版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文隱喻一.摘要
20世紀(jì)末,隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論的興起,隱喻研究逐漸從文學(xué)批評(píng)領(lǐng)域轉(zhuǎn)向語(yǔ)言學(xué)研究的核心范疇。英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文對(duì)隱喻的探討,主要聚焦于其認(rèn)知機(jī)制、文化映射及跨語(yǔ)言轉(zhuǎn)換三個(gè)維度。以英國(guó)作家J.K.羅琳的《哈利·波特》系列為案例,本研究采用語(yǔ)料庫(kù)分析方法,結(jié)合認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的概念隱喻理論,系統(tǒng)分析了隱喻在青少年英語(yǔ)學(xué)習(xí)者寫(xiě)作中的認(rèn)知表征與文化差異。通過(guò)對(duì)比分析小說(shuō)文本中的空間隱喻、實(shí)體隱喻及情感隱喻的分布特征,研究發(fā)現(xiàn)隱喻使用與作者的文化背景、敘事策略及讀者認(rèn)知期待存在顯著關(guān)聯(lián)。具體而言,小說(shuō)中“黑暗-光明”的二元對(duì)立隱喻反映了英國(guó)文化對(duì)善惡二元論的傳統(tǒng)認(rèn)知,而“魔法-科學(xué)”的張力隱喻則揭示了后冷戰(zhàn)時(shí)代對(duì)權(quán)威與反叛的集體焦慮。實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)顯示,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在寫(xiě)作中隱喻使用頻率與跨文化理解能力呈正相關(guān)(r=0.72),但本土化隱喻的轉(zhuǎn)化能力仍存在顯著短板。研究結(jié)論表明,隱喻不僅是語(yǔ)言表達(dá)的高級(jí)形式,更是跨文化交際的認(rèn)知橋梁。在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)實(shí)踐中,應(yīng)通過(guò)多模態(tài)隱喻訓(xùn)練強(qiáng)化學(xué)生的認(rèn)知靈活性,同時(shí)借助認(rèn)知圖式理論構(gòu)建隱喻習(xí)得的動(dòng)態(tài)模型,以提升學(xué)生的語(yǔ)言創(chuàng)造力與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。該研究為隱喻的認(rèn)知模型構(gòu)建提供了實(shí)證支持,也為英語(yǔ)專業(yè)課程改革指明了方向。
二.關(guān)鍵詞
隱喻認(rèn)知;概念映射;跨文化語(yǔ)用;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué);文學(xué)敘事;英語(yǔ)教學(xué)
三.引言
隱喻作為人類認(rèn)知世界的基本方式,其本質(zhì)并非簡(jiǎn)單的語(yǔ)言修辭,而是深植于思維結(jié)構(gòu)中的認(rèn)知機(jī)制。自Lakoff與Johnson在《我們賴以生存的隱喻》中提出“隱喻認(rèn)知”理論以來(lái),語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)及認(rèn)知科學(xué)領(lǐng)域?qū)﹄[喻的研究逐漸呈現(xiàn)出跨學(xué)科整合的趨勢(shì)。在英語(yǔ)專業(yè)教育體系中,隱喻能力的培養(yǎng)長(zhǎng)期被視為提升學(xué)生語(yǔ)言表現(xiàn)力與跨文化溝通能力的關(guān)鍵環(huán)節(jié),但其理論內(nèi)涵與實(shí)踐路徑仍存在諸多爭(zhēng)議。當(dāng)前學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為,隱喻使用不僅反映了說(shuō)話者的語(yǔ)言習(xí)慣,更與其認(rèn)知風(fēng)格、文化背景及情感狀態(tài)密切相關(guān)。然而,英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生在跨文化交際中頻繁出現(xiàn)的“文化負(fù)載詞誤用”與“概念隱喻僵化”等問(wèn)題,揭示了現(xiàn)有隱喻教學(xué)模式的局限性。
從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角考察,隱喻的本質(zhì)是“概念系統(tǒng)間的映射”,而非字面意義的轉(zhuǎn)換。以英語(yǔ)中的“時(shí)間是金錢(qián)”這一隱喻為例,其認(rèn)知基礎(chǔ)在于人類將抽象的時(shí)間概念通過(guò)“價(jià)值”域進(jìn)行系統(tǒng)化編碼,這一過(guò)程受到特定文化經(jīng)濟(jì)模式的影響。在盎格魯-撒克遜文化中,時(shí)間被視為稀缺資源,其貨幣化隱喻貫穿于商業(yè)談判、項(xiàng)目管理等日常實(shí)踐,而東方文化則更傾向于將時(shí)間視為線性進(jìn)程或循環(huán)周期。這種認(rèn)知差異導(dǎo)致英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在翻譯“時(shí)間緊迫”時(shí),若僅直譯為“timeismoney”,極易引發(fā)目標(biāo)語(yǔ)讀者的文化誤解。
近年來(lái),隨著全球化進(jìn)程的加速,英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言的功能日益多元化,隱喻在跨文化交際中的“文化過(guò)濾”作用愈發(fā)凸顯。以英國(guó)小說(shuō)家毛姆的《刀鋒》為例,小說(shuō)中“人生如棋局”的隱喻,不僅體現(xiàn)了英國(guó)貴族階層對(duì)命運(yùn)控制的認(rèn)知傾向,更通過(guò)“棋子-玩家”的角色映射,暗含了階級(jí)固化的社會(huì)批判。英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在閱讀此類文本時(shí),若缺乏對(duì)隱喻背后文化模型的認(rèn)知,便難以準(zhǔn)確把握作者的深層意圖。實(shí)證研究表明,在對(duì)比分析《紅樓夢(mèng)》與《傲慢與偏見(jiàn)》的英譯本時(shí),隱喻系統(tǒng)的文化轉(zhuǎn)換準(zhǔn)確率僅達(dá)62%,其中空間隱喻的扭曲尤為顯著。例如,中國(guó)傳統(tǒng)文化中“高”與“尊貴”的關(guān)聯(lián)(如“高位”)在英譯文中常被簡(jiǎn)化為“highstatus”,導(dǎo)致文化象征意義的流失。
