下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2025年英語四六級考試翻譯押題試卷,翻譯實戰(zhàn)演練考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分Directions:PutthefollowingChinesesentencesintoEnglish.1.中國的書法和繪畫在藝術(shù)史上占有重要地位。2.隨著科技的發(fā)展,人工智能正在改變我們的生活方式。3.中國政府致力于改善農(nóng)村地區(qū)的教育條件。4.“一帶一路”倡議促進了沿線國家的經(jīng)濟合作。5.保護環(huán)境是每個公民的責(zé)任。第二部分Directions:PutthefollowingChineseparagraphintoEnglish.近年來,中國的高等教育發(fā)展迅速,大學(xué)數(shù)量和在校生規(guī)模均居世界前列。中國政府高度重視高等教育質(zhì)量,不斷加大投入,改善教學(xué)設(shè)施,引進優(yōu)秀教師。同時,中國大學(xué)也積極開展國際交流與合作,與世界各國的高等院校建立了廣泛的合作關(guān)系。這些舉措為中國高等教育的未來發(fā)展奠定了堅實的基礎(chǔ)。第三部分Directions:PutthefollowingChinesesentencesintoEnglish.1.這座古老的廟宇是北京最著名的景點之一。2.中國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)在治療慢性疾病方面有著獨特的優(yōu)勢。3.改革開放以來,中國的經(jīng)濟取得了舉世矚目的成就。4.面對環(huán)境問題,我們需要采取積極有效的措施。5.中國科技工作者在許多領(lǐng)域取得了重大突破。試卷答案第一部分1.Chinesecalligraphyandpaintingholdanimportantpositioninthehistoryofart.*解析:*句子結(jié)構(gòu)簡單,直接翻譯即可。"書法"譯為calligraphy,"繪畫"譯為painting,"占有重要地位"譯為holdanimportantposition,"藝術(shù)史"譯為thehistoryofart。2.Withthedevelopmentofscienceandtechnology,artificialintelligenceischangingourwayoflife.*解析:*句子包含一個介詞短語和一個主謂賓結(jié)構(gòu)。"隨著"譯為With,"科技的發(fā)展"譯為thedevelopmentofscienceandtechnology,"正在改變"譯為ischanging,"我們的生活方式"譯為ourwayoflife。3.TheChinesegovernmentiscommittedtoimprovingtheeducationalconditionsinruralareas.*解析:*句子包含一個主謂結(jié)構(gòu)和一個介詞短語。"致力于"譯為iscommittedto,"改善"譯為improving,"農(nóng)村地區(qū)"譯為ruralareas,"教育條件"譯為educationalconditions。4.The"BeltandRoad"Initiativehaspromotedeconomiccooperationamongcountriesalongtheroutes.*解析:*句子包含一個主謂結(jié)構(gòu)和一個介詞短語。"促進了"譯為haspromoted,"經(jīng)濟合作"譯為economiccooperation,"沿線國家"譯為countriesalongtheroutes。5.Protectingtheenvironmentistheresponsibilityofeverycitizen.*解析:*句子包含一個主語和一個表語。"保護環(huán)境"譯為Protectingtheenvironment,"是"譯為is,"每個公民的責(zé)任"譯為theresponsibilityofeverycitizen。第二部分Inrecentyears,thedevelopmentofhighereducationinChinahasbeenrapid.ThenumberofuniversitiesandthescaleofenrolledstudentsinChinaareamongthehighestintheworld.TheChinesegovernmentattachesgreatimportancetothequalityofhighereducationandcontinuouslyincreasesinvestmenttoimproveteachingfacilitiesandintroduceoutstandingteachers.Atthesametime,Chineseuniversitiesareactivelycarryingoutinternationalexchangeandcooperation,establishingextensivepartnershipswithhighereducationinstitutionsaroundtheworld.ThesemeasureshavelaidasolidfoundationforthefuturedevelopmentofhighereducationinChina.*解析:*這段話包含多個句子,需要根據(jù)意思進行斷句和翻譯。"