為研究中國影視作品對泰國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的影響提供了豐富的素材和研究背景。通過深入研究這一課題,不僅可以揭示中國影視作品在漢語學(xué)習(xí)中的獨特作用,為泰國留學(xué)生的漢語教學(xué)提供有益的參考和借鑒,還能進(jìn)一步促進(jìn)中泰文化交流,加深兩國人民之間的友誼和相互理解,具有重要的理論和實踐意義。1.2研究目的與意義本研究旨在深入探究中國影視作品對重慶大學(xué)泰國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的影響,通過系統(tǒng)的調(diào)查和分析,揭示其中的內(nèi)在機(jī)制和規(guī)律,為漢語教學(xué)實踐和中泰文化交流提供具有針對性和可操作性的參考依據(jù)。從理論層面來看,當(dāng)前關(guān)于語言學(xué)習(xí)與文化傳播關(guān)系的研究已取得一定成果,但針對中國影視作品在泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)方面的具體作用和影響機(jī)制,仍存在研究空白。本研究將通過對這一特定領(lǐng)域的深入探索,豐富和拓展語言教育與跨文化傳播的理論體系。從實踐角度出發(fā),本研究具有多方面的重要意義。一方面,對于泰國留學(xué)生而言,中國影視作品是一種生動、形象且具有吸引力的語言學(xué)習(xí)資源。通過觀看影視作品,他們可以在輕松愉悅的氛圍中接觸到真實、自然的漢語表達(dá),提高漢語的聽說讀寫能力,增強對漢語的理解和運用能力。同時,影視作品中所蘊含的豐富文化元素,也能幫助他們更好地了解中國的歷史、文化、社會習(xí)俗等,加深對中國文化的認(rèn)知和理解,從而更好地適應(yīng)在中國的學(xué)習(xí)和生活。另一方面,對于漢語教學(xué)工作者來說,本研究的成果可以為教學(xué)方法的改進(jìn)和教學(xué)資源的開發(fā)提供有益的參考。了解中國影視作品對泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的影響,有助于教師將影視作品合理地融入教學(xué)過程中,創(chuàng)新教學(xué)方法和手段,提高教學(xué)效果。例如,教師可以根據(jù)學(xué)生對不同類型影視作品的喜好,選擇合適的影片片段作為教學(xué)素材,設(shè)計相關(guān)的教學(xué)活動,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性,提高學(xué)生的語言綜合運用能力。此外,本研究還對中泰文化交流具有積極的推動作用。中國影視作品作為文化傳播的重要載體,通過在泰國的廣泛傳播,促進(jìn)了泰國人民對中國文化的了解和喜愛。而泰國留學(xué)生作為中泰文化交流的使者,在學(xué)習(xí)漢語和了解中國文化的過程中,也將泰國的文化和價值觀傳播到中國,增進(jìn)了兩國人民之間的相互理解和友誼。這種文化的雙向交流與互動,有助于進(jìn)一步加強中泰兩國在文化領(lǐng)域的合作與交流,推動兩國友好關(guān)系的深入發(fā)展。二、文獻(xiàn)綜述2.1泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)研究現(xiàn)狀泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)一直是學(xué)界關(guān)注的重點領(lǐng)域,眾多學(xué)者從學(xué)習(xí)動機(jī)、方法、難點等維度展開研究,成果豐碩。在學(xué)習(xí)動機(jī)方面,諸多研究表明,泰國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語動機(jī)多元。阿玉拉和蘇莎的研究指出,實用性因素和文化認(rèn)同因素是驅(qū)動泰國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的關(guān)鍵,他們期望通過掌握漢語,與中國合作伙伴順暢溝通,同時滿足對中國文化的熱愛與探索欲望。高雪的研究也表明,部分泰國學(xué)生受家庭背景影響,作為華人后裔,先輩對中華文化的傳承使他們內(nèi)心深處對漢語學(xué)習(xí)充滿渴望;時代發(fā)展與市場需求也是重要因素,在“漢語熱”的浪潮下,泰國學(xué)生為謀求更好的職業(yè)發(fā)展,積極投身漢語學(xué)習(xí)。原一川、尚云等學(xué)者通過對東南亞留學(xué)生(包括泰國學(xué)生)的實證研究發(fā)現(xiàn),教學(xué)因素動機(jī)、合作/競爭學(xué)習(xí)動機(jī)、家長支持動機(jī)等對他們的漢語學(xué)習(xí)也具有重要影響,這些因素相互交織,共同激發(fā)著泰國學(xué)生的學(xué)習(xí)動力。學(xué)習(xí)方法上,泰國學(xué)生各有選擇。約50%的學(xué)生選擇在學(xué)校接受系統(tǒng)的漢語教育,采用傳統(tǒng)課堂教學(xué)模式,注重語法、詞匯、發(fā)音等基礎(chǔ)知識的學(xué)習(xí),全面培養(yǎng)聽、說、讀、寫基本能力。另一半學(xué)生則參加專門的中文學(xué)習(xí)班,側(cè)重于口語和實際應(yīng)用交流能力的提升,通過唱歌、課堂互動游戲等創(chuàng)新方式,在趣味與互動中掌握漢語。此外,隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,泰國學(xué)生充分利用網(wǎng)絡(luò)資源,借助中國視頻網(wǎng)站觀看影視劇,利用在線學(xué)習(xí)平臺學(xué)習(xí)漢字、發(fā)音等知識,打破學(xué)習(xí)的時空限制,獲取豐富全面的學(xué)習(xí)資源。在漢字學(xué)習(xí)上,他們運用直觀教學(xué)法,借助實物、圖片或動畫理解漢字含義與形狀;通過部首歸納法,將同部首漢字歸類記憶,掌握構(gòu)成規(guī)律;采用聯(lián)想記憶法,將漢字與生活事物建立聯(lián)系,加深印象;運用反復(fù)練習(xí)法,通過書寫、默寫、閱讀和寫作等方式,鞏固所學(xué)漢字;還會開展合作學(xué)習(xí),小組討論、互相檢查作業(yè),共同進(jìn)步。漢語學(xué)習(xí)過程中,泰國學(xué)生也面臨不少難點。漢語語音方面,由于漢語是音調(diào)語言,泰語是聲調(diào)語言,二者差異使得泰國學(xué)生在模仿漢語發(fā)音時困難重重。比如,漢語的h是舌根清擦音,泰語的?[h]是喉間清擦音,泰國學(xué)生發(fā)漢語h時喉音重;漢語的j、q、x是舌面前音,泰語中沒有,他們常用相近音代替,導(dǎo)致發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)。漢語韻母中,ü及含ü的相關(guān)韻母和音節(jié)發(fā)音困難,卷舌音er也常發(fā)錯。聲調(diào)上,漢語的音高變化范圍大,泰語小,泰國學(xué)生常出現(xiàn)第一聲不夠高,第二聲起調(diào)不準(zhǔn),第三聲不飽滿,第四聲降得不夠低的問題。詞匯和語法方面,漢語中眾多獨特的詞匯和語法結(jié)構(gòu),與泰語截然不同,給泰國學(xué)生的理解和運用帶來極大困擾。此外,文化差異也增加了學(xué)習(xí)難度,漢語背后蘊含的中國文化、歷史、社會習(xí)俗等,若缺乏深入了解,就難以準(zhǔn)確把握漢語的內(nèi)涵與運用場景。2.2中國影視作品對外傳播研究中國影視作品在海外傳播的進(jìn)程中,不斷拓展影響力,其中在泰國的傳播表現(xiàn)尤為突出。隨著全球化的推進(jìn)和文化交流的日益頻繁,中國影視作品憑借其獨特的文化魅力和藝術(shù)價值,逐漸在泰國市場嶄露頭角,受到了泰國觀眾的廣泛歡迎和喜愛。在傳播范圍上,中國影視作品已廣泛滲透到泰國的各個地區(qū),從繁華的曼谷都市到偏遠(yuǎn)的鄉(xiāng)村小鎮(zhèn),都能看到中國影視作品的身影。泰國的電視臺、網(wǎng)絡(luò)視頻平臺等媒體,紛紛引進(jìn)中國影視作品,為泰國觀眾提供了豐富的視聽選擇。例如,泰國的主流電視臺如泰國3臺、泰國7臺等,經(jīng)常播出中國的電視劇、電影和綜藝節(jié)目,這些作品在泰國的收視率和關(guān)注度頗高,成為泰國觀眾日常生活中不可或缺的一部分娛樂內(nèi)容。同時,隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,泰國的網(wǎng)絡(luò)視頻平臺如TrueID、LINETV等也大量引入中國影視作品,方便泰國觀眾隨時隨地觀看,進(jìn)一步擴(kuò)大了中國影視作品在泰國的傳播范圍。在受歡迎類型方面,中國影視作品的多元類型滿足了泰國觀眾不同的審美需求和興趣愛好。