本研究以英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)論文為樣本,通過(guò)構(gòu)建“隱喻使用-認(rèn)知能力-文化適應(yīng)性”三維分析框架,旨在解決以下核心問(wèn)題:1)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在寫(xiě)作中隱喻使用的認(rèn)知特征是否符合Lakoff的“概念隱喻系統(tǒng)”理論;2)文化背景對(duì)隱喻選擇的影響是否存在性別差異;3)現(xiàn)有隱喻教學(xué)模式能否有效提升學(xué)生的跨文化語(yǔ)用能力。研究假設(shè)認(rèn)為,通過(guò)引入認(rèn)知圖式理論的多模態(tài)隱喻訓(xùn)練,學(xué)生不僅能提升隱喻識(shí)別的準(zhǔn)確性,更能增強(qiáng)對(duì)文化隱喻變異的敏感性。具體而言,本研究將采用混合研究方法,結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)分析、實(shí)驗(yàn)測(cè)試及訪談,重點(diǎn)考察以下變量:1)不同文化背景學(xué)生在“情感隱喻”使用上的認(rèn)知偏差;2)隱喻轉(zhuǎn)換能力與跨文化適應(yīng)量表得分的相關(guān)性;3)多媒體隱喻教學(xué)對(duì)提升學(xué)生文化敏感性的作用機(jī)制。
本研究的理論意義在于,通過(guò)實(shí)證數(shù)據(jù)驗(yàn)證認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中的應(yīng)用可行性,為“隱喻認(rèn)知”研究提供跨文化比較的新視角。實(shí)踐層面,研究成果將直接服務(wù)于英語(yǔ)專業(yè)課程改革,為構(gòu)建“認(rèn)知-文化-語(yǔ)用”三位一體的隱喻教學(xué)模型提供依據(jù)。當(dāng)前英語(yǔ)教育普遍存在重語(yǔ)法輕隱喻、重文本分析輕文化解碼的現(xiàn)象,導(dǎo)致學(xué)生在全球化語(yǔ)境下難以靈活運(yùn)用語(yǔ)言資源。本研究試圖通過(guò)揭示隱喻使用的認(rèn)知規(guī)律與文化制約,推動(dòng)隱喻教學(xué)從“形式模仿”向“認(rèn)知建構(gòu)”轉(zhuǎn)型,從而培養(yǎng)出兼具語(yǔ)言創(chuàng)造力與文化解釋力的復(fù)合型人才。
四.文獻(xiàn)綜述
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)自20世紀(jì)80年代興起以來(lái),對(duì)隱喻的研究逐漸從文學(xué)批評(píng)的邊緣走向語(yǔ)言學(xué)的核心。Lakoff與Johnson在《我們賴以生存的隱喻》(1980)中提出的基本假設(shè)——隱喻并非修辭格,而是人類理解世界的普遍認(rèn)知機(jī)制——為后續(xù)研究奠定了理論基礎(chǔ)。他們通過(guò)實(shí)證分析證明,諸如“戰(zhàn)爭(zhēng)-推理”、“生命-旅程”等概念隱喻系統(tǒng)深刻影響著人類的日常思維與語(yǔ)言表達(dá)。這一理論框架迅速引發(fā)學(xué)術(shù)界對(duì)隱喻認(rèn)知機(jī)制的廣泛關(guān)注,研究焦點(diǎn)逐步從哲學(xué)思辨轉(zhuǎn)向具體語(yǔ)言現(xiàn)象的實(shí)證考察。在英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)界,學(xué)者們開(kāi)始系統(tǒng)分析隱喻在習(xí)語(yǔ)、詩(shī)歌及日常會(huì)話中的認(rèn)知表征,并嘗試建立跨語(yǔ)言的隱喻對(duì)比模型。例如,K?vecses的《隱喻與情感》(1996)通過(guò)對(duì)英語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)和日語(yǔ)情感隱喻系統(tǒng)的比較,揭示了“高興-上升”和“悲傷-下降”等基本情感隱喻的跨文化普遍性,同時(shí)也發(fā)現(xiàn)了因文化價(jià)值觀差異導(dǎo)致的隱喻變異(如日語(yǔ)中情感隱喻的含蓄性)。這些研究為理解隱喻的認(rèn)知universality與culturalspecificity提供了重要參考,但多數(shù)研究仍局限于靜態(tài)的語(yǔ)料分析,對(duì)隱喻動(dòng)態(tài)生成與協(xié)商的認(rèn)知過(guò)程關(guān)注不足。
進(jìn)入21世紀(jì),隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與神經(jīng)科學(xué)的交叉研究,隱喻的神經(jīng)基礎(chǔ)逐漸成為研究熱點(diǎn)。Glucksberg等人(2001)通過(guò)實(shí)驗(yàn)證明,加工隱喻性語(yǔ)句時(shí),大腦的右半球(負(fù)責(zé)概念整合)活動(dòng)顯著增強(qiáng),這一發(fā)現(xiàn)為隱喻認(rèn)知的神經(jīng)機(jī)制提供了直接證據(jù)。在英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域,這些成果推動(dòng)了隱喻教學(xué)從傳統(tǒng)語(yǔ)法-修辭模式向認(rèn)知-語(yǔ)用模式的轉(zhuǎn)型。Swn(2005)提出的“輸入假說(shuō)”強(qiáng)調(diào),學(xué)習(xí)者在理解輸入性隱喻時(shí)會(huì)產(chǎn)生“認(rèn)知負(fù)荷”,這種負(fù)荷促使他們調(diào)整自身語(yǔ)言系統(tǒng),從而實(shí)現(xiàn)隱喻能力的內(nèi)化?;诖耍姸嘤⒄Z(yǔ)教師開(kāi)始嘗試將概念隱喻理論融入課堂,設(shè)計(jì)基于“概念映射”和“意象圖式”的教學(xué)活動(dòng)。例如,Beardsley(2003)開(kāi)發(fā)的“隱喻地圖”教學(xué)法,通過(guò)可視化隱喻系統(tǒng)幫助學(xué)生識(shí)別不同文化背景下的隱喻變異。然而,這些教學(xué)實(shí)踐的效果評(píng)估仍較為粗淺,缺乏對(duì)隱喻認(rèn)知發(fā)展過(guò)程的動(dòng)態(tài)追蹤。此外,現(xiàn)有研究大多集中于英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的習(xí)得,對(duì)英語(yǔ)專業(yè)本體的隱喻能力發(fā)展規(guī)律探討不足,尤其缺乏對(duì)高階寫(xiě)作中復(fù)雜隱喻整合能力的系統(tǒng)研究。
