房屋租賃合同中英范本_第1頁
房屋租賃合同中英范本_第2頁
房屋租賃合同中英范本_第3頁
房屋租賃合同中英范本_第4頁
房屋租賃合同中英范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Ref.(合同編號):[A/B/C]-[levcl]-[unit]二001

LeaseContract

租賃協(xié)議

FIFTHSQUARE

第五廣場

CONTENTS

目錄

章Chapter標題Header

頁碼Page

CHAPTER1DEFINITIONSANDTHELEASEDPREMISES3

第一章定義和出租物業(yè)3

CHAPTER2LEASETERMANDDELIVERYOFTHEPREMISES8

第二章租賃期限和房屋交付8

CHAPTER3RENT10

第三章租金10

CHAPTER4MANAGEMENTFEEANDOTHERFEES11

第四堂物業(yè)管理費和其他費用11

CHAPTER5DEPOSIT14

第五章保證金14

CHAPTER6USEOFTHELEASEDPREMISES16

第六堂出租物業(yè)的使用16

CHAPTER7RENOVATIONORDECORATION17

第七章裝修或裝潢17

CHAPTER8MAINTENANCEANDREPAIR23

第八章維護和修理23

CHAPTER9DAMAGETOTHELEASEDPREMISES26

第九章對出租物業(yè)的損害26

CHAPTER13RENEW,ASSIGNMENTANDSUB-LETTING27

第十章綏租、轉(zhuǎn)讓和轉(zhuǎn)租27

CHAPTER11COSTS29

第十一章費用29

CHAPTER12INDEMNITY30

第十二章賠償30

CHAPTER13PARTYA'SREPRESENTATIONANDWARRANTIES31

第十三章甲方的陳述和保證31

CHAPTER14PARTYB'SREPRESENTATIONSANDWARRANTIES33

第十四章乙方的陳述和保證33

CHAPTER15RETURNOFLEASEDPREMISES40

第十五章出租物業(yè)的返還40

CHAPTER15WAIVEROFLIABILITIES42

第十六章貢任的免除42

CHAPTER17BREACHOFAGREEMENT44

第十七章違約44

CHAPTER13TERMINATIONOFAGREEMENT44

第十八章協(xié)議終止44

CHAPTER19NOTICE45

第十九章通知45

CHAPTER23DISPUTERESOLUTION46

第二十章爭議解決46

CHAPTER21MISCELLANEOUS46

第二十一章其它事項46

ANNEX1PARTICULARSOFRENTAL50

附件一租賃明細50

ANNEX2FLOORPLANOFTHELEASEDPREMISES54

附件二出租物業(yè)的平面圖54

ANNEX3HANDOVERCONDITION55

附件三出租物業(yè)交付狀況55

附件56

LeaseContract

租賃協(xié)議

ThisLeaseAgreement(hereinafterreferredtoasuthisAgreement*)ismadebyandbetween

thefollowingparties:-

本租賃協(xié)議(以下簡稱“本協(xié)議”)由以下雙方達成:

.TheFifthSquare(Beijing)CoLtd.(hereinafterreferredtoas"PartyA*),acompany

incorporatedunderthelawsofthePRCandhavingitsregisteredaddressat13th

Floor,TowerAofFuhuaPlaza,No.8,ChaoyangmenBeiDaJie,Dongchengdistrict,

Beijing100027,theP.R.C..

北京第五廣場置業(yè)有限公司(以下能稱“甲方”),一家根據(jù)中國法律設(shè)立的公司,地

址:北京市東城區(qū)朝陽門北大街8號富華大限A座13層郵政編碼:100027。

2.CO.,LTD,(hereinafterreferredtoas"ParlyB"),acompanyincorporated

underthelawsof[]andhavingitsregisteredaddressat[].

承租人(以下簡稱“乙方八),詳見附件一的第1條,一家根據(jù)[

法律設(shè)立的公司,其注冊地位于[

WHEREAS:

鑒于:

PartyAandParlyB(hereinafterreferredtoas"iheParties*)haveengagedinfriendly

negotiationsinrespectofPartyB'srentaloftheLeasedPremises(asdefinedbelow)inThe

r

lifthSquare2_(hereinafterreferredtoas*0('ficeBuilding*)fromParlyAandtheParties

herebyagreetoenterintothisAgreementtoevidencetheaforesaid.