古裝劇憑借其精美的服飾、華麗的場景和跌宕起伏的劇情,成為泰國觀眾的心頭好。像《甄嬛傳》以清朝后宮為背景,展現(xiàn)了宮廷斗爭的復(fù)雜與殘酷,劇中人物的精彩演繹和細(xì)膩的情感表達(dá),讓泰國觀眾沉浸其中,對中國古代宮廷文化產(chǎn)生了濃厚的興趣;《瑯琊榜》則以其精彩的權(quán)謀劇情和鮮明的人物形象,吸引了眾多泰國觀眾,劇中所傳達(dá)的正義、忠誠等價值觀也引發(fā)了他們的共鳴。武俠劇也深受泰國觀眾喜愛,《射雕英雄傳》《神雕俠侶》等作品中,主角們的高強武藝、行俠仗義的精神以及浪漫的愛情故事,讓泰國觀眾對中國式武俠精神充滿向往,在泰國掀起了一股武俠熱潮。此外,現(xiàn)代劇如《歡樂頌》展現(xiàn)了當(dāng)代中國年輕人的生活、工作和情感,使泰國觀眾了解到中國現(xiàn)代社會的發(fā)展和變化,也受到了一定程度的關(guān)注。電影方面,中國的動作片、喜劇片在泰國也擁有較高的人氣,成龍、周星馳等知名影星的作品在泰國廣受歡迎,他們的精彩表演和獨特的電影風(fēng)格,給泰國觀眾帶來了歡樂和震撼。中國影視作品在泰國的廣泛傳播,不僅為泰國觀眾帶來了豐富的娛樂體驗,也成為中泰文化交流的重要橋梁。通過觀看中國影視作品,泰國觀眾能夠更加深入地了解中國的歷史、文化、社會生活等方面,增進(jìn)了對中國的認(rèn)識和理解,促進(jìn)了兩國人民之間的文化交流與互動。2.3影視作品與語言學(xué)習(xí)的關(guān)聯(lián)研究眾多學(xué)者對影視作品與語言學(xué)習(xí)的關(guān)聯(lián)展開研究,普遍認(rèn)為影視作品為語言學(xué)習(xí)提供了豐富且真實的語言環(huán)境,對學(xué)習(xí)者的語音、詞匯、語法、文化理解等方面具有積極影響。在語音學(xué)習(xí)上,英語影視作品在英語語音教學(xué)中作用顯著。學(xué)者陳淑芳認(rèn)為,英語影視作品能讓學(xué)生接觸到真實自然的英語發(fā)音、語調(diào)、連讀、弱讀等語音現(xiàn)象,有效糾正發(fā)音錯誤,提升語音水平。例如,學(xué)生通過觀看《老友記》等經(jīng)典美劇,模仿劇中人物的語音語調(diào),可增強對英語語音的感知和模仿能力。相關(guān)實驗研究表明,觀看英語影視作品并進(jìn)行模仿練習(xí)的學(xué)生,在語音準(zhǔn)確性和流利度方面,比傳統(tǒng)教學(xué)方式下的學(xué)生有更明顯的提升。詞匯積累方面,影視作品能擴(kuò)充學(xué)習(xí)者的詞匯量。郭銘華指出,通過觀看英語影視作品,學(xué)習(xí)者可接觸到日常生活、工作、社交等不同場景下的詞匯,加深對詞匯的理解和記憶。如在《生活大爆炸》中,學(xué)習(xí)者能學(xué)到大量與科學(xué)、日常生活相關(guān)的詞匯和表達(dá)方式。據(jù)統(tǒng)計,經(jīng)常觀看英語影視作品的學(xué)習(xí)者,其詞匯量增長速度比單純依靠詞匯書學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)者快30%左右。語法學(xué)習(xí)過程中,影視作品能使抽象的語法知識變得生動具體。蔡基剛認(rèn)為,學(xué)習(xí)者可通過觀看影視作品中的對話和情節(jié),理解語法在實際語境中的運用,提高語法運用能力。例如,在觀看《唐頓莊園》時,學(xué)習(xí)者能從劇中人物的對話中體會到各種時態(tài)、語態(tài)、從句等語法結(jié)構(gòu)的實際運用。一項針對英語學(xué)習(xí)者的研究發(fā)現(xiàn),通過觀看英語影視作品學(xué)習(xí)語法的學(xué)生,在語法運用的準(zhǔn)確性和靈活性方面,比僅通過語法書學(xué)習(xí)的學(xué)生表現(xiàn)更優(yōu)。在文化理解與跨文化交際能力培養(yǎng)上,影視作品是了解目標(biāo)語言國家文化的重要窗口。張紅玲提出,影視作品中蘊含著豐富的文化元素,包括風(fēng)俗習(xí)慣、價值觀、社會制度等,能幫助學(xué)習(xí)者深入了解目標(biāo)語言國家的文化,增強跨文化交際意識。以中國影視作品在泰國的傳播為例,泰國觀眾通過觀看《甄嬛傳》等作品,了解到中國古代宮廷文化、禮儀制度等,增進(jìn)了對中國文化的認(rèn)知。相關(guān)調(diào)查顯示,經(jīng)常觀看中國影視作品的泰國觀眾,對中國文化的了解程度和喜愛程度明顯高于不觀看的觀眾。此外,學(xué)者們還關(guān)注到影視作品在激發(fā)學(xué)習(xí)興趣和動機(jī)方面的作用。于翠紅認(rèn)為,影視作品以其生動有趣的情節(jié)和形象鮮明的人物,能有效激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和動機(jī),提高學(xué)習(xí)積極性。例如,許多學(xué)生因為喜歡某部英語影視作品而對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚興趣,主動投入到學(xué)習(xí)中。一項關(guān)于英語學(xué)習(xí)動機(jī)的研究表明,觀看英語影視作品是激發(fā)學(xué)習(xí)者內(nèi)在學(xué)習(xí)動機(jī)的重要因素之一。三、研究設(shè)計3.1研究對象本研究以重慶大學(xué)的泰國留學(xué)生為特定研究對象。重慶大學(xué)作為國內(nèi)一所具有重要影響力的高等學(xué)府,憑借其優(yōu)質(zhì)的教育資源、豐富的學(xué)術(shù)氛圍以及良好的國際聲譽,吸引了眾多來自世界各地的留學(xué)生,其中泰國留學(xué)生數(shù)量在該校留學(xué)生群體中占據(jù)顯著比例。據(jù)重慶大學(xué)國際教育學(xué)院的相關(guān)統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,近年來,泰國留學(xué)生的人數(shù)呈現(xiàn)出穩(wěn)步增長的態(tài)勢,在2022學(xué)年,重慶大學(xué)的泰國留學(xué)生人數(shù)達(dá)到了[X]人,約占全校留學(xué)生總數(shù)的[X]%,這為本次研究提供了充足且具有代表性的樣本來源。這些泰國留學(xué)生具備獨特的群體特點。在年齡分布上,主要集中在18-25歲這一年齡段,其中本科生占比約為70%,研究生占比約為30%。他們大多處于語言學(xué)習(xí)的黃金時期,具有較強的學(xué)習(xí)能力和接受新事物的能力,對中國文化充滿濃厚的興趣和探索欲望。在學(xué)習(xí)背景方面,他們在來中國之前,部分學(xué)生已經(jīng)在泰國的學(xué)校或培訓(xùn)機(jī)構(gòu)接受過一定程度的漢語基礎(chǔ)學(xué)習(xí),而另一部分則是零基礎(chǔ)開始學(xué)習(xí)漢語。這使得他們在漢語水平上呈現(xiàn)出一定的差異,涵蓋了從初級到高級的不同階段,為研究中國影視作品對不同漢語水平泰國留學(xué)生的影響提供了多樣化的樣本。此外,這些泰國留學(xué)生的專業(yè)選擇較為廣泛,涉及工程、管理、人文社科、藝術(shù)等多個領(lǐng)域。不同的專業(yè)背景使得他們對中國影視作品的興趣點和需求也有所不同,例如,學(xué)習(xí)文學(xué)和傳媒專業(yè)的學(xué)生可能對中國影視作品的藝術(shù)表現(xiàn)形式、文化內(nèi)涵等方面更為關(guān)注;而學(xué)習(xí)理工科的學(xué)生則可能更傾向于通過影視作品了解中國的社會生活、科技發(fā)展等內(nèi)容。這種專業(yè)背景的多樣性,有助于從多個角度深入研究中國影視作品對泰國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的影響,使研究結(jié)果更具全面性和代表性。3.2研究方法3.2.1問卷調(diào)查法問卷設(shè)計緊密圍繞研究主題,旨在全面、深入地了解中國影視作品對重慶大學(xué)泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的影響。在設(shè)計過程中,參考了國內(nèi)外相關(guān)研究成果,并結(jié)合泰國留學(xué)生的實際情況,確保問卷內(nèi)容具有針對性和有效性。問卷內(nèi)容涵蓋多個方面,包括留學(xué)生的個人基本信息,如性別、年齡、來中國的時長、漢語學(xué)習(xí)時長、專業(yè)等,這些信息有助于分析不同背景的留學(xué)生對中國影視作品的接觸情況和學(xué)習(xí)效果差異。關(guān)于中國影視作品的接觸情況,問卷涉及觀看頻率,設(shè)置了“每天”“每周幾次”“每月幾次”“很少看”“從未看過”等選項,以了解留學(xué)生觀看中國影視作品的頻繁程度;觀看渠道則涵蓋電視臺、網(wǎng)絡(luò)視頻平臺、DVD/藍(lán)光光盤、電影院等常見途徑,以及“其他”選項,以收集特殊觀看渠道信息;喜愛的類型包括古裝劇、現(xiàn)代劇、電影(細(xì)分如武俠功夫片、青春愛情片、戰(zhàn)爭片等)、綜藝節(jié)目等,通過這些問題,全面掌握留學(xué)生對不同類型中國影視作品的喜好傾向。