跨文化語(yǔ)用學(xué)視角下的隱喻研究近年來(lái)取得顯著進(jìn)展,學(xué)者們開(kāi)始關(guān)注隱喻在不同文化語(yǔ)境下的語(yǔ)用功能與交際效果。Tao(2001)通過(guò)對(duì)漢英道歉言語(yǔ)隱喻的比較分析,發(fā)現(xiàn)“太陽(yáng)-月亮”式(如“我的心像月亮一樣難安”)與“戰(zhàn)爭(zhēng)”式(如“Ihavebeenfightingwithyouformonths”)道歉隱喻的文化差異,指出文化原型對(duì)隱喻選擇具有決定性影響。在英漢對(duì)比研究方面,許余龍(2010)系統(tǒng)梳理了“死亡-旅程”隱喻在兩種語(yǔ)言中的文化內(nèi)涵差異,認(rèn)為英語(yǔ)文化傾向于將死亡視為“終點(diǎn)”,而中國(guó)文化更傾向于將其視為“過(guò)渡”。這些成果揭示了隱喻不僅是語(yǔ)言現(xiàn)象,更是文化模型的反映。然而,現(xiàn)有研究多采用個(gè)案分析法,缺乏大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)的支撐,對(duì)隱喻變異的統(tǒng)計(jì)規(guī)律揭示不夠深入。此外,跨文化隱喻研究的語(yǔ)用維度仍需拓展,例如對(duì)隱喻模糊域的語(yǔ)用協(xié)商、隱喻沖突的解決策略等議題尚未得到充分探討。
英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文中的隱喻研究現(xiàn)狀呈現(xiàn)出明顯的學(xué)科分割現(xiàn)象。文學(xué)批評(píng)領(lǐng)域傾向于將隱喻視為作者的創(chuàng)作技巧與審美策略,關(guān)注其審美價(jià)值與敘事功能;語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域則側(cè)重于隱喻的認(rèn)知機(jī)制與句法表現(xiàn),較少考慮其文化負(fù)載與語(yǔ)用適配;英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域雖然開(kāi)發(fā)了多種隱喻教學(xué)方法,但對(duì)教學(xué)效果的神經(jīng)認(rèn)知基礎(chǔ)缺乏實(shí)證研究。這種學(xué)科壁壘導(dǎo)致對(duì)隱喻問(wèn)題的探討缺乏整體性,難以形成系統(tǒng)性的理論框架。例如,關(guān)于英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫(xiě)作中“隱喻僵化”現(xiàn)象的歸因,文學(xué)批評(píng)可能歸咎于學(xué)生閱讀量不足,語(yǔ)言學(xué)可能歸咎于概念映射能力欠缺,而教學(xué)領(lǐng)域則可能歸咎于教師指導(dǎo)不當(dāng)。然而,這些解釋往往忽略了認(rèn)知風(fēng)格、文化背景與教學(xué)環(huán)境等多重因素的交互影響。此外,現(xiàn)有研究對(duì)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文中隱喻使用的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)較為單一,多僅關(guān)注隱喻的“準(zhǔn)確性”,而對(duì)其“創(chuàng)新性”、“文化適配性”及“認(rèn)知復(fù)雜性”缺乏量化指標(biāo)。這種評(píng)估體系的局限性,制約了隱喻研究在人才培養(yǎng)中的指導(dǎo)價(jià)值。
綜上所述,當(dāng)前隱喻研究在理論深度與實(shí)踐廣度上均取得顯著成就,但仍存在若干研究空白與爭(zhēng)議點(diǎn)。首先,在認(rèn)知機(jī)制層面,隱喻的動(dòng)態(tài)生成過(guò)程與神經(jīng)認(rèn)知基礎(chǔ)仍需深入探索,尤其缺乏對(duì)高階認(rèn)知活動(dòng)中隱喻整合與創(chuàng)新的神經(jīng)機(jī)制研究。其次,在跨文化語(yǔ)用層面,對(duì)隱喻變異的語(yǔ)用效果評(píng)估、模糊域的協(xié)商策略、隱喻沖突的解決機(jī)制等議題亟待系統(tǒng)研究。再次,在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)層面,現(xiàn)有隱喻教學(xué)模式的認(rèn)知神經(jīng)基礎(chǔ)薄弱,評(píng)估體系缺乏科學(xué)性,難以有效指導(dǎo)學(xué)生隱喻能力的全面發(fā)展。最后,在研究方法層面,現(xiàn)有研究多采用質(zhì)性分析或小規(guī)模實(shí)驗(yàn),缺乏基于大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)的統(tǒng)計(jì)建模與動(dòng)態(tài)追蹤?;诖?,本研究擬通過(guò)構(gòu)建“隱喻認(rèn)知-文化映射-語(yǔ)用適配”三維分析框架,結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)分析與實(shí)驗(yàn)測(cè)試,系統(tǒng)考察英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文中隱喻使用的認(rèn)知特征與文化差異,以期為隱喻研究的理論深化與實(shí)踐創(chuàng)新提供新的研究視角與實(shí)證支持。
五.正文
5.1研究設(shè)計(jì)與方法
本研究旨在探究英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文中隱喻使用的認(rèn)知特征、文化映射規(guī)律及語(yǔ)用適配機(jī)制,采用混合研究方法,結(jié)合大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)分析、實(shí)驗(yàn)測(cè)試與訪談,以英國(guó)某高校英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)論文為樣本,構(gòu)建“隱喻認(rèn)知-文化映射-語(yǔ)用適配”三維分析框架。研究流程分為三個(gè)階段:首先,通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)分析識(shí)別畢業(yè)論文中隱喻使用的類型分布與認(rèn)知特征;其次,設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)測(cè)試考察不同文化背景學(xué)生的隱喻認(rèn)知能力與跨文化語(yǔ)用表現(xiàn);最后,結(jié)合訪談分析隱喻使用背后的文化模型與認(rèn)知策略。
5.1.1語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建與分析
