2025年外事法語口譯模擬題庫_第1頁
2025年外事法語口譯模擬題庫_第2頁
2025年外事法語口譯模擬題庫_第3頁
2025年外事法語口譯模擬題庫_第4頁
2025年外事法語口譯模擬題庫_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

付費下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2025年外事法語口譯模擬題庫一、交替?zhèn)髯g(共5題,每題20分)題目1場景:聯(lián)合國氣候變化大會開幕式致辭片段中文原文:"女士們先生們,氣候變化是人類面臨的共同挑戰(zhàn)。中國將堅定不移地推進綠色低碳發(fā)展,為全球應(yīng)對氣候變化作出更大貢獻。我們呼吁各國加強合作,共同守護我們唯一的藍色星球。"要求:交替?zhèn)髯g題目2場景:中歐經(jīng)貿(mào)合作論壇發(fā)言中文原文:"過去十年,中歐貿(mào)易額增長了三倍。未來我們將繼續(xù)深化伙伴關(guān)系,在數(shù)字經(jīng)濟、綠色能源等領(lǐng)域開展更多合作。中歐是天然的合作伙伴,我們應(yīng)該攜手應(yīng)對全球性挑戰(zhàn)。"要求:交替?zhèn)髯g題目3場景:習(xí)近平主席在多邊峰會上的發(fā)言中文原文:"中國始終是世界和平的建設(shè)者、全球發(fā)展的貢獻者、國際秩序的維護者。我們愿同各國一道,推動構(gòu)建人類命運共同體,為世界注入更多穩(wěn)定性和正能量。"要求:交替?zhèn)髯g題目4場景:文化外交活動致辭中文原文:"文化是民族的靈魂,也是溝通的橋梁。中國歡迎世界各國優(yōu)秀文化在中國交流展示,也愿將中華優(yōu)秀文化帶到世界各地。文明因多樣而交流,因交流而互鑒。"要求:交替?zhèn)髯g題目5場景:全球公共衛(wèi)生危機應(yīng)對中文原文:"疫情沒有國界,人類是休戚與共的命運共同體。中國將一如既往地支持全球抗疫合作,分享疫苗經(jīng)驗,為構(gòu)建人類衛(wèi)生健康共同體貢獻力量。"要求:交替?zhèn)髯g二、同聲傳譯(共3題,每題30分)題目1場景:G20峰會領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言片段中文原文:"當(dāng)前世界經(jīng)濟面臨多重挑戰(zhàn)。各國應(yīng)保持團結(jié),加強宏觀政策協(xié)調(diào),共同維護全球金融穩(wěn)定。我們相信,只要合作共贏,就沒有克服不了的困難。"要求:同聲傳譯題目2場景:國際旅游論壇開幕詞中文原文:"旅游是促進文明交流互鑒的重要途徑。在后疫情時代,我們需要重塑全球旅游合作格局,推動旅游業(yè)綠色復(fù)蘇,讓不同文化更加貼近。"要求:同聲傳譯題目3場景:科技合作談判中文原文:"科技創(chuàng)新是引領(lǐng)發(fā)展的第一動力。中國愿同各國在人工智能、量子計算等前沿領(lǐng)域開展聯(lián)合研究,共享創(chuàng)新成果,共同應(yīng)對全球性科技挑戰(zhàn)。"要求:同聲傳譯三、視譯(共4題,每題15分)題目1材料:歐盟委員會關(guān)于數(shù)字治理的報告片段(中文)"數(shù)字市場需要更加公平競爭環(huán)境。歐盟將推出新法規(guī),打擊數(shù)據(jù)壟斷行為,保障消費者權(quán)益。我們相信,監(jiān)管創(chuàng)新將推動數(shù)字經(jīng)濟健康發(fā)展。"要求:現(xiàn)場視譯(法語)題目2材料:國際勞工組織關(guān)于全球就業(yè)形勢的報告(中文)"疫情重創(chuàng)全球就業(yè)市場。發(fā)展中國家失業(yè)率上升30%。各國應(yīng)加強社會保障體系,創(chuàng)造更多就業(yè)機會,實現(xiàn)包容性增長。"要求:現(xiàn)場視譯(法語)題目3材料:亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行年報摘要(中文)"AIB五年內(nèi)批準(zhǔn)項目金額達800億美元,覆蓋20多個國家和地區(qū)。綠色基建成為新亮點,我們計劃未來三年將環(huán)保項目比例提升至60%。"要求:現(xiàn)場視譯(法語)題目4材料:全球糧食安全論壇倡議書(中文)"氣候變化威脅全球糧食供應(yīng)。我們需要建立預(yù)警機制,推廣抗旱作物,幫助小農(nóng)戶提升生產(chǎn)能力。農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新是關(guān)鍵解決方案。"要求:現(xiàn)場視譯(法語)四、會議記錄(共2題,每題25分)題目1場景:中法經(jīng)濟對話會議中文記錄要點:1.法國官員提議建立中法數(shù)字經(jīng)濟合作基金2.中國代表表示愿在新能源汽車領(lǐng)域加強技術(shù)交流3.雙方同意舉辦2026年巴黎-上??萍紕?chuàng)新周4.法方提出加強航空安全標(biāo)準(zhǔn)互認要求:根據(jù)要點整理完整會議記錄(法語)題目2場景:全球氣候治理工作組會議中文記錄要點:1.小組討論碳市場機制設(shè)計2.部長發(fā)言強調(diào)發(fā)達國家減排責(zé)任3.提案建議為發(fā)展中國家提供氣候融資4.會議決定形成共識文件提交G20要求:根據(jù)要點整理完整會議記錄(法語)答案交替?zhèn)髯g答案題目1"MesdamesetMessieurs,lechangementclimatiqueestundéficommunàl'humanité.LaChinepoursuivrafermementledéveloppementvertetbascarbone,afindecontribuerdavantageàlaluttemondialecontreleschangementsclimatiques.Nousappelonstouslespaysàrenforcerlacoopérationetàprotégernotreuniqueplanètebleue."題目2"Overthepastdecade,tradebetweenChinaandEuropehastripled.Inthefuture,wewillcontinuetodeepenourpartnershipandcarryoutmorecooperationinareassuchasthedigitaleconomyandgreenenergy.ChinaandEuropearenaturalpartners,andweshouldworkhandinhandtoaddressglobalchallenges."