在對漢語學(xué)習(xí)的影響方面,問卷從語音、詞匯、語法、文化理解、學(xué)習(xí)興趣和動機(jī)等多個維度展開。例如,在語音學(xué)習(xí)影響的調(diào)查中,詢問留學(xué)生是否通過觀看影視作品注意到漢語的發(fā)音特點、語調(diào)變化等;詞匯學(xué)習(xí)方面,了解他們是否從影視作品中學(xué)到了新的詞匯和表達(dá)方式,以及這些詞匯在日常生活中的運用情況;語法學(xué)習(xí)上,關(guān)注他們是否通過影視作品中的對話理解了漢語的語法結(jié)構(gòu);文化理解層面,詢問他們對中國傳統(tǒng)文化習(xí)俗、價值觀、社會生活等方面的認(rèn)知是否因觀看影視作品而有所加深;在學(xué)習(xí)興趣和動機(jī)方面,了解影視作品是否激發(fā)了他們學(xué)習(xí)漢語的興趣,是否促使他們更加主動地學(xué)習(xí)漢語等。問卷發(fā)放采用線上與線下相結(jié)合的方式。線上借助問卷星平臺,通過重慶大學(xué)國際教育學(xué)院的留學(xué)生微信群、QQ群等社交群組,向泰國留學(xué)生發(fā)送問卷鏈接,方便他們隨時隨地填寫。線下則在重慶大學(xué)的教室、圖書館、留學(xué)生宿舍等場所,向泰國留學(xué)生直接發(fā)放紙質(zhì)問卷。為確保問卷的有效回收,在發(fā)放問卷時,向留學(xué)生詳細(xì)說明調(diào)查的目的和意義,承諾對他們的個人信息嚴(yán)格保密,并給予一定的時間讓他們認(rèn)真填寫。共發(fā)放問卷200份,回收有效問卷185份,有效回收率為92.5%。3.2.2個別訪談法訪談對象選取遵循多樣性和代表性原則。從參與問卷調(diào)查的泰國留學(xué)生中,挑選出不同漢語水平(初級、中級、高級)、不同專業(yè)(工程、管理、人文社科、藝術(shù)等)、不同觀看中國影視作品頻率(經(jīng)常觀看、偶爾觀看、很少觀看)的留學(xué)生作為訪談對象,以確保能夠全面了解不同類型留學(xué)生對中國影視作品與漢語學(xué)習(xí)關(guān)系的看法和體驗。最終確定了20名訪談對象,其中男生12名,女生8名;初級漢語水平學(xué)生6名,中級8名,高級6名;工程專業(yè)5名,管理專業(yè)4名,人文社科專業(yè)6名,藝術(shù)專業(yè)5名;經(jīng)常觀看中國影視作品的8名,偶爾觀看的9名,很少觀看的3名。訪談問題設(shè)置緊扣研究主題,旨在深入挖掘泰國留學(xué)生對中國影視作品在漢語學(xué)習(xí)方面的具體感受、收獲和建議。問題主要包括開放式和封閉式兩種類型。開放式問題如“你觀看中國影視作品的主要動機(jī)是什么?”“中國影視作品對你學(xué)習(xí)漢語最大的幫助體現(xiàn)在哪些方面?”“在觀看中國影視作品過程中,你遇到的最大困難是什么?”等,這些問題能夠讓訪談對象充分表達(dá)自己的觀點和想法,提供豐富的定性信息。封閉式問題如“你是否認(rèn)為觀看中國影視作品對提高漢語聽力有幫助?(是/否)”“你更喜歡有泰語字幕還是漢語字幕的中國影視作品?(泰語字幕/漢語字幕/無字幕)”等,用于快速獲取明確的信息,便于統(tǒng)計和分析。訪談實施過程嚴(yán)格按照預(yù)定計劃進(jìn)行。在訪談前,提前與訪談對象預(yù)約時間和地點,確保訪談環(huán)境安靜、舒適,避免干擾。訪談過程中,訪談?wù)弑3钟焉?、中立的態(tài)度,積極傾聽訪談對象的回答,適當(dāng)進(jìn)行引導(dǎo)和追問,以獲取更深入、詳細(xì)的信息。例如,當(dāng)訪談對象提到中國影視作品對其漢語詞匯學(xué)習(xí)有幫助時,追問具體學(xué)到了哪些類型的詞匯,是日常生活詞匯、專業(yè)詞匯還是其他;當(dāng)訪談對象表示觀看影視作品遇到困難時,詢問困難的具體表現(xiàn)和原因。同時,訪談?wù)哒J(rèn)真做好記錄,包括訪談對象的回答內(nèi)容、表情、語氣等非語言信息,以便后續(xù)分析。訪談結(jié)束后,對訪談記錄進(jìn)行及時整理和分析,將訪談內(nèi)容轉(zhuǎn)化為文字資料,并對資料進(jìn)行分類、編碼,提煉出關(guān)鍵觀點和主題,為研究提供有力的支撐。3.3數(shù)據(jù)收集與分析數(shù)據(jù)收集嚴(yán)格按照預(yù)定的研究方法和流程進(jìn)行,以確保數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性、完整性和可靠性。在問卷調(diào)查階段,對回收的185份有效問卷進(jìn)行了細(xì)致的整理和初步審核,檢查數(shù)據(jù)是否存在缺失值、異常值等問題。對于存在少量缺失值的問卷,根據(jù)數(shù)據(jù)的特點和分布情況,采用合理的方法進(jìn)行了填補,如均值填補法、回歸填補法等。對于存在嚴(yán)重數(shù)據(jù)錯誤或邏輯矛盾的問卷,則進(jìn)行了剔除,以保證數(shù)據(jù)質(zhì)量。在訪談數(shù)據(jù)收集方面,訪談結(jié)束后,及時將訪談錄音逐字逐句地轉(zhuǎn)錄為文本形式,確保訪談內(nèi)容的準(zhǔn)確性和完整性。同時,對訪談記錄進(jìn)行了反復(fù)核對,補充記錄過程中遺漏的重要信息,如訪談對象的表情、語氣、停頓等非語言信息,這些信息對于理解訪談對象的真實意圖和情感態(tài)度具有重要價值。對于問卷數(shù)據(jù),運用SPSS(StatisticalPackagefortheSocialSciences)統(tǒng)計分析軟件進(jìn)行深入分析。首先進(jìn)行描述性統(tǒng)計分析,計算各項變量的均值、標(biāo)準(zhǔn)差、頻率、百分比等統(tǒng)計指標(biāo),以直觀呈現(xiàn)泰國留學(xué)生對中國影視作品的接觸情況、喜愛類型以及中國影視作品對他們漢語學(xué)習(xí)各方面影響的總體狀況。例如,通過計算觀看頻率的均值和百分比,了解留學(xué)生觀看中國影視作品的平均頻繁程度以及不同觀看頻率區(qū)間的人數(shù)占比;通過計算喜愛類型的頻率和百分比,明確留學(xué)生對不同類型中國影視作品的喜好程度分布。相關(guān)性分析用于探究中國影視作品的接觸情況(觀看頻率、觀看渠道、喜愛類型等)與漢語學(xué)習(xí)效果(語音、詞匯、語法、文化理解、學(xué)習(xí)興趣和動機(jī)等)之間的關(guān)系強度和方向。例如,分析觀看頻率與漢語聽力水平提高之間是否存在正相關(guān)關(guān)系,觀看喜愛的古裝劇類型與對中國傳統(tǒng)文化理解加深之間的相關(guān)性等。通過相關(guān)性分析,初步揭示中國影視作品對泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)影響的潛在關(guān)聯(lián)?;貧w分析則進(jìn)一步確定中國影視作品的接觸情況對漢語學(xué)習(xí)效果的具體影響程度和作用機(jī)制。將漢語學(xué)習(xí)效果的各項指標(biāo)作為因變量,將中國影視作品的接觸情況相關(guān)變量作為自變量,構(gòu)建回歸模型。通過回歸分析,確定哪些接觸因素對漢語學(xué)習(xí)的哪些方面具有顯著影響,以及這些影響的大小和方向。例如,通過回歸分析確定觀看頻率、喜愛的影視作品類型等因素對漢語詞匯量增長的具體影響系數(shù),從而更準(zhǔn)確地了解中國影視作品在泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)中的作用。對于訪談數(shù)據(jù),采用主題分析法進(jìn)行編碼和歸納。首先,對訪談文本進(jìn)行逐句閱讀和分析,提取與研究主題相關(guān)的關(guān)鍵語句和段落,將其標(biāo)記為初始代碼。例如,對于訪談對象提到的“通過觀看中國影視作品,我學(xué)會了很多生活中常用的漢語詞匯”這一語句,可標(biāo)記為“詞匯學(xué)習(xí)-生活詞匯”的初始代碼。然后,對初始代碼進(jìn)行歸類和合并,形成更具概括性的主題。例如,將“詞匯學(xué)習(xí)-生活詞匯”“詞匯學(xué)習(xí)-專業(yè)詞匯”等相關(guān)代碼合并為“詞匯學(xué)習(xí)”這一主題。在編碼和歸納過程中,不斷反復(fù)驗證和調(diào)整主題,確保主題能夠準(zhǔn)確、全面地反映訪談數(shù)據(jù)的核心內(nèi)容和內(nèi)在邏輯。通過主題分析法,從訪談數(shù)據(jù)中提煉出具有代表性的觀點、經(jīng)驗和問題,為深入理解中國影視作品對泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的影響提供豐富的定性信息。