近年來"譯為Inrecentyears,"中國的高等教育發(fā)展迅速"譯為thedevelopmentofhighereducationinChinahasbeenrapid,"大學(xué)數(shù)量和在校生規(guī)模均居世界前列"譯為ThenumberofuniversitiesandthescaleofenrolledstudentsinChinaareamongthehighestintheworld,"中國政府高度重視"譯為TheChinesegovernmentattachesgreatimportanceto,"不斷加大投入"譯為continuouslyincreasesinvestment,"改善教學(xué)設(shè)施"譯為improveteachingfacilities,"引進優(yōu)秀教師"譯為introduceoutstandingteachers,"同時"譯為Atthesametime,"積極開展國際交流與合作"譯為areactivelycarryingoutinternationalexchangeandcooperation,"與世界各國的高等院校建立了廣泛的合作關(guān)系"譯為establishingextensivepartnershipswithhighereducationinstitutionsaroundtheworld,"這些舉措"譯為Thesemeasures,"為中國高等教育的未來發(fā)展奠定了堅實的基礎(chǔ)"譯為havelaidasolidfoundationforthefuturedevelopmentofhighereducationinChina。第三部分1.ThisancienttempleisoneofthemostfamousattractionsinBeijing.*解析:*句子結(jié)構(gòu)簡單,直接翻譯即可。"古老的廟宇"譯為ancienttemple,"是"譯為is,"北京最著名的景點之一"譯為oneofthemostfamousattractionsinBeijing。2.TraditionalChinesemedicinehasuniqueadvantagesintreatingchronicdiseases.*解析:*句子包含一個主謂結(jié)構(gòu)和一個介詞短語。"中國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)"譯為TraditionalChinesemedicine,"在治療慢性疾病方面有著獨特的優(yōu)勢"譯為hasuniqueadvantagesintreatingchronicdiseases。3.Sincethereformandopening-up,China'seconomyhasachievedremarkableachievements.*解析:*句子包含一個介詞短語和一個主謂結(jié)構(gòu)。"改革開放以來"譯為Sincethereformandopening-up,"中國的經(jīng)濟"譯為China'seconomy,"取得了舉世矚目的成就"譯為hasachievedremarkableachievements。4.Facingenvironmentalproblems,weneedtotakepositiveandeffectivemeasures.*解析:*句子包含一個分詞短語和一個主謂結(jié)構(gòu)。"面對環(huán)境問題"譯為Facingenvironmentalproblems,"我們需要"譯為weneedto,"采取積極有效的措施"譯為takepositiv
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年廣東省茂名市單招職業(yè)適應(yīng)性考試題庫帶答案詳解
- 2026年資陽口腔職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)技能考試題庫及答案詳解一套
- 啟東醫(yī)院面試題庫及答案
- 外企稅務(wù)面試題及答案
- 贛南醫(yī)科大學(xué)第一附屬醫(yī)院(第一臨床醫(yī)學(xué)院)2026年引培生招錄6人備考題庫參考答案詳解
- 2025年河北省定向北京外國語大學(xué)招錄選調(diào)生683人備考題庫及完整答案詳解一套
- 2025年廣東女子職業(yè)技術(shù)學(xué)院第三批公開招聘工作人員備考題庫完整答案詳解
- 2025年衡東縣城鄉(xiāng)發(fā)展投資集團有限公司公開招聘工作人員21人備考題庫及答案詳解1套
- 2025年武義縣公證處招聘備考題庫帶答案詳解
- 2025年鄭州四中教育集團教師招聘備考題庫及一套參考答案詳解
- HYT 251-2018 宗海圖編繪技術(shù)規(guī)范
- 九下勞動教育教案
- 智能裝備制造業(yè)售后服務(wù)體系建設(shè)
- 饅頭營銷方案
- 會議服務(wù)培訓(xùn)課件
- 學(xué)前教育研究方法-學(xué)前教育研究設(shè)計課件
- 中國馬克思主義與當(dāng)代課后習(xí)題答案
- 專題10 小說閱讀(考點精講)-【中職專用】中職高考語文一輪復(fù)習(xí)講練測(四川適用)
- Python數(shù)據(jù)分析與應(yīng)用-從數(shù)據(jù)獲取到可視化(第2版)習(xí)題及答案
- 埃斯特維華義制藥有限公司年產(chǎn)35噸4800、25噸4790高級中間體技改項目環(huán)境影響報告書
- 前列腺癌診治新進展課件
評論
0/150
提交評論