甲方和乙方(以下簡稱“雙方”),就乙方向甲方租賃位于第五廣場("TheFifthSquare"),

(以下簡稱“辦公大樓")的出租物業(yè)(如后文定義)之事宜進行了友好協(xié)商,茲達本錢協(xié)議,以資

證明。

NOWITISagreedasfollows:

現(xiàn)雙方一致同意如下:

CHAPTER1DEFINITIONSANDTHELEASEDPREMISES

第一章定義和出租物業(yè)

1.1Unlessthecontextotherwiserequires,thefollowingtermsasusedinthisAgreement

shellhavethemeaningssetforthbelow:

除非上下文另有規(guī)定,本協(xié)議中的以下詞條應(yīng)具有如下含義:

“TheFifthSquareTenantmeans"TheFifthSquareTenantFit-Out

Fit-OutGuide'Guide*(includingitsappendices)formulated

andsubjecttomodificationbyPartyA

“TheFifthSquare租戶裝and/orManagementOfficefromtimetotine;

修指南”

指由甲方和/或物業(yè)管理公司制訂并不時修改

的“TheFifthSquare租戶裝修指南"(包括

其附件);

"TheFifthSquareTenantmeansthe"TheFifthSquareTenantHandbook*

Handbook"asfoinulatedandsubjecttomodificationby

PartyAand/orManagementOfficefromtime

“TheFifthSquare租戶手totime:

冊.

指由甲方和/或物業(yè)管理公司制訂并不時修改

的"TheFifthSquare租戶手冊";

"Claims"meansanyandal1claims,liabilities,legal

proceedings,obiigations,damage,losses,

“索賠’’fines,penalties,charges,judgments,

awards,amountspaidinsettlement,costs,

feesandexpenses,ofwhateverkindor

nature,whetherknownorunknown,foreseen

orunforeseen,contingentorothervise

(including,withoutlimitation,legaland

otherprofessionalcostsandexpensescna

fullindemnitybasis,whetherincurred

withinoroutsidethejudicialor

arbitralionprocess):

指無論何種性質(zhì)的、或未知的、可預(yù)見或不可

預(yù)見的、偶發(fā)的或其它的(包括但不限于足額

償付的法律及其他專業(yè)本錢和費用,無論該等

本錢和費用是在司法或仲裁程序過程中或過程

外發(fā)生的)任何及所有的索喈、責任、法律程

用、義務(wù)、損害、損失、罰金、罰款、收費、

判決、裁決、和解中支付的金額、本錢、費用

和花費:

"CccmonAreas”meansthemainentrance,lobby,lift

“公共區(qū)域landings,staircases,aisles,walkways,

driveways,greenareas,staircaseplatforms,

theworkplaceofManagementOffice,meter

room,back-upgenerator,engineroom,pump

house,sprinklersystempumphouse,

firefightingpumphouse,lightwells,water

tanks,liftengineroomandotherfacilities

of,inconnectionwithorwithrespectto

theOfficeBuilding,includingbutnot

1imitedtootherareasandfacilities

allocatedfortheuseoftheowner(s),

tenants,occupiersoftheOfficeBuilding

andtheirclients,employees,invitees,

authorisedpersonsandallotherpersons

withrightofusesimilartothatofthe

owner(s)butexcludingareastowhichany

owner,tenantoroccupierholdsanexclusive

rightofuse;

指主要入口、大廳、電梯平臺、樓梯、走廊、

走道、車道、綠化區(qū)域、樓梯平臺、物業(yè)管理

公司的工作場所、儀表間、備用發(fā)電機、發(fā)動

機房、泉房、自動噴水滅火系統(tǒng)水泵房、滅火

水泵房、采光井、儲水池、升力發(fā)動機房與辦

公大樓有關(guān)的和辦公大樓的其他設(shè)施,包括但

不限于分配紿辦公大樓的業(yè)主、承租人、居住

者及其客戶、雇員、被邀請者、被授權(quán)者和一

切其他擁有類似業(yè)主的使用權(quán)的人員使用的其

他區(qū)域和設(shè)施,但不包括任何業(yè)主、承租人或

其他居住者擁有專屬使用權(quán)的區(qū)域;