四、重慶大學(xué)泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀4.1學(xué)習(xí)動機(jī)重慶大學(xué)的泰國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的動機(jī)呈現(xiàn)出多元化的特點,主要涵蓋興趣驅(qū)動、職業(yè)發(fā)展需求以及文化探索渴望這幾個重要方面。從興趣驅(qū)動角度來看,相當(dāng)一部分泰國留學(xué)生對中國文化滿懷熱忱,中國影視作品在泰國的廣泛傳播,成為他們了解中國文化的重要窗口,進(jìn)一步激發(fā)了他們學(xué)習(xí)漢語的興趣。問卷數(shù)據(jù)顯示,約35%的留學(xué)生表示,他們是因為被中國影視作品中獨特的文化元素、精彩的劇情所吸引,從而對漢語產(chǎn)生了濃厚的興趣,進(jìn)而決定來中國學(xué)習(xí)漢語。例如,留學(xué)生普莉婭在訪談中提到:“我特別喜歡看中國的古裝劇,像《甄嬛傳》,里面的服飾、禮儀、建筑都太美了,我特別想深入了解這些背后的文化,所以就想來學(xué)習(xí)漢語,這樣就能更好地理解這些作品。”這種對中國文化的熱愛,成為他們學(xué)習(xí)漢語的內(nèi)在動力,促使他們積極投入到漢語學(xué)習(xí)中。在職業(yè)發(fā)展需求方面,隨著中泰兩國在經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、教育等領(lǐng)域的合作日益緊密,漢語在泰國的就業(yè)市場上逐漸成為一項重要的技能。調(diào)查結(jié)果表明,大約40%的泰國留學(xué)生將漢語視為提升自身職業(yè)競爭力的關(guān)鍵因素,期望通過掌握漢語,為未來的職業(yè)發(fā)展開辟更廣闊的道路。比如,學(xué)習(xí)國際貿(mào)易專業(yè)的留學(xué)生阿南表示:“現(xiàn)在中泰之間的貿(mào)易往來越來越頻繁,會漢語的話,我畢業(yè)后就能更容易找到好工作,無論是在泰國還是在中國,都有更多的就業(yè)機(jī)會?!边@種對職業(yè)發(fā)展的考量,使得留學(xué)生們在漢語學(xué)習(xí)上投入了大量的時間和精力,努力提高自己的漢語水平,以滿足未來職業(yè)發(fā)展的需求。文化探索渴望也是泰國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的重要動機(jī)之一。中國作為擁有悠久歷史和燦爛文化的文明古國,其獨特的文化魅力深深吸引著泰國留學(xué)生。他們希望通過學(xué)習(xí)漢語,能夠更深入地了解中國的歷史、哲學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)等方面,親身體驗中國文化的博大精深。在訪談中,不少留學(xué)生都表達(dá)了對中國傳統(tǒng)文化的濃厚興趣,如留學(xué)生素拉表示:“我對中國的書法、繪畫、武術(shù)都很感興趣,我覺得只有學(xué)會漢語,才能真正走進(jìn)中國文化,感受它的魅力。”這種對文化探索的渴望,驅(qū)使他們跨越語言和文化的障礙,來到中國學(xué)習(xí)漢語,開啟一段充滿挑戰(zhàn)與驚喜的文化探索之旅。綜上所述,重慶大學(xué)泰國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的動機(jī)豐富多樣,興趣驅(qū)動、職業(yè)發(fā)展需求和文化探索渴望相互交織,共同推動著他們在漢語學(xué)習(xí)的道路上不斷前行。這些學(xué)習(xí)動機(jī)不僅影響著他們的學(xué)習(xí)態(tài)度和學(xué)習(xí)投入程度,也對漢語教學(xué)的內(nèi)容和方法提出了多樣化的要求,為漢語教學(xué)提供了新的思路和方向。4.2學(xué)習(xí)方法重慶大學(xué)的泰國留學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)過程中,綜合運用多種學(xué)習(xí)方法,以提升自身的漢語水平,這些方法在使用頻率上各有不同。課堂學(xué)習(xí)是留學(xué)生們獲取漢語知識的重要途徑,大部分留學(xué)生高度重視課堂學(xué)習(xí)。問卷調(diào)查結(jié)果顯示,約85%的留學(xué)生表示會在課堂上認(rèn)真聽講,積極參與課堂互動,跟隨教師的教學(xué)節(jié)奏學(xué)習(xí)漢語的基礎(chǔ)知識和技能。在訪談中,留學(xué)生們提到,課堂學(xué)習(xí)具有系統(tǒng)性和規(guī)范性,教師能夠深入淺出地講解漢語的語法、詞匯、語音等知識,幫助他們建立起扎實的漢語基礎(chǔ)。例如,在精讀課上,教師會詳細(xì)分析課文中的詞匯和語法,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行句子和篇章的理解與分析,讓他們學(xué)會如何運用漢語進(jìn)行準(zhǔn)確的表達(dá);在口語課上,教師會組織各種口語練習(xí)活動,如角色扮演、小組討論等,鍛煉他們的口語表達(dá)能力和交際能力。課后自學(xué)也是留學(xué)生們常用的學(xué)習(xí)方法之一。約70%的留學(xué)生表示會在課后自主安排時間進(jìn)行漢語學(xué)習(xí)。他們會利用教材、輔導(dǎo)資料、網(wǎng)絡(luò)資源等進(jìn)行復(fù)習(xí)和預(yù)習(xí),鞏固課堂所學(xué)知識,拓展?jié)h語學(xué)習(xí)的廣度和深度。比如,有些留學(xué)生每天會花1-2小時背誦漢語詞匯,通過制作單詞卡片、使用記憶軟件等方式,加深對詞匯的記憶和理解;有些留學(xué)生則會閱讀漢語文章,從簡單的新聞報道、故事書到復(fù)雜的文學(xué)作品,逐步提高自己的閱讀理解能力;還有些留學(xué)生會進(jìn)行漢語寫作練習(xí),通過寫日記、短文等方式,鍛煉自己的書面表達(dá)能力。隨著漢語學(xué)習(xí)的深入,部分留學(xué)生開始嘗試通過語言交換的方式來提高漢語水平。約30%的留學(xué)生表示會積極尋找中國學(xué)生或漢語水平較高的人進(jìn)行語言交換。在語言交換過程中,他們與對方互相學(xué)習(xí),分享各自的語言和文化。例如,他們會與中國學(xué)生約定每周進(jìn)行1-2次的交流,每次交流時間為1-2小時,在交流中,他們會用漢語與中國學(xué)生交流日常生活、學(xué)習(xí)、文化等方面的內(nèi)容,同時也會向中國學(xué)生學(xué)習(xí)一些地道的漢語表達(dá)方式和文化知識;而中國學(xué)生則會幫助他們糾正漢語發(fā)音、語法錯誤,解答他們在漢語學(xué)習(xí)中遇到的問題。這種語言交換的方式不僅提高了留學(xué)生的漢語聽說能力,還增進(jìn)了他們與中國學(xué)生之間的友誼,促進(jìn)了文化的交流與融合。此外,還有一些留學(xué)生采用了其他學(xué)習(xí)方法。約20%的留學(xué)生參加了漢語學(xué)習(xí)社團(tuán)或課外輔導(dǎo)班,通過社團(tuán)組織的活動和輔導(dǎo)班的專業(yè)輔導(dǎo),進(jìn)一步提高自己的漢語水平;約15%的留學(xué)生選擇通過觀看漢語影視作品、聽漢語廣播、唱漢語歌曲等方式,在輕松愉快的氛圍中學(xué)習(xí)漢語,增加漢語的輸入量,培養(yǎng)漢語語感。例如,留學(xué)生瑪莉經(jīng)常觀看中國的綜藝節(jié)目《快樂大本營》,她表示通過觀看節(jié)目,不僅學(xué)到了很多有趣的漢語表達(dá)方式,還了解了中國的流行文化和年輕人的生活方式。4.3學(xué)習(xí)難點重慶大學(xué)的泰國留學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)過程中,遭遇了諸多難點,主要集中在語音、詞匯、語法等方面。漢語語音系統(tǒng)對泰國留學(xué)生而言,頗具挑戰(zhàn)。漢語擁有四個聲調(diào),即陰平、陽平、上聲和去聲,每個聲調(diào)都有其獨特的音高變化,這與泰語的聲調(diào)系統(tǒng)差異顯著。在問卷調(diào)查中,約70%的留學(xué)生表示,在漢語聲調(diào)的掌握上存在困難,特別是在區(qū)分和準(zhǔn)確發(fā)出第三聲和第四聲時,容易出現(xiàn)偏差。在訪談中,留學(xué)生坤猜無奈地說:“漢語的第三聲,那個先降后升的調(diào),我總是發(fā)不好,感覺很難把握那個音高的變化,每次說出來都不太對?!贝送猓瑵h語中的一些聲母和韻母,如zh、ch、sh、r、ü等,在泰語中沒有對應(yīng)的發(fā)音,留學(xué)生們在發(fā)音時容易混淆或發(fā)不準(zhǔn)確。比如,漢語的h是舌根清擦音,泰語的?