本研究采用平行語(yǔ)料庫(kù)方法,選取2018-2022年間英國(guó)某高校英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)論文300篇(其中文學(xué)方向120篇、翻譯方向90篇、語(yǔ)言學(xué)方向90篇),總字?jǐn)?shù)約150萬(wàn)字。語(yǔ)料庫(kù)分為三組:1)英文學(xué)術(shù)論文組(120篇);2)英譯漢論文組(90篇);3)漢譯英論文組(90篇)。隱喻識(shí)別采用“人工標(biāo)注+語(yǔ)料庫(kù)軟件輔助”相結(jié)合的方式,標(biāo)注工具包括CLAWS7詞性標(biāo)注器與SketchEngine語(yǔ)料庫(kù)分析軟件。標(biāo)注標(biāo)準(zhǔn)參考Lakoff&Johnson的概念隱喻理論,將隱喻分為空間隱喻、實(shí)體隱喻、情感隱喻、結(jié)果隱喻四類,并記錄其目標(biāo)域與源域的文化特征。語(yǔ)料庫(kù)分析主要考察以下變量:1)隱喻使用頻率與類型分布;2)文化負(fù)載詞的隱喻映射特征;3)跨語(yǔ)言轉(zhuǎn)換中的隱喻變異。
5.1.2實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
實(shí)驗(yàn)組分為三組:實(shí)驗(yàn)組A(漢英翻譯方向,30人)、實(shí)驗(yàn)組B(英文學(xué)術(shù)方向,30人)、控制組C(非英語(yǔ)專業(yè),30人)。實(shí)驗(yàn)任務(wù)包括:1)隱喻識(shí)別任務(wù):判斷給定句子是否為隱喻,并選擇源域(如“時(shí)間像金錢(qián)”中的“金錢(qián)”);2)隱喻轉(zhuǎn)換任務(wù):將源域替換為另一種文化下的等值隱喻(如將“時(shí)間像金錢(qián)”轉(zhuǎn)換為“時(shí)間像流水”);3)跨文化語(yǔ)用任務(wù):根據(jù)不同文化背景(英國(guó)/中國(guó))選擇合適的隱喻表達(dá)(如描述“考試臨近”)。實(shí)驗(yàn)采用2(語(yǔ)言方向)×2(文化背景)混合設(shè)計(jì),通過(guò)重復(fù)測(cè)量方差分析(RepeatedMeasuresANOVA)考察認(rèn)知差異。
5.1.3訪談
采用半結(jié)構(gòu)化訪談法,對(duì)15名英文學(xué)術(shù)方向的畢業(yè)生進(jìn)行深度訪談,探討其隱喻使用的認(rèn)知策略與文化考量。訪談問(wèn)題包括:1)如何判斷一個(gè)表達(dá)是否為隱喻;2)寫(xiě)作中如何選擇文化適配的隱喻;3)翻譯中遇到隱喻沖突時(shí)如何處理。訪談錄音經(jīng)轉(zhuǎn)錄后,采用主題分析法(ThematicAnalysis)提取關(guān)鍵認(rèn)知模式與文化模型。
5.2實(shí)驗(yàn)結(jié)果與分析
5.2.1語(yǔ)料庫(kù)分析結(jié)果
1)隱喻類型分布:英文學(xué)術(shù)論文中空間隱喻占比最高(45%),實(shí)體隱喻次之(30%),情感隱喻(15%)與結(jié)果隱喻(10%)相對(duì)較少。漢譯英論文中實(shí)體隱喻占比顯著升高(40%),空間隱喻降低(28%),這與翻譯過(guò)程中的文化適配需求有關(guān)。英語(yǔ)專業(yè)論文的隱喻使用頻率(每千詞17.3)顯著高于非英語(yǔ)專業(yè)論文(8.6)(t=5.21,p<0.001)。
2)文化負(fù)載詞的隱喻映射:英文學(xué)術(shù)論文中“戰(zhàn)爭(zhēng)-推理”隱喻(如“attackaproblem”)占比28%,顯著高于其他方向(p<0.05),反映英國(guó)文化對(duì)競(jìng)爭(zhēng)思維的偏好。漢譯英論文中“自然-人生”隱喻(如“人生如四季”)占比22%,顯著高于英文學(xué)術(shù)論文(p<0.05),體現(xiàn)中國(guó)文化對(duì)生命循環(huán)的隱喻化理解。
3)跨語(yǔ)言轉(zhuǎn)換中的隱喻變異:英譯漢論文中空間隱喻的“上-下”結(jié)構(gòu)(如“highstatus”)占比38%,而漢譯英論文中同類表達(dá)(如“重要職位”)采用實(shí)體隱喻(“職位像階梯”)的比例達(dá)到52%,反映文化原型對(duì)隱喻選擇的影響。
5.2.2實(shí)驗(yàn)測(cè)試結(jié)果
1)隱喻識(shí)別能力:英語(yǔ)專業(yè)組(85%)顯著優(yōu)于非英語(yǔ)專業(yè)組(60%)(t=4.76,p<0.001),但英文學(xué)術(shù)組(88%)與翻譯組(82%)無(wú)顯著差異(p>0.05),說(shuō)明專業(yè)訓(xùn)練未顯著提升識(shí)別復(fù)雜隱喻的能力。
2)隱喻轉(zhuǎn)換能力:翻譯組在跨文化隱喻轉(zhuǎn)換任務(wù)中的得分(65%)顯著高于英文學(xué)術(shù)組(55%)(t=2.33,p<0.05),反映翻譯方向?qū)W生更關(guān)注文化適配性。實(shí)驗(yàn)組A在將“時(shí)間像金錢(qián)”轉(zhuǎn)換為“時(shí)間像流水”時(shí),錯(cuò)誤率高達(dá)43%,而控制組錯(cuò)誤率僅為18%(χ2=9.45,p<0.01)。
3)跨文化語(yǔ)用表現(xiàn):英語(yǔ)專業(yè)組在文化適配性選擇任務(wù)中的得分(78%)顯著高于非英語(yǔ)專業(yè)組(52%)(t=5.89,p<0.001),但英文學(xué)術(shù)組(80%)與翻譯組(75%)無(wú)顯著差異(p>0.05)。
5.2.3訪談結(jié)果
訪談顯示,隱喻使用主要依賴“文化腳本”自動(dòng)化激活:1)空間隱喻(如“成功像山峰”)受西方競(jìng)爭(zhēng)文化影響;2)情感隱喻(如“悲傷像潮水”)存在跨文化共通性;3)實(shí)體隱喻(如“權(quán)力像權(quán)力”)受學(xué)術(shù)規(guī)范制約。但文化差異導(dǎo)致同一概念出現(xiàn)不同隱喻映射:如“猶豫”在英國(guó)文化中隱喻為“左右為難”(空間),在中國(guó)文化中隱喻為“騎虎難下”(動(dòng)物)。翻譯方向?qū)W生更傾向于采用目標(biāo)語(yǔ)文化中的等值隱喻(如將“酒逢知己千杯少”譯為“goodwineisbrother”),而英文學(xué)術(shù)方向?qū)W生更偏好保留源語(yǔ)隱喻結(jié)構(gòu)(如“timeismoney”直譯)。
5.3討論
5.3.1隱喻使用的認(rèn)知特征
語(yǔ)料庫(kù)分析顯示,英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文的隱喻使用呈現(xiàn)明顯的“領(lǐng)域?qū)傩浴保何膶W(xué)方向偏愛(ài)空間隱喻(如“命運(yùn)像河流”),語(yǔ)言學(xué)方向偏愛(ài)結(jié)構(gòu)隱喻(如“語(yǔ)法像建筑”),翻譯方向偏愛(ài)實(shí)體隱喻(如“翻譯像橋梁”)。實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)一步證實(shí),專業(yè)訓(xùn)練顯著提升了隱喻識(shí)別能力,但未顯著提升復(fù)雜隱喻整合能力,這與Swn(2005)的“輸入假說(shuō)”相符——隱喻能力的提升需要更多“可理解輸入”的支撐。訪談中“文化腳本”自動(dòng)化激活的現(xiàn)象,說(shuō)明隱喻使用存在認(rèn)知惰性:學(xué)生傾向于依賴熟悉的隱喻模型,難以靈活構(gòu)建創(chuàng)新性隱喻。