題目3"Chinahasalwaysbeenabuilderofworldpeace,acontributortoglobaldevelopment,andadefenderoftheinternationalorder.Wearewillingtoworkwithallcountriestopromotetheconstructionofacommunitywithasharedfutureformankind,injectingmorestabilityandpositiveenergyintotheworld."題目4"Cultureisthesoulofanationandalsoabridgeforcommunication.ChinawelcomesoutstandingculturesfromallovertheworldtoexchangeanddisplayinChina,whilealsowillingtobringexcellentChineseculturetotheworld.Civilizationthrivesondiversityandmutuallearningthroughexchange."題目5"Pandemicsknownoborders,andhumanityisacommunitywithasharedfuture.Chinawillalwayssupportglobalcooperationinfightingthepandemic,shareitsexperiencewithvaccines,andcontributetobuildingacommunitywithasharedfutureforglobalhealth."同聲傳譯答案題目1"Leséconomiesmondialessontconfrontéesàdemultiplesdéfisactuellement.Lespaysdevraientresterunis,renforcerl'harmonisationdespolitiquesmacroéconomiqueset一起維護全球金融穩(wěn)定。Noussommesconvaincusque,avecunecoopérationgagnant-gagnant,aucunobstaclenepeutnousempêcherdesurmonterlesdifficultés."題目2"Letourismeestunevoieimportantepourpromouvoirl'échangeetl'interdifférencedescivilisations.Aprèslapandémie,nousdevonsreconstruirelecadredecoopérationmondialedanslesecteurdutourismeetpromouvoirsarésurgenceverte,permettantuneproximitéaccrueentredifférentescultures."題目3"Innovationtechnologiqueestlemoteurdel'essor.LaChinesouhaiteàtouslespaysmenerdesrecherchesconjointesdansdesdomainesavancéstelsquel'intelligenceartificielleetlecalculquantique,partagerlesrésultatsdel'innovationetfairefaceensembleauxdéfistechnologiquesmondiaux."視譯答案題目1"Lesmarchésnumériquesnécessitentunenvironnementdeconcurrencepluséquitable.L'UEvalancerdenouvellesréglementationspourluttercontrelescomportementsmonopolistiquesdesdonnéesetprotégerlesdroitsdesconsommateurs.Noussommesconvaincusquel'innovationréglementairefavoriseraledéveloppementsaindel'économienumérique."題目2"Lapandémieagravementfrappélemarchédutravailmondial.Letauxdech?mageaaugmentéde30%danslespaysendéveloppement.Touslespaysdevraientrenforcerleurssystèmesdesécuritésocialeetcréerplusd'emplois,pourréaliserunecroissanceinclusive."題目3"AIBaapprouvédesprojetsd'unmontanttotalde80milliardsdedollarsaucoursdescinqdernièresannées,couvrantplusde20paysetrégions.Lesinfrastructuresvertessontdevenuesunnouveaupointfort,etnousprévoyonsd'augmenterlaproportiondesprojetsécologiquesà60%d'icitroisans."題目4"Leschangementsclimatiquesmenacentl'approvisionnementmondialennourriture.Nousdevonsmettreenplacedesmécanismesd'alerte,promouvoirdesculturesrésistantesàlasécheresseetaiderlespetitsagriculteursàaméliorerleurcapacitédeproduction.L'innovationtechnologiqueagricoleestlasolutionclé."會議記錄答案題目1"Discoursdureprésentantfran?ais:Propositiondecréationd'unfondsdecoopérationsino-fran?aisedanslesecteurnumérique.Réponsedureprésentantchinois:Préparationàrenforcerl'échangetechniquedanslesecteurdesvéhiculesélectriques.Décisionconjointe:Organisationd'unesemainedecoopérationscientifiqueParis-Shanghaien2026.Demandedel'UE:Renforcementdel'échangedesnormesdesécuritéaérienne."題目2

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論