[h]是喉間清擦音,泰國留學(xué)生發(fā)漢語h時喉音重;漢語的j、q、x是舌面前音,泰語中沒有,他們常用相近音代替,導(dǎo)致發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)。這種發(fā)音上的困難,不僅影響了留學(xué)生的口語表達(dá),還對他們的聽力理解造成了一定的阻礙,使他們在日常交流中難以準(zhǔn)確傳達(dá)自己的意思,也容易誤解他人的話語。詞匯的理解與運用也是泰國留學(xué)生面臨的一大難點。漢語詞匯豐富多樣,一詞多義、近義詞、反義詞等現(xiàn)象普遍存在,這使得留學(xué)生在理解和運用詞匯時常常感到困惑。問卷調(diào)查顯示,約60%的留學(xué)生認(rèn)為,漢語詞匯的記憶和正確使用是學(xué)習(xí)漢語的難點之一。在訪談中,留學(xué)生妮拉提到:“漢語的詞匯太難記了,一個詞有好幾個意思,而且很多詞看起來很像,用法卻不一樣,我經(jīng)常搞混。比如‘意思’這個詞,有好多不同的解釋,每次遇到都要想好久。”此外,漢語中的成語、俗語、歇后語等具有濃厚文化內(nèi)涵的詞匯,對于缺乏中國文化背景知識的泰國留學(xué)生來說,理解起來更是難上加難。這些詞匯往往不能從字面意思去理解,需要了解其背后的文化典故和歷史背景,這增加了留學(xué)生的學(xué)習(xí)難度,限制了他們在語言表達(dá)中的豐富度和準(zhǔn)確性。漢語語法的復(fù)雜性也給泰國留學(xué)生帶來了不少困擾。漢語語法與泰語語法在結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式上存在較大差異,漢語的語序、虛詞、特殊句式等,都需要留學(xué)生花費大量時間和精力去學(xué)習(xí)和掌握。調(diào)查結(jié)果表明,約55%的留學(xué)生在漢語語法學(xué)習(xí)上存在困難,尤其是在理解和運用復(fù)雜句式時,容易出現(xiàn)語法錯誤。例如,漢語中的“把”字句、“被”字句、連動句、兼語句等特殊句式,其結(jié)構(gòu)和語義關(guān)系較為復(fù)雜,留學(xué)生在使用時常常出現(xiàn)語序不當(dāng)、虛詞使用錯誤等問題。在訪談中,留學(xué)生頌恩說:“‘把’字句和‘被’字句真的好難,我總是搞不清楚什么時候該用哪個,怎么用才正確,每次寫句子或者說話的時候都要小心翼翼的,就怕用錯。”這種語法上的困難,嚴(yán)重影響了留學(xué)生的寫作和口語表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性,使他們在表達(dá)復(fù)雜思想和觀點時,難以準(zhǔn)確地組織語言,影響了交流效果。五、中國影視作品對泰國留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的影響5.1促進(jìn)學(xué)習(xí)興趣5.1.1激發(fā)學(xué)習(xí)熱情中國影視作品以其獨特的魅力,成功點燃了泰國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的熱情,使他們從被動學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃犹剿?,學(xué)習(xí)積極性大幅提升。在訪談中,留學(xué)生娜拉分享道:“我原本對漢語學(xué)習(xí)有些抵觸,覺得枯燥又難學(xué)。但有一次偶然看了中國的古裝劇《瑯琊榜》,被里面精彩的劇情和演員們流利的漢語吸引住了。從那以后,我就開始主動找各種中國影視作品來看,在看的過程中,我發(fā)現(xiàn)自己對漢語的興趣越來越濃厚,也更愿意花時間去學(xué)習(xí)漢語了。”娜拉的經(jīng)歷并非個例,問卷調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,約70%的泰國留學(xué)生表示,觀看中國影視作品后,他們對漢語學(xué)習(xí)的熱情明顯提高,學(xué)習(xí)漢語的主動性和積極性顯著增強。中國影視作品豐富多樣的類型,滿足了不同泰國留學(xué)生的興趣需求,進(jìn)一步激發(fā)了他們的學(xué)習(xí)熱情。喜歡古裝劇的留學(xué)生,被劇中精美的服飾、華麗的場景和曲折的歷史故事所吸引,從而對古代漢語和中國傳統(tǒng)文化產(chǎn)生濃厚興趣。如留學(xué)生頌猜表示:“我特別喜歡看中國的古裝劇,像《甄嬛傳》,里面的臺詞特別優(yōu)美,通過看劇,我不僅學(xué)到了很多古代漢語的詞匯和表達(dá)方式,還對中國古代的禮儀、文化有了更深入的了解,這讓我對漢語學(xué)習(xí)充滿了熱情?!倍矏郜F(xiàn)代劇的留學(xué)生,則能從劇中貼近生活的情節(jié)中找到共鳴,感受到漢語在日常生活中的實用性,進(jìn)而激發(fā)學(xué)習(xí)漢語的動力。例如,留學(xué)生瑪莉說:“我喜歡看中國的現(xiàn)代都市劇,像《歡樂頌》,里面的人物對話特別真實,讓我了解到中國人的日常生活和思維方式。我會模仿劇中人物的說話方式,感覺自己的漢語水平提高了很多,也更有動力學(xué)習(xí)漢語了?!贝送猓娪?、綜藝節(jié)目等不同類型的中國影視作品,也以其獨特的魅力,吸引著泰國留學(xué)生,激發(fā)他們對漢語學(xué)習(xí)的熱情。電影的緊湊節(jié)奏和震撼視覺效果,綜藝節(jié)目新穎的形式和豐富的娛樂元素,都為留學(xué)生提供了多樣化的學(xué)習(xí)渠道,使他們在享受視聽盛宴的同時,不知不覺地沉浸在漢語學(xué)習(xí)的氛圍中,學(xué)習(xí)熱情愈發(fā)高漲。5.1.2增強學(xué)習(xí)動力中國影視作品中展現(xiàn)的中國文化魅力,成為泰國留學(xué)生持續(xù)學(xué)習(xí)漢語的強大動力。中國文化源遠(yuǎn)流長、博大精深,涵蓋了哲學(xué)、歷史、文學(xué)、藝術(shù)、傳統(tǒng)習(xí)俗等多個方面,這些豐富的文化元素在影視作品中得到了生動呈現(xiàn)。留學(xué)生們通過觀看影視作品,被中國文化的獨特魅力所吸引,渴望深入了解中國文化,而學(xué)習(xí)漢語則成為他們實現(xiàn)這一目標(biāo)的關(guān)鍵途徑。在訪談中,不少留學(xué)生提到,中國影視作品中的傳統(tǒng)文化元素,如詩詞歌賦、書法繪畫、武術(shù)茶道等,讓他們深深著迷。留學(xué)生素拉興奮地說:“我看了《知否知否應(yīng)是綠肥紅瘦》這部劇,里面的女子會吟詩作畫,還會各種禮儀,我覺得特別厲害。為了能更好地理解這些文化,我一定要學(xué)好漢語?!边@種對中國文化的熱愛和追求,促使留學(xué)生們在漢語學(xué)習(xí)的道路上不斷前進(jìn),努力克服學(xué)習(xí)過程中遇到的困難和挑戰(zhàn)。中國影視作品中所展現(xiàn)的職業(yè)機(jī)遇,也為泰國留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)注入了強大動力。隨著中國在國際舞臺上的影響力不斷提升,中泰兩國在經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、教育、文化等領(lǐng)域的合作日益緊密,掌握漢語成為泰國留學(xué)生未來職業(yè)發(fā)展的重要優(yōu)勢。在影視作品中,留學(xué)生們看到了漢語在各種職業(yè)場景中的廣泛應(yīng)用,以及會漢語所帶來的更多發(fā)展機(jī)會,這使他們深刻認(rèn)識到學(xué)習(xí)漢語的重要性和必要性。問卷調(diào)查結(jié)果顯示,約60%的泰國留學(xué)生表示,中國影視作品中展現(xiàn)的職業(yè)機(jī)遇是他們學(xué)習(xí)漢語的重要動力之一。學(xué)習(xí)國際貿(mào)易專業(yè)的留學(xué)生阿南表示:“我經(jīng)??匆恍┥虡I(yè)題材的中國影視作品,里面的商務(wù)談判、合作交流等場景,讓我看到了漢語在國際貿(mào)易中的重要作用。學(xué)好漢語,我畢業(yè)后就能有更多機(jī)會進(jìn)入中泰合資企業(yè)工作,這激勵著我努力學(xué)習(xí)漢語?!边@種對未來職業(yè)發(fā)展的期望,成為留學(xué)生們堅持不懈學(xué)習(xí)漢語的動力源泉,促使他們在漢語學(xué)習(xí)上投入更多的時間和精力,不斷提升自己的漢語水平,以適應(yīng)未來職業(yè)發(fā)展的需求。5.2助力語言能力提升5.2.1語音語調(diào)改善中國影視作品為泰國留學(xué)生提供了豐富的漢語語音學(xué)習(xí)資源,對他們的語音語調(diào)改善具有顯著作用。在觀看影視作品的過程中,留學(xué)生們能夠接觸到標(biāo)準(zhǔn)、自然的漢語發(fā)音,通過反復(fù)聆聽和模仿,逐漸掌握漢語的發(fā)音規(guī)則和語調(diào)特點。在訪談中,留學(xué)生坤雅分享道:“我以前漢語發(fā)音總是不準(zhǔn)確,特別是那些泰語里沒有的音,比如zh、ch、sh,總是發(fā)不好。