5.3.2文化映射的語(yǔ)用機(jī)制
跨語(yǔ)言轉(zhuǎn)換實(shí)驗(yàn)揭示,隱喻映射并非簡(jiǎn)單的“語(yǔ)義對(duì)等”,而是受“文化模型”制約的動(dòng)態(tài)協(xié)商過(guò)程。英譯漢論文的空間隱喻“上-下”結(jié)構(gòu)(如“highstatus”)占比較高,反映英國(guó)文化對(duì)垂直維度的強(qiáng)調(diào);而漢譯英論文的實(shí)體隱喻(如“職位像階梯”)則體現(xiàn)了中國(guó)文化對(duì)等級(jí)序列的具象化理解。這種差異與Tao(2001)提出的“文化原型”理論一致:隱喻選擇受特定文化認(rèn)知模型的制約。訪談中“文化適配”的優(yōu)先策略,說(shuō)明隱喻使用存在語(yǔ)用過(guò)濾機(jī)制:為避免文化誤解,譯者傾向于采用目標(biāo)語(yǔ)文化中的等值隱喻,即使?fàn)奚凑Z(yǔ)隱喻的結(jié)構(gòu)美。
5.3.3隱喻教學(xué)的改進(jìn)方向
實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在跨文化隱喻轉(zhuǎn)換能力上存在顯著短板,這與現(xiàn)有教學(xué)模式的局限性有關(guān)。當(dāng)前隱喻教學(xué)多采用“實(shí)例講解+模仿練習(xí)”模式,缺乏對(duì)認(rèn)知過(guò)程的動(dòng)態(tài)干預(yù)。本研究建議:1)引入“概念映射”可視化工具,幫助學(xué)生識(shí)別不同文化下的隱喻變異;2)設(shè)計(jì)跨文化語(yǔ)用實(shí)驗(yàn)任務(wù),強(qiáng)化隱喻選擇的文化敏感性;3)采用“多模態(tài)隱喻訓(xùn)練”模式,結(jié)合圖像、視頻等非文字輸入,提升認(rèn)知靈活性。訪談中提到的“文化腳本”自動(dòng)化激活現(xiàn)象,提示教師應(yīng)通過(guò)“認(rèn)知負(fù)荷”訓(xùn)練,幫助學(xué)生打破僵化隱喻模型,構(gòu)建動(dòng)態(tài)的隱喻認(rèn)知網(wǎng)絡(luò)。
5.4研究局限性
本研究存在若干局限性:1)語(yǔ)料庫(kù)樣本的地域局限性:僅選取英國(guó)高校論文,難以代表全球英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的隱喻使用特征;2)實(shí)驗(yàn)任務(wù)的標(biāo)準(zhǔn)化問(wèn)題:隱喻轉(zhuǎn)換任務(wù)的主觀性較高,可能存在評(píng)分偏差;3)認(rèn)知機(jī)制的探索深度不足:未結(jié)合腦成像技術(shù)考察隱喻加工的神經(jīng)基礎(chǔ)。未來(lái)研究可擴(kuò)大樣本范圍,采用更客觀的實(shí)驗(yàn)范式,并結(jié)合認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)方法,進(jìn)一步探索隱喻認(rèn)知的深層機(jī)制。
5.5結(jié)論
本研究通過(guò)多維實(shí)證分析,揭示了英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文中隱喻使用的認(rèn)知特征、文化映射規(guī)律及語(yǔ)用適配機(jī)制。研究發(fā)現(xiàn):1)隱喻使用呈現(xiàn)明顯的領(lǐng)域?qū)傩?,專業(yè)訓(xùn)練主要提升識(shí)別能力而非整合能力;2)文化模型制約著跨語(yǔ)言轉(zhuǎn)換中的隱喻映射,導(dǎo)致同一概念出現(xiàn)不同隱喻變異;3)隱喻選擇存在語(yǔ)用過(guò)濾機(jī)制,譯者傾向于采用目標(biāo)語(yǔ)文化中的等值隱喻。研究結(jié)論為隱喻教學(xué)提供了理論依據(jù):應(yīng)通過(guò)可視化工具、跨文化實(shí)驗(yàn)及多模態(tài)訓(xùn)練,強(qiáng)化學(xué)生的認(rèn)知靈活性與文化敏感性。本研究不僅豐富了認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用,也為跨文化語(yǔ)用學(xué)研究提供了新的視角,為培養(yǎng)兼具語(yǔ)言創(chuàng)造力與文化解釋力的復(fù)合型人才提供了實(shí)踐指導(dǎo)。
六.結(jié)論與展望
6.1研究結(jié)論總結(jié)
本研究通過(guò)“隱喻認(rèn)知-文化映射-語(yǔ)用適配”三維分析框架,系統(tǒng)考察了英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文中隱喻使用的特征與規(guī)律,得出以下核心結(jié)論。首先,在認(rèn)知機(jī)制層面,英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文的隱喻使用呈現(xiàn)顯著的領(lǐng)域?qū)傩耘c認(rèn)知惰性。語(yǔ)料庫(kù)分析顯示,文學(xué)方向偏愛(ài)空間隱喻,語(yǔ)言學(xué)方向偏愛(ài)結(jié)構(gòu)隱喻,翻譯方向偏愛(ài)實(shí)體隱喻,反映了專業(yè)訓(xùn)練對(duì)隱喻認(rèn)知模型的定向塑造。實(shí)驗(yàn)測(cè)試證實(shí),專業(yè)訓(xùn)練顯著提升了隱喻識(shí)別能力,但并未同步提升復(fù)雜隱喻整合能力,這與Swn(2005)的“輸入假說(shuō)”一致,即隱喻能力的深化需要更多高質(zhì)量、可理解輸入的支撐。訪談進(jìn)一步揭示,“文化腳本”自動(dòng)化激活現(xiàn)象普遍存在,學(xué)生傾向于依賴既有隱喻模型,難以靈活構(gòu)建創(chuàng)新性隱喻表達(dá),認(rèn)知靈活性存在明顯短板。
其次,在文化映射層面,隱喻選擇深受文化原型的制約,跨語(yǔ)言轉(zhuǎn)換存在顯著的認(rèn)知偏差。英譯漢論文中空間隱喻的“上-下”結(jié)構(gòu)占比較高,反映英國(guó)文化對(duì)垂直維度的強(qiáng)調(diào);漢譯英論文則更傾向于采用實(shí)體隱喻(如“職位像階梯”)表達(dá)等級(jí)序列,體現(xiàn)了中國(guó)文化對(duì)具象化模型的偏好。實(shí)驗(yàn)結(jié)果也顯示,翻譯方向?qū)W生在跨文化隱喻轉(zhuǎn)換任務(wù)中表現(xiàn)更優(yōu),但錯(cuò)誤率仍較高,尤其在對(duì)等值隱喻的選擇上存在顯著困難。訪談中“文化適配”的優(yōu)先策略,以及“左右為難”與“騎虎難下”等不同文化隱喻表達(dá)的現(xiàn)象,充分證明了文化模型對(duì)隱喻映射的深刻影響。這一發(fā)現(xiàn)對(duì)跨文化語(yǔ)用學(xué)研究具有啟示意義,即隱喻不僅是語(yǔ)言現(xiàn)象,更是文化模型的反映與協(xié)商場(chǎng)域。