,CamtnonFacilities”meansthemachinery,equipment,instruments,

“公共設(shè)施"fixtures,pipes,engineroom,cables,wires

installedandthetreesplantedforthe

benefitoftheOfficeBuilding,excluding

anyfaci1iticsfortheexclusiveuseofthe

individualowner,tenantoroccupier;

指為辦公大樓而安裝的機器、設(shè)備、儀器、固

定設(shè)備、管道、機房、電纜、電線和種植的樹

木,不包括任何由個別業(yè)主、承租人或居住者

專屬使用的設(shè)施:

"Deposit"meansdepositintheamountasindicatedin

“保證金"Clause6ofAnnex1attachedhereto,which

shal1bepaidbyPartyBtoPartyAupon

execut:onofthisAgreementassecurityfor

Party3'sobservanceofallprovisionsand

perfornanceofallitsobligationsunder

thisAgreement,TheFifthSquareTenantFit-

OutGuide,TheFifthSquareTenantHandbook

aswellasotherrulesrelatingtotheuse

andmaiagementoftheCommonAreasandthe

ComonEacililiesformulatedand/oramended

fromtimetotimebyPartyAand/orthe

ManagenentOffice;

指乙方應(yīng)于本協(xié)議簽署之時,向甲方支付的數(shù)

額如附件一第6條所示的保證金:該保證金應(yīng)

作為乙方遵守并履行本協(xié)議、TheFifth

Square租戶裝修指南、TheFifthSquare租

戶手冊和其他由甲方和/或物業(yè)管理公司不時

制訂的有關(guān)公共區(qū)域和公共設(shè)施使用及管理的

規(guī)定項卜的所有條款和義務(wù)的擔保:

“Fit-OutPeriod*means:hetimeperiodgrantedbyParty/.to

“裝修期”Party3forPartyB'sfitting-outworkin

theLeasedPremises,seeClause7of

AppendixIhereafter:

指甲方為乙方在出租物業(yè)內(nèi)進行裝修工程而給

予乙方的一段時間,詳見本協(xié)議附件一的第7

條;

"LeaseConmencementDate”means.hedateofcommencemenlofthelease

“租賃起始日"termoftheLeasedPremisesunderthis

Agreement,[i.e.aftertheFit-outRent-Free

PerioddescribedinClause7ofAnnexI

attachedhereto;]

指木協(xié)議卜租賃期限的起始日,即本協(xié)議附件

一的第7條免租裝修期后的第?天.:

"LeasedPremises"meansthepremisestobeleasedfromPartyA

“出租物業(yè)”byPartyBonthetermsandconditionsof

thisAgreementandismoreparticularly

describedinClause2ofAnnex1attached

hereto;

指甲方根據(jù)本協(xié)議的條款和條件向乙方出租的

物業(yè),詳見本協(xié)議附件一的第2條;

"LeaseTermmeanstheperiodofleaseunderthis

“租賃期限”Agreement,whichcommencesfromtheLease

CommencemenlDateandismorespecificaly

providedinClause3ofAnnex1attached

hereto:

指本協(xié)議項下的自租賃起始日起的租賃期間,

詳見本協(xié)議附件一的笫3條:

ManagementFee”meansthemanagementfeespayablebyPartyB

“物業(yè)管理費"totheManagementOfficeinaccordancevith

relevantprovisionsofthisAgreementand

theamountofManagementFeepermonthper

squaremeterpayableunderthisAgreementis

specifiedinClause5ofAnnex1attached

hereto:

指乙方根據(jù)本協(xié)議有關(guān)條款應(yīng)向物業(yè)管理公司

支付的物業(yè)管理費用,本協(xié)議項下每平方米每

月的物業(yè)管理費見附件一笫5條的規(guī)定:

"ManagementOffice”meansthepropertymanagementcompany

“物業(yè)管理公司"designatedbyPartyAfromtimetotimeto

managetheOfficeBuiIdingincludingConmon

AreasandCommonFacilities:

指甲方不時指定的對辦公大樓飽括公共區(qū)域

和公共設(shè)施)提供物業(yè)管理效勞的物業(yè)管理公

司;

"PRC"meansthePeople'sRepub1icofChina;

“中國“指中華人民共和國:

“Rent"meanstherentpayablebyPartyBtoParlyA

“