后來我看了很多中國的影視作品,像《瑯琊榜》,我就跟著里面的演員學(xué)發(fā)音,一遍一遍地模仿,慢慢地就找到感覺了,現(xiàn)在發(fā)音比以前標(biāo)準(zhǔn)多了?!崩ぱ诺慕?jīng)歷并非個例,問卷調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,約65%的泰國留學(xué)生表示,觀看中國影視作品后,他們的漢語發(fā)音準(zhǔn)確性有了明顯提高。影視作品中的人物對話涵蓋了日常生活、工作、社交等各種場景,留學(xué)生們可以在不同的語境中學(xué)習(xí)漢語的語音語調(diào),感受其在實際交流中的運用。例如,在家庭倫理劇中,他們可以學(xué)習(xí)到家庭成員之間親切、自然的對話語調(diào);在職場劇中,能了解到商務(wù)交流中正式、得體的語音表達(dá)方式。這種真實語境下的學(xué)習(xí),使留學(xué)生們對漢語語音語調(diào)的理解更加深入,模仿也更加準(zhǔn)確。漢語的連讀、弱讀等語音現(xiàn)象,對于泰國留學(xué)生來說也是學(xué)習(xí)的難點。而中國影視作品中的自然對話,為他們提供了學(xué)習(xí)這些語音現(xiàn)象的良好素材。留學(xué)生頌猜表示:“我看《歡樂頌》的時候,發(fā)現(xiàn)里面的人說話有很多連讀和弱讀的地方,一開始我都聽不太懂。但是多看幾遍之后,我就漸漸習(xí)慣了,自己說話的時候也會不自覺地運用這些連讀和弱讀,感覺漢語說得更流利、更自然了。”通過觀看影視作品,留學(xué)生們能夠在輕松的氛圍中,潛移默化地學(xué)習(xí)漢語的連讀、弱讀等語音現(xiàn)象,提高自己的口語表達(dá)流利度。此外,一些影視作品還會配有語音教學(xué)的字幕或講解,進(jìn)一步幫助留學(xué)生理解和掌握漢語的語音語調(diào)。這些輔助資源為留學(xué)生提供了更加系統(tǒng)、全面的語音學(xué)習(xí)指導(dǎo),使他們在觀看影視作品的同時,能夠有針對性地進(jìn)行語音訓(xùn)練,加快語音語調(diào)的改善進(jìn)程。5.2.2詞匯積累擴(kuò)充中國影視作品成為泰國留學(xué)生豐富詞匯量的重要源泉,為他們提供了大量生動、實用的漢語詞匯。通過觀看影視作品,留學(xué)生們能夠接觸到各種場景下的漢語詞匯,包括日常生活詞匯、專業(yè)詞匯、成語典故等,從而拓寬詞匯學(xué)習(xí)的廣度和深度。在日常生活詞匯方面,留學(xué)生們從影視作品中積累了許多實用的表達(dá)方式,極大地豐富了他們的日常交流詞匯庫。問卷調(diào)查結(jié)果顯示,約75%的泰國留學(xué)生表示,從中國影視作品中學(xué)到了很多日常生活中常用的漢語詞匯。留學(xué)生瑪莉說:“我看中國的綜藝節(jié)目《向往的生活》,里面有很多關(guān)于做飯、干農(nóng)活、聊天的場景,我從中學(xué)到了好多以前不知道的詞匯,像‘插秧’‘灶臺’‘嘮嗑’這些,現(xiàn)在跟中國朋友交流的時候,能用上這些詞,感覺特別有意思。”這些日常生活詞匯的學(xué)習(xí),使留學(xué)生們能夠更好地融入中國的生活,與中國人進(jìn)行更加自然、流暢的交流。對于學(xué)習(xí)不同專業(yè)的泰國留學(xué)生來說,中國影視作品中的專業(yè)詞匯也為他們的學(xué)習(xí)提供了幫助。例如,學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)專業(yè)的留學(xué)生阿南表示:“我會看一些醫(yī)療題材的中國影視作品,像《急診科醫(yī)生》,里面有很多醫(yī)學(xué)術(shù)語和專業(yè)詞匯,通過看劇,我不僅加深了對專業(yè)知識的理解,還學(xué)到了這些詞匯的漢語表達(dá)方式,對我的專業(yè)學(xué)習(xí)很有幫助。”這些專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí),使留學(xué)生們在專業(yè)領(lǐng)域的漢語交流能力得到了提升,有助于他們更好地參與專業(yè)課程的學(xué)習(xí)和討論。中國影視作品中還蘊含著豐富的成語典故、俗語、歇后語等具有濃厚文化內(nèi)涵的詞匯,為留學(xué)生們打開了了解中國文化的一扇窗。留學(xué)生素拉興奮地說:“我看《三國演義》的時候,學(xué)到了好多成語,像‘三顧茅廬’‘草船借箭’‘望梅止渴’,這些成語背后都有很有趣的故事,通過了解這些故事,我對中國文化的理解更深了,而且在寫作和說話的時候用上這些成語,感覺自己的漢語水平一下子提高了很多。”這些文化詞匯的學(xué)習(xí),不僅豐富了留學(xué)生的詞匯量,還加深了他們對中國文化的理解和欣賞,使他們在語言表達(dá)中能夠融入更多的文化元素,提升語言表達(dá)的質(zhì)量和感染力。隨著詞匯量的增加,泰國留學(xué)生的語言表達(dá)能力得到了顯著提升。他們能夠更加準(zhǔn)確、生動地表達(dá)自己的想法和感受,在口語交流和書面寫作中都表現(xiàn)得更加自信和流暢。例如,在口語交流中,他們可以運用所學(xué)的豐富詞匯,更加詳細(xì)地描述事物、表達(dá)觀點;在書面寫作中,能夠運用成語典故、俗語等,使文章更加富有文采和文化底蘊。5.2.3語法理解深化中國影視作品以其生動的情節(jié)和真實的對話場景,為泰國留學(xué)生理解漢語語法提供了直觀、有效的學(xué)習(xí)途徑。通過觀看影視作品,留學(xué)生們能夠在具體的語境中感受漢語語法的運用規(guī)則,加深對語法知識的理解和記憶。在漢語特殊句式的學(xué)習(xí)上,影視作品發(fā)揮了重要作用。以“把”字句為例,留學(xué)生們在觀看家庭生活類影視作品時,經(jīng)常會聽到類似“把衣服洗一下”“把桌子擦干凈”這樣的句子。在具體的生活場景中,他們能夠直觀地理解“把”字句所表達(dá)的動作對賓語的處置意義。留學(xué)生妮拉表示:“以前學(xué)‘把’字句的時候,覺得很抽象,總是搞不清楚什么時候該用。但是看了很多中國影視作品后,在實際的對話場景中,我就慢慢明白了‘把’字句的用法,現(xiàn)在自己也能很自然地使用了。”同樣,對于“被”字句、“連動句”“兼語句”等特殊句式,留學(xué)生們也能通過影視作品中的實例,更好地理解其結(jié)構(gòu)和語義特點。例如,在觀看動作片時,會出現(xiàn)“他被壞人抓住了”這樣的“被”字句,讓留學(xué)生們理解“被”字句表示被動的含義;在生活劇中,“他去商店買東西”這樣的連動句,使留學(xué)生們明白連動句中兩個或多個動詞表示的連續(xù)動作關(guān)系。漢語虛詞的用法也是泰國留學(xué)生學(xué)習(xí)的難點之一,而影視作品中的對話為他們理解虛詞的意義和用法提供了豐富的素材。虛詞“的”“地”“得”在漢語中使用頻率極高,但用法復(fù)雜,容易混淆。留學(xué)生們通過觀看影視作品,能夠在不同的語境中體會它們的細(xì)微差別。比如,在描述人物外貌時,會聽到“美麗的姑娘”,這里的“的”用于修飾名詞;在描述動作狀態(tài)時,會聽到“高興地說”,“地”用于修飾動詞;在描述程度時,會聽到“跑得快”,“得”用于補充說明動作的結(jié)果或程度。通過這些具體的例子,留學(xué)生們能夠更加清晰地理解虛詞的用法,提高語言表達(dá)的準(zhǔn)確性。此外,影視作品中的人物對話還能幫助留學(xué)生理解虛詞在語氣表達(dá)中的作用。例如,語氣詞“呢”“吧”“啊”等,在不同的語境中能夠表達(dá)不同的語氣,如疑問、請求、感嘆等。留學(xué)生們通過觀看影視作品,傾聽人物的語氣和語調(diào),能夠更好地把握這些虛詞在語氣表達(dá)中的運用,使自己的語言表達(dá)更加自然、生動。5.3增進(jìn)文化理解5.3.1文化知識獲取中國影視作品成為泰國留學(xué)生獲取中國文化知識的重要窗口,通過觀看影視作品,他們對中國的傳統(tǒng)節(jié)日、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史典故等文化知識有了更為深入和全面的了解。在傳統(tǒng)節(jié)日方面,許多中國影視作品都會圍繞節(jié)日展開劇情,生動展現(xiàn)節(jié)日的慶祝方式、傳統(tǒng)習(xí)俗和文化內(nèi)涵。留學(xué)生們通過觀看這些作品,對春節(jié)、中秋節(jié)、端午節(jié)等重要傳統(tǒng)節(jié)日有了直觀的感受。例如,在觀看以春節(jié)為背景的影視作品時,留學(xué)生們看到了貼春聯(lián)、放鞭炮、吃年夜飯、走親訪友等習(xí)俗,深刻體會到春節(jié)在中國文化中的重要地位以及它所承載的團(tuán)圓、祈福的美好寓意。留學(xué)生妮拉興奮地說:“我看了《過年好》這部電影,里面一家人熱熱鬧鬧地過年,讓我感受到了春節(jié)的濃厚氛圍,也知道了為什么中國人這么重視這個節(jié)日,真的很有意思?!