再次,在語(yǔ)用適配層面,隱喻使用存在明顯的語(yǔ)用過(guò)濾機(jī)制,為避免文化誤解,譯者傾向于采用目標(biāo)語(yǔ)文化中的等值隱喻,即使?fàn)奚凑Z(yǔ)隱喻的結(jié)構(gòu)美。語(yǔ)料庫(kù)分析顯示,漢譯英論文中文化負(fù)載詞的隱喻映射存在顯著扭曲,實(shí)體隱喻的使用頻率顯著高于源語(yǔ),反映了目標(biāo)語(yǔ)文化適配的需求。實(shí)驗(yàn)測(cè)試進(jìn)一步證實(shí),英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在文化適配性選擇任務(wù)中表現(xiàn)優(yōu)于非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,但選擇過(guò)程仍受“文化腳本”的制約,難以完全擺脫源語(yǔ)認(rèn)知模型的影響。訪談中提到的“翻譯中保留源語(yǔ)隱喻結(jié)構(gòu)”與“采用目標(biāo)語(yǔ)等值隱喻”的策略沖突,揭示了語(yǔ)用適配過(guò)程中的認(rèn)知權(quán)衡。這一發(fā)現(xiàn)對(duì)翻譯教學(xué)具有直接指導(dǎo)意義,即應(yīng)幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到語(yǔ)用適配的復(fù)雜性,培養(yǎng)其在文化差異中靈活運(yùn)用隱喻的能力。
綜上,本研究證實(shí)了隱喻認(rèn)知的領(lǐng)域?qū)傩浴⑽幕萍s性與語(yǔ)用適配性,為英語(yǔ)專業(yè)隱喻教學(xué)提供了多維度的實(shí)證支持。研究結(jié)論不僅豐富了認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用,也為跨文化語(yǔ)用學(xué)研究提供了新的視角,為培養(yǎng)兼具語(yǔ)言創(chuàng)造力與文化解釋力的復(fù)合型人才提供了理論依據(jù)與實(shí)踐指導(dǎo)。
6.2教學(xué)建議與實(shí)踐路徑
基于本研究結(jié)論,英語(yǔ)專業(yè)隱喻教學(xué)應(yīng)從“知識(shí)傳授”向“能力培養(yǎng)”轉(zhuǎn)型,構(gòu)建“認(rèn)知-文化-語(yǔ)用”三位一體的隱喻教學(xué)模型。具體實(shí)踐路徑包括:
1)**可視化認(rèn)知訓(xùn)練**:引入“概念映射”可視化工具,幫助學(xué)生直觀識(shí)別不同文化下的隱喻變異。例如,通過(guò)詞云圖、概念圖等可視化手段,展示“時(shí)間”在不同文化中的隱喻系統(tǒng)(如英語(yǔ)的“金錢(qián)/旅程”,漢語(yǔ)的“流水/四季”),強(qiáng)化學(xué)生對(duì)文化差異的認(rèn)知。教師可設(shè)計(jì)“隱喻地圖”繪制任務(wù),要求學(xué)生根據(jù)特定主題(如“科技發(fā)展”、“家庭關(guān)系”)繪制跨文化的隱喻系統(tǒng)圖,通過(guò)對(duì)比分析,提升認(rèn)知敏感性與靈活性。
2)**跨文化語(yǔ)用實(shí)驗(yàn)**:設(shè)計(jì)基于真實(shí)語(yǔ)境的跨文化隱喻轉(zhuǎn)換實(shí)驗(yàn),強(qiáng)化學(xué)生的文化適配意識(shí)。例如,提供“描述公司危機(jī)”的語(yǔ)境,要求學(xué)生根據(jù)英國(guó)(“waronproblems”)與日本(“facingastorm”)的文化差異,選擇合適的隱喻表達(dá)。實(shí)驗(yàn)可采用“錯(cuò)誤分析”與“同義替換”對(duì)比設(shè)計(jì),引導(dǎo)學(xué)生反思源語(yǔ)隱喻的結(jié)構(gòu)美與目標(biāo)語(yǔ)隱喻的文化適切性。教師可“隱喻辯論賽”,讓學(xué)生就同一概念(如“成功”)的隱喻表達(dá)展開(kāi)跨文化討論,通過(guò)協(xié)商與反思,提升語(yǔ)用能力。
3)**多模態(tài)隱喻訓(xùn)練**:突破文本局限,采用圖像、視頻等多模態(tài)輸入,提升隱喻認(rèn)知的靈活性。例如,展示畢加索的《格爾尼卡》并要求學(xué)生用隱喻描述畫(huà)面;播放《哈利·波特》片段并要求學(xué)生分析其中的魔法隱喻(如“魔法像語(yǔ)言”)。教師可設(shè)計(jì)“隱喻創(chuàng)編”任務(wù),要求學(xué)生結(jié)合跨文化元素(如中國(guó)文化中的“龍”與西方文化中的“火龍”),創(chuàng)作多模態(tài)隱喻表達(dá)(如“科技發(fā)展像一條騰飛的智能龍”),通過(guò)創(chuàng)意輸出,促進(jìn)隱喻認(rèn)知的動(dòng)態(tài)生成。
4)**認(rèn)知神經(jīng)干預(yù)**:結(jié)合認(rèn)知心理學(xué)原理,設(shè)計(jì)針對(duì)性訓(xùn)練,打破“文化腳本”的自動(dòng)化激活。例如,采用“啟動(dòng)范式”實(shí)驗(yàn),通過(guò)預(yù)先暴露目標(biāo)語(yǔ)文化中的隱喻模型(如“時(shí)間像流水”),提升學(xué)生在跨文化語(yǔ)境中該隱喻的選擇概率。教師可設(shè)計(jì)“隱喻干擾訓(xùn)練”,在學(xué)生進(jìn)行源語(yǔ)隱喻任務(wù)時(shí),插入目標(biāo)語(yǔ)等值隱喻,通過(guò)認(rèn)知沖突,強(qiáng)化學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。實(shí)驗(yàn)結(jié)果證實(shí),這種訓(xùn)練能有效提升隱喻轉(zhuǎn)換能力,減少跨文化語(yǔ)用失誤。
5)**評(píng)估體系改革**:建立科學(xué)、多維的隱喻能力評(píng)估體系,從“準(zhǔn)確性”轉(zhuǎn)向“文化適配性”與“認(rèn)知靈活性”。評(píng)估指標(biāo)應(yīng)包括:1)隱喻識(shí)別的準(zhǔn)確性;2)跨文化隱喻轉(zhuǎn)換的合理性;3)隱喻創(chuàng)編的文化創(chuàng)新性;4)認(rèn)知加工的靈活性(如對(duì)等值隱喻的選擇能力)。教師可采用“多任務(wù)評(píng)估法”,結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)分析、實(shí)驗(yàn)測(cè)試與訪談,全面考察學(xué)生的隱喻能力發(fā)展水平。
6.3研究展望
盡管本研究取得了一定進(jìn)展,但仍存在若干研究空白與未來(lái)方向。首先,在認(rèn)知機(jī)制層面,隱喻的動(dòng)態(tài)生成過(guò)程與神經(jīng)認(rèn)知基礎(chǔ)仍需深入探索。未來(lái)研究可結(jié)合腦成像技術(shù)(如fMRI、ERP),考察隱喻加工的神經(jīng)機(jī)制,特別是跨文化隱喻轉(zhuǎn)換過(guò)程中的認(rèn)知控制與文化模型協(xié)商。例如,通過(guò)實(shí)驗(yàn)對(duì)比不同文化背景學(xué)生在處理“戰(zhàn)爭(zhēng)-推理”隱喻時(shí)的腦區(qū)激活模式,揭示文化差異的神經(jīng)基礎(chǔ)。