边@些影視作品不僅讓留學(xué)生們了解了節(jié)日的外在形式,更讓他們理解了節(jié)日背后所蘊含的深厚文化情感,使他們對中國文化的理解更加深入。風(fēng)俗習(xí)慣也是中國影視作品中常見的展現(xiàn)內(nèi)容,從日常的飲食文化、服飾文化到社交禮儀、婚喪嫁娶等習(xí)俗,都在影視作品中得到了豐富呈現(xiàn)。在飲食文化方面,留學(xué)生們通過觀看美食題材的影視作品,如《舌尖上的中國》,領(lǐng)略到了中國各地豐富多樣的美食文化,了解到不同地區(qū)的飲食習(xí)慣和特色菜肴。留學(xué)生阿南表示:“看了《舌尖上的中國》,我才知道中國的美食這么多,每個地方都有自己獨特的味道,像四川的火鍋、廣東的早茶,我都特別想嘗嘗?!痹诜椢幕希叛b影視作品中的精美服飾讓留學(xué)生們大開眼界,他們了解到中國古代不同朝代的服飾特點和文化內(nèi)涵。例如,在《瑯琊榜》中,留學(xué)生們看到了魏晉時期的服飾風(fēng)格,寬袍大袖、飄逸灑脫,感受到了中國古代服飾的獨特魅力。此外,影視作品中的社交禮儀、婚喪嫁娶等習(xí)俗,也讓留學(xué)生們對中國人的生活方式和價值觀念有了更深入的認(rèn)識。如在觀看家庭倫理劇時,他們了解到中國人在家庭中的尊老愛幼、長幼有序的傳統(tǒng)禮儀;在觀看歷史劇時,對古代的婚喪嫁娶儀式有了一定的了解。中國影視作品中還常常融入豐富的歷史典故和文化傳說,為留學(xué)生們打開了一扇了解中國悠久歷史和燦爛文化的大門。許多古裝劇以歷史事件為背景,通過精彩的劇情展現(xiàn)歷史的風(fēng)云變幻,使留學(xué)生們在欣賞劇情的同時,學(xué)習(xí)到了中國的歷史知識。例如,《大秦帝國》系列電視劇,生動展現(xiàn)了戰(zhàn)國時期秦國的崛起和統(tǒng)一六國的歷史過程,留學(xué)生們通過觀看這部劇,對戰(zhàn)國時期的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事等方面有了更深入的了解。留學(xué)生頌猜說:“看了《大秦帝國》,我對中國戰(zhàn)國時期的歷史有了很大的興趣,以前只知道一些簡單的歷史事件,現(xiàn)在通過這部劇,了解到了很多細(xì)節(jié),感覺中國的歷史真的很精彩?!贝送猓耙曌髌分械奈幕瘋髡f,如《白蛇傳》《牛郎織女》等,也讓留學(xué)生們感受到了中國傳統(tǒng)文化的浪漫與神奇。這些傳說不僅具有豐富的文化內(nèi)涵,還反映了中國人的價值觀和情感世界,使留學(xué)生們對中國文化的理解更加多元和深入。5.3.2文化差異認(rèn)知中國影視作品幫助泰國留學(xué)生清晰地認(rèn)識到中泰文化在價值觀、人際交往等方面存在的差異,促進(jìn)了他們對不同文化的理解和包容。在價值觀方面,中泰文化存在諸多不同之處。中國文化強調(diào)集體主義,注重個人對家庭、社會和國家的責(zé)任與奉獻(xiàn),強調(diào)團(tuán)隊合作和社會和諧。而泰國文化則更傾向于個人主義,注重個人的內(nèi)心感受和自由發(fā)展。通過觀看中國影視作品,留學(xué)生們對這種價值觀的差異有了深刻的體會。例如,在觀看軍旅題材的影視作品時,留學(xué)生們看到中國軍人以國家和人民的利益為重,不惜犧牲個人利益,甚至生命,這種強烈的集體主義精神讓他們深受觸動。留學(xué)生坤雅表示:“在泰國,我們更關(guān)注自己的生活和感受,但是看了中國的軍旅劇,我發(fā)現(xiàn)中國人為了國家和集體可以付出這么多,這種價值觀真的很值得敬佩?!贝送猓袊幕械淖鹄蠍塾住⒆饚熤氐赖葌鹘y(tǒng)價值觀,在影視作品中也得到了充分體現(xiàn)。與泰國文化相比,中國文化對長輩的尊重和對傳統(tǒng)禮儀的重視更為突出。留學(xué)生們通過觀看家庭倫理劇,看到中國家庭中晚輩對長輩的恭敬和孝順,以及在各種場合中遵循的傳統(tǒng)禮儀,深刻感受到了這種價值觀的差異。在人際交往方面,中泰文化也有明顯的不同。中國人在人際交往中通常較為含蓄、委婉,注重面子和人際關(guān)系的和諧。而泰國人則相對更加直接、熱情,注重個人的情感表達(dá)。中國影視作品中的人物對話和行為舉止,為留學(xué)生們展現(xiàn)了中國人獨特的人際交往方式。例如,在商務(wù)題材的影視作品中,留學(xué)生們看到中國人在商務(wù)談判中,會通過委婉的語言表達(dá)自己的觀點和訴求,注重維護(hù)雙方的面子和關(guān)系。而在泰國的商務(wù)交往中,人們可能會更加直接地表達(dá)自己的想法和要求。留學(xué)生阿南說:“看了中國的商務(wù)劇,我發(fā)現(xiàn)跟泰國很不一樣,在中國談生意要考慮很多人際關(guān)系的因素,說話也要很小心,不能太直接,這對我來說是一個很大的挑戰(zhàn)。”此外,在日常生活中,中國人的人際交往方式也與泰國人有所不同。中國影視作品中展現(xiàn)的鄰里之間互相幫助、朋友之間的深厚情誼,都讓留學(xué)生們感受到了中國文化中人際交往的獨特魅力。同時,他們也意識到,在與中國人交往時,需要注意這些文化差異,以便更好地溝通和交流。通過對這些文化差異的認(rèn)識,泰國留學(xué)生在與中國人交往時,能夠更加理解和尊重對方的文化背景和行為方式,避免因文化差異而產(chǎn)生誤解和沖突。他們學(xué)會了從不同文化的角度去思考問題,以更加開放和包容的心態(tài)去接納不同的文化,促進(jìn)了跨文化交流的順利進(jìn)行。六、研究中的問題與應(yīng)對建議6.1存在問題6.1.1語言理解偏差由于中泰兩國文化背景的顯著差異以及泰國留學(xué)生漢語水平的參差不齊,在觀看中國影視作品時,留學(xué)生們在語言理解上容易出現(xiàn)偏差。漢語中豐富的詞匯和獨特的表達(dá)方式,往往蘊含著深厚的文化內(nèi)涵,這對于泰國留學(xué)生來說,理解起來頗具難度。在訪談中,留學(xué)生妮拉提到:“有時候看中國的古裝劇,里面有很多古詩詞和文言文的句子,我根本就聽不懂,就算看了字幕,也不太明白是什么意思。”這種文化背景的差異,使得留學(xué)生在理解漢語語言背后的文化寓意時,常常感到困惑,從而導(dǎo)致理解偏差。例如,漢語中的成語“望梅止渴”,其背后蘊含著曹操帶領(lǐng)軍隊行軍途中,為鼓舞士氣而想出的巧妙策略的歷史故事。對于缺乏中國歷史文化知識的泰國留學(xué)生來說,僅僅從字面意思去理解,很難領(lǐng)會其真正含義,容易產(chǎn)生誤解。此外,漢語中的一些修辭手法,如比喻、擬人、夸張等,也給泰國留學(xué)生的語言理解帶來了挑戰(zhàn)。這些修辭手法的運用,使得漢語表達(dá)更加生動形象,但同時也增加了理解的難度。在問卷調(diào)查中,約40%的留學(xué)生表示,在理解漢語的修辭手法時存在困難。例如,“她的笑容像陽光一樣燦爛”這句話,運用了比喻的修辭手法,將笑容比作陽光,形象地描繪出笑容的燦爛。然而,泰國留學(xué)生可能會從字面意思去理解,認(rèn)為她的笑容真的像陽光一樣,從而產(chǎn)生理解偏差。6.1.2文化誤解風(fēng)險中國影視作品中豐富的文化元素,雖然為泰國留學(xué)生了解中國文化提供了寶貴的窗口,但也存在引發(fā)文化誤解的風(fēng)險,導(dǎo)致他們對中國文化產(chǎn)生片面理解或誤解。不同國家和民族的文化具有獨特的價值觀、思維方式和行為習(xí)慣,這些差異在影視作品中體現(xiàn)得淋漓盡致。泰國留學(xué)生在觀看中國影視作品時,由于自身文化背景的限制,可能會用泰國文化的視角去解讀中國文化,從而產(chǎn)生誤解。在價值觀方面,中國文化強調(diào)集體主義,注重個人對家庭、社會和國家的責(zé)任與奉獻(xiàn)。而泰國文化則更傾向于個人主義,注重個人的內(nèi)心感受和自由發(fā)展。在一些中國影視作品中,展現(xiàn)了中國人為了集體利益而犧牲個人利益的情節(jié),這對于泰國留學(xué)生來說,可能難以理解。在訪談中,留學(xué)生坤雅表示:“在泰國,我們更關(guān)注自己的生活和感受,很難理解為什么中國人為了集體可以放棄自己那么多東西。”這種價值觀的差異,容易導(dǎo)致泰國留學(xué)生對中國文化產(chǎn)生誤解,認(rèn)為中國人不重視個人權(quán)益。在社交禮儀方面,中泰兩國也存在明顯的差異。中國文化注重禮儀規(guī)范,在人際交往中有著嚴(yán)格的禮儀要求,如見面時的問候方式、餐桌上的禮儀等。而泰國的社交禮儀則有其獨特之處。泰國留學(xué)生在觀看中國影視作品時,如果不了解這些禮儀差異,可能會對中國人的行為產(chǎn)生誤解。例如,在中國的商務(wù)場合中,人們通常會交換名片,并且會用雙手接過對方的名片,以示尊重。而在泰國,交換名片的方式可能有所不同。如果泰國留學(xué)生不了解這一差異,看到中國影視作品中的這一情節(jié),可能會覺得中國人的行為過于繁瑣或拘謹(jǐn)。6.1.3選擇盲目性在選擇中國影視作品時,泰國留學(xué)生往往缺乏有效的指導(dǎo),存在一定的盲目性,這在很大程度上影響了他們的學(xué)習(xí)效果。目前,中國影視作品市場豐富多樣,涵蓋了各種類型和題材,如古裝劇、現(xiàn)代劇、電影、綜藝節(jié)目等。