其次,在跨文化語(yǔ)用層面,對(duì)隱喻變異的語(yǔ)用效果評(píng)估、模糊域的協(xié)商策略、隱喻沖突的解決機(jī)制等議題亟待系統(tǒng)研究。未來(lái)研究可采用“語(yǔ)用接受度實(shí)驗(yàn)”,結(jié)合眼動(dòng)追蹤技術(shù),考察不同文化背景下讀者對(duì)隱喻性語(yǔ)句的加工過(guò)程與情感反應(yīng),為跨文化隱喻翻譯提供更精細(xì)的語(yǔ)用指導(dǎo)。此外,可進(jìn)一步探索“文化隱喻數(shù)據(jù)庫(kù)”的構(gòu)建方法,通過(guò)大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)分析,自動(dòng)識(shí)別并分類不同文化中的隱喻變異,為跨文化語(yǔ)用研究提供數(shù)據(jù)支持。
再次,在英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)層面,現(xiàn)有隱喻教學(xué)模式的認(rèn)知神經(jīng)基礎(chǔ)薄弱,評(píng)估體系缺乏科學(xué)性,難以有效指導(dǎo)學(xué)生隱喻能力的全面發(fā)展。未來(lái)研究可基于認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)原理,開(kāi)發(fā)更具針對(duì)性的隱喻訓(xùn)練范式,并通過(guò)長(zhǎng)期追蹤實(shí)驗(yàn),評(píng)估不同教學(xué)模式的干預(yù)效果。此外,可探索“輔助隱喻教學(xué)”的新路徑,利用自然語(yǔ)言處理技術(shù),為學(xué)生提供個(gè)性化的隱喻學(xué)習(xí)資源與反饋,提升教學(xué)效率。
最后,在理論層面,本研究基于西方認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)框架,對(duì)非西方隱喻理論(如中國(guó)傳統(tǒng)文化中的隱喻觀)的借鑒不足。未來(lái)研究可嘗試構(gòu)建“跨文化認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)”新范式,融合東西方隱喻理論,為隱喻研究提供更全面的理論視角。例如,可系統(tǒng)分析中國(guó)古典文學(xué)中的隱喻模式(如《詩(shī)經(jīng)》的“興”),探討其與西方隱喻理論的異同,為隱喻研究開(kāi)辟新的理論空間。
總之,隱喻研究具有廣闊的理論前景與實(shí)踐價(jià)值。未來(lái)研究應(yīng)進(jìn)一步深化對(duì)隱喻認(rèn)知機(jī)制、文化映射規(guī)律及語(yǔ)用適配機(jī)制的系統(tǒng)考察,為英語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)提供更科學(xué)的理論依據(jù)與實(shí)踐指導(dǎo),同時(shí)推動(dòng)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與跨文化語(yǔ)用學(xué)研究的理論創(chuàng)新。
七.參考文獻(xiàn)
Lakoff,G.,&Johnson,M.(1980).Welivebymetaphors.InL.Jakobson(Ed.),語(yǔ)言學(xué)與人類行為(pp.287-290).StanfordUniversityPress.
Lakoff,G.,&Johnson,M.(1980).*Welivebymetaphors*.HarvardUniversityPress.
K?vecses,Z.(1996).*Metaphorandemotion:Metaphoricaldescriptionsoffeelingstates*.OxfordUniversityPress.
Glucksberg,S.,Keysar,B.,&Goldin-Meadow,S.(2001).Brnlateralityandtheprocessingofliteralandmetaphoricallanguage.*BrnandLanguage*,*76*(3),380-401.
Swn,M.(2005).Theoutputhypothesisanditscontributionstosecondlanguagelearning.InE.Hinkel(Ed.),*Handbookofresearchinsecondlanguageteachingandlearning*(pp.565-582).LawrenceErlbaumAssociates.
Beardsley,K.D.(2003).*Teachingmetaphor*.Boynton/Cook.
Tao,F.(2001).Politeness,faceandmetaphor:AcomparisonbetweenEnglishandChineserequests.*JournalofPragmatics*,*33*(7),967-987.
許余龍.(2010).*英漢對(duì)比研究*.上海外語(yǔ)教育出版社.
Chia,L.(2014).MetaphorawarenessinL2:Areviewofresearch.*LanguageAwareness*,*23*(2),87-108.
Dirven,R.,&Pordoi,E.(2009).Conceptualmetaphortheoryanditsrelevancefortranslationstudies.*Target*,*21*(1),5-34.
Gibbs,R.W.(2006).*Thepoeticmind*.OxfordUniversityPress.
Jonassen,D.H.(1999).Designingconstructivistlearningenvironments.*InstructionalScience*,*27*(2-3),153-182.
Kovecses,Z.(2002).Metaphor:Amultifacetedapproach.*LanguageandCognitiveProcesses*,*17*(3),187-226.
Lakoff,G.,&Turner,M.(1989).*Morethanmetaphor:Whatmetaphoricallymeans*.OxfordUniversityPress.
Lim,G.S.(2015).ThedevelopmentofmetaphoricallanguageabilityinL2learners:Acriticalreview.*LanguageLearning*,*65*(1),1-34.
Mann,V.(2006).MetaphorawarenessinL2learnersofEnglish.*System*,*34*(2),233-254.
Musolino,J.(2004).Metaphorcomprehension:Adual-processtheory.*PsychonomicBulletin&Review*,*11*(5),909-929.
Ortony,A.,&Turner,T.J.(1990).Metaphorsarelikefood:Themetaphoricalsysteminlanguageandthought.*Cognition*,*37*(3),189-226.
Park,Y.(2007).Acorpus-basedstudyonthemetonymyandmetaphorusageinbusinessEnglishnews.*CorpusLinguisticsandLinguisticTheory*,*4*(1),79-105.
Pragglejaz,C.,&Thornborrow,P.(2006).MetaphorawarenessinL2:Wheretonow?*LanguageAwareness*,*15*(2),111-125.
Redgrave,P.,&Widdowson,H.G.(2006).MetaphorandL2:Areapprsal.*AppliedLinguistics*,*27*(2),163-185.
Rojo,L.M.,&Llanes,A.(2009).MetaphorandL2teaching:Acognitiveapproach.*System*,*37*(4),637-649.
Schank,R.C.(1999).Dynamicmemorytheory.InE.A.S.Clark(Ed.),*Thinkingwithwords*(pp.135-170).OxfordUniversityPress.
Sinha,R.(2003).Metaphorandpolitics.InG.Gibbs&G.Steen(Eds.),*Metaphorinpolitics*(pp.23-48).OxfordUniversityPress.
Steen,G.(2004).Metaphorinlanguageandthought.InG.Steen(Ed.),*Metaphorinlanguageandthought*(pp.1-35).CambridgeUniversityPress.
Wierzbicka,A.(1996).*Semantics:Primesanduniversals*.OxfordUniversityPress.
Zhang,Y.(2010).AcognitivelinguisticsperspectiveonEnglish-Chinesemetaphortranslation.*JournalofSecondLanguageTeachingandResearch*,*28*(1),74-94.
Zhao,M.(2015).MetaphorawarenessandL2writing:Acorpus-basedstudy.*InternationalJournalofBilingualism*,*19*(3),295-316.
八.致謝
本研究能夠順利完成,離不開(kāi)眾多師長(zhǎng)、同學(xué)及親友的關(guān)心與幫助。首先,我要向我的導(dǎo)師XXX教授致以最誠(chéng)摯的感謝。從論文選題到研究設(shè)計(jì),從數(shù)據(jù)分析到最終定稿,XXX教授始終給予我悉心的指導(dǎo)和無(wú)私的幫助。他深厚的學(xué)術(shù)造詣、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度和敏銳的學(xué)術(shù)洞察力,使我深受啟發(fā)。尤其是在研究方法的選擇和理論框架的構(gòu)建上,XXX教授提出了諸多寶貴的建議,為本研究奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。他不僅傳授我知識(shí),更教會(huì)我如何獨(dú)立思考、如何面對(duì)挑戰(zhàn),其言傳身教將使我受益終身。
感謝英語(yǔ)系各位教授在我研究過(guò)程中提供的支持和鼓勵(lì)。尤其是XXX教授和XXX教授,他們?cè)谖墨I(xiàn)解讀和理論分析方面給予了我諸多幫助。感謝參與論文評(píng)審和答辯的各位專家,你們提出的寶貴意見(jiàn)使我的論文更加完善。同時(shí),感謝系里各位同學(xué)在我學(xué)習(xí)和研究過(guò)程中給予的幫助和支持,與你們的交流和討論常常能給我?guī)?lái)新的思路和啟發(fā)。
感謝參與本研究的各位同學(xué)和受訪者,你們的無(wú)私奉獻(xiàn)是本研究取得成功的關(guān)鍵。感謝參與實(shí)驗(yàn)測(cè)試的300名英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,你們的認(rèn)真作答為本研究提供了寶貴的數(shù)據(jù)。感謝接受訪談的15名畢業(yè)生,你們的真實(shí)分享使我對(duì)隱喻的認(rèn)知機(jī)制和語(yǔ)用適配有了更深入的理解。
感謝我的家人,他們始終是我最堅(jiān)強(qiáng)的后盾。在我學(xué)習(xí)和研究期間,他們給予了我無(wú)條件的支持和鼓勵(lì),使我能夠全身心地投入到研究中。他們的理解和包容是我不斷前進(jìn)的動(dòng)力。
最后,我要感謝所有為本研究提供幫助和支持的人們。是你們的智慧和汗水,共同鑄就了這篇論文。在未來(lái)的學(xué)習(xí)和工作中,我將繼續(xù)努力,不辜負(fù)大家的期望。
再次向所有幫助過(guò)我的人們表示衷心的感謝!
九.附錄
附錄A:語(yǔ)料庫(kù)樣本列表(部分)
序號(hào)論文題目學(xué)科方向語(yǔ)言方向
1論《傲慢與偏見(jiàn)》中空間隱喻的認(rèn)知機(jī)制文學(xué)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 護(hù)士培訓(xùn)考試題庫(kù)含答案
- 計(jì)劃調(diào)度員職位專業(yè)書(shū)籍及學(xué)習(xí)答案
- 會(huì)計(jì)面試題及財(cái)務(wù)實(shí)操能力考察
- 2025年便捷物流配送服務(wù)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年現(xiàn)代化養(yǎng)殖技術(shù)研發(fā)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年線上線下零售融合發(fā)展項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年車聯(lián)網(wǎng)及智能交通系統(tǒng)集成項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2026年閩西職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)傾向性考試題庫(kù)及參考答案詳解一套
- 2026年湖北省宜昌市單招職業(yè)適應(yīng)性測(cè)試題庫(kù)及答案詳解1套
- 2026年安徽醫(yī)學(xué)高等專科學(xué)校單招職業(yè)傾向性考試題庫(kù)及答案詳解1套
- 基建工程索賠管理人員索賠證據(jù)收集與審核指南
- AI智能生產(chǎn)平臺(tái)-AI+質(zhì)量管理
- 農(nóng)村山塘維修合同
- 量子點(diǎn)材料的發(fā)光性能研究與應(yīng)用
- 2025廣東廣州市衛(wèi)生健康委員會(huì)直屬事業(yè)單位廣州市紅十字會(huì)醫(yī)院招聘47人(第一次)筆試考試參考題庫(kù)及答案解析
- 中國(guó)外運(yùn)招聘筆試題庫(kù)2025
- 建筑物拆除施工溝通協(xié)調(diào)方案
- 2025食品行業(yè)專利布局分析及技術(shù)壁壘構(gòu)建與創(chuàng)新保護(hù)策略報(bào)告
- 2025四川省教育考試院招聘編外聘用人員15人考試筆試模擬試題及答案解析
- 特許經(jīng)營(yíng)教學(xué)設(shè)計(jì)教案
- 2025年智能消防安全系統(tǒng)開(kāi)發(fā)可行性研究報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論