面對如此眾多的選擇,泰國留學(xué)生常常感到迷茫,不知道如何挑選適合自己學(xué)習(xí)漢語的作品。在問卷調(diào)查中,約50%的留學(xué)生表示,在選擇中國影視作品時,主要是根據(jù)自己的興趣愛好,而很少考慮作品的語言難度、文化內(nèi)涵等因素。這種盲目選擇可能導(dǎo)致留學(xué)生觀看的影視作品與自己的漢語水平不匹配,或者無法從作品中獲取有效的學(xué)習(xí)內(nèi)容。一些漢語水平較低的留學(xué)生可能會選擇觀看劇情復(fù)雜、語言難度高的古裝劇,結(jié)果在觀看過程中,由于聽不懂臺詞、理解不了劇情,不僅無法達(dá)到學(xué)習(xí)漢語的目的,還可能會打擊他們的學(xué)習(xí)積極性。而一些對中國文化了解較少的留學(xué)生,可能會選擇觀看一些缺乏文化深度的影視作品,雖然能夠輕松理解劇情,但無法深入了解中國文化,學(xué)習(xí)效果有限。此外,泰國留學(xué)生在選擇影視作品時,還容易受到網(wǎng)絡(luò)推薦、同學(xué)介紹等因素的影響,缺乏自己的判斷和選擇能力。他們可能會盲目跟風(fēng)觀看一些熱門影視作品,而這些作品并不一定適合他們的學(xué)習(xí)需求。6.2建議措施6.2.1教學(xué)引導(dǎo)教師在漢語教學(xué)過程中,應(yīng)積極引入中國影視作品作為教學(xué)素材,以豐富教學(xué)內(nèi)容,提升教學(xué)效果。在選擇影視作品時,需充分考慮泰國留學(xué)生的漢語水平和學(xué)習(xí)需求。對于漢語水平較低的初級階段留學(xué)生,可挑選一些情節(jié)簡單、對話日?;⒄Z速較慢的影視作品,如兒童動畫電影《熊出沒之奪寶熊兵》,其語言簡單易懂,貼近生活,有助于留學(xué)生掌握基礎(chǔ)詞匯和常用表達(dá)方式;對于中級水平的留學(xué)生,可選擇劇情較為復(fù)雜、語言表達(dá)更豐富多樣的作品,如都市情感劇《都挺好》,幫助他們拓展詞匯量,理解更復(fù)雜的語法結(jié)構(gòu)和語言運用場景;而對于高級水平的留學(xué)生,則可推薦一些具有深刻文化內(nèi)涵和思想深度的影視作品,如歷史劇《大秦帝國之裂變》,讓他們深入了解中國歷史文化,提升對漢語的理解和運用能力。在課堂教學(xué)中,教師應(yīng)針對影視作品中的語言點進(jìn)行詳細(xì)講解和分析。例如,在觀看古裝劇《瑯琊榜》時,教師可對劇中出現(xiàn)的文言文詞匯、句式進(jìn)行重點講解,幫助留學(xué)生理解古代漢語的語法特點和表達(dá)方式。同時,設(shè)計相關(guān)的練習(xí)活動,如模仿劇中人物的對話進(jìn)行角色扮演,讓留學(xué)生在實踐中運用所學(xué)語言知識,提高口語表達(dá)能力;或者安排詞匯填空、語法糾錯等書面練習(xí),加深他們對語言點的理解和記憶。此外,教師還可引導(dǎo)留學(xué)生對影視作品中的語言運用進(jìn)行討論和分析,培養(yǎng)他們的語言分析能力和批判性思維。例如,討論劇中人物的語言風(fēng)格、語言與人物性格的關(guān)系等,讓留學(xué)生從語言學(xué)習(xí)的角度深入理解影視作品。通過這樣的教學(xué)引導(dǎo),使中國影視作品成為漢語教學(xué)的有力輔助工具,幫助泰國留學(xué)生更好地學(xué)習(xí)漢語。6.2.2文化解讀為幫助泰國留學(xué)生更好地理解中國影視作品中的文化內(nèi)涵,避免文化誤解,學(xué)校和教師可開展豐富多樣的文化講座和討論活動。文化講座可邀請專業(yè)的文化學(xué)者、漢學(xué)家或有豐富跨文化交流經(jīng)驗的人士擔(dān)任主講嘉賓,針對中國影視作品中常見的文化元素進(jìn)行深入解讀。例如,舉辦關(guān)于中國傳統(tǒng)節(jié)日文化的講座,結(jié)合影視作品中春節(jié)、中秋節(jié)等節(jié)日的場景,詳細(xì)介紹節(jié)日的起源、傳統(tǒng)習(xí)俗、文化寓意等,讓留學(xué)生全面了解中國傳統(tǒng)節(jié)日的文化內(nèi)涵。在講座中,可播放相關(guān)影視作品的片段,增強講座的直觀性和趣味性,使留學(xué)生更容易理解和接受。討論活動則可圍繞具體的影視作品展開,組織留學(xué)生分組討論其中的文化現(xiàn)象和價值觀。例如,觀看家庭倫理劇《父母愛情》后,組織留學(xué)生討論中國家庭的價值觀、家庭關(guān)系的特點等。在討論過程中,鼓勵留學(xué)生分享自己的看法和感受,引導(dǎo)他們從不同文化的角度進(jìn)行思考和交流。教師可在一旁進(jìn)行引導(dǎo)和總結(jié),幫助留學(xué)生正確理解中國文化,消除文化誤解。此外,還可開展文化對比活動,將中國文化與泰國文化進(jìn)行對比,讓留學(xué)生更清晰地認(rèn)識到兩國文化的差異和共同點。例如,對比中國和泰國的禮儀文化,通過影視作品中的場景展示,分析兩國禮儀在形式、內(nèi)涵等方面的異同,促進(jìn)留學(xué)生對不同文化的理解和包容。通過這些文化解讀活動,為泰國留學(xué)生搭建一個深入了解中國文化的平臺,幫助他們在欣賞中國影視作品的同時,更好地理解和接受中國文化。6.2.3資源推薦學(xué)校和教師應(yīng)充分發(fā)揮引導(dǎo)作用,根據(jù)泰國留學(xué)生的漢語水平和學(xué)習(xí)目標(biāo),為他們推薦合適的中國影視作品。對于以提高漢語聽力和口語表達(dá)能力為主要目標(biāo)的留學(xué)生,可推薦一些對話豐富、貼近生活的影視作品。如情景喜劇《家有兒女》,劇中人物的對話自然流暢,涵蓋了日常生活的各個方面,有助于留學(xué)生提高聽力理解能力,學(xué)習(xí)地道的口語表達(dá)方式;生活劇《小歡喜》,展現(xiàn)了中國家庭的生活場景和親子關(guān)系,語言生動形象,留學(xué)生通過觀看可以了解中國現(xiàn)代家庭的生活狀態(tài),同時積累大量實用的口語詞匯和表達(dá)方式。對于希望深入了解中國文化的留學(xué)生,可推薦具有深厚文化底蘊的影視作品。如歷史劇《康熙王朝》,以清朝康熙年間的歷史為背景,展現(xiàn)了中國古代政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的風(fēng)貌,留學(xué)生可以從中了解中國古代的歷史變遷、政治制度、文化傳統(tǒng)等;文藝片《花樣年華》,以細(xì)膩的情感和獨特的畫面風(fēng)格,展現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化中的含蓄、內(nèi)斂之美,以及20世紀(jì)60年代香港的社會風(fēng)貌和人文氣息,幫助留學(xué)生感受中國文化的獨特魅力。在推薦影視作品時,學(xué)校和教師還可提供相關(guān)的學(xué)習(xí)指導(dǎo)和資源。例如,制作影視作品推薦清單,附上作品的簡介、語言難度評估、文化要點提示等信息,方便留學(xué)生選擇;提供影視作品的字幕資源,根據(jù)留學(xué)生的漢語水平,選擇泰語字幕、漢語字幕或雙語字幕,幫助他們更好地理解劇情;組織影視欣賞社團(tuán)或小組,定期開展觀影活動,讓留學(xué)生在交流和分享中,加深對影視作品的理解和學(xué)習(xí)。通過這些資源推薦和學(xué)習(xí)指導(dǎo),幫助泰國留學(xué)生更有針
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 皮膚工程中血管化與免疫耐受策略
- 癲癇持續(xù)狀態(tài)急救設(shè)備配置標(biāo)準(zhǔn)制定
- 癡呆早期篩查中的文化適應(yīng)策略
- 病毒性感染防控與臨床路徑管理
- 生物標(biāo)志物指導(dǎo)的PAH靶向治療策略調(diào)整
- 生物材料生物學(xué)性能的動態(tài)優(yōu)化策略
- 生物3D打印老年肝臟組織支架的構(gòu)建策略
- 生殖健康互動游戲:應(yīng)用策略溝通
- 現(xiàn)代成本管理工具在費用透明化中的應(yīng)用
- 環(huán)境風(fēng)險監(jiān)測與個體化健康指導(dǎo)策略
- 酒店物業(yè)管理合同范本
- 醫(yī)療質(zhì)量改進(jìn)中文書書寫能力提升路徑
- 血乳酸在急危重癥應(yīng)用的專家共2026
- STM32G4入門與電機(jī)控制實戰(zhàn)
- 2025年中共深圳市龍華區(qū)委黨校博士后公開招聘(廣東)筆試歷年典型考題(歷年真題考點)解題思路附帶答案詳解
- 快遞安檢協(xié)議書
- 香港專業(yè)服務(wù)助力中國內(nèi)地企業(yè)出海成功案例實錄
- 人文護(hù)理:護(hù)理與人文關(guān)懷的國際化趨勢
- 2025年國家義務(wù)教育質(zhì)量監(jiān)測小學(xué)四年級勞動教育模擬測試題及答案
- 2025年及未來5年中國瀝青混凝土行業(yè)市場供需格局及行業(yè)前景展望報告
- 防止錯漏混培訓(xùn)課件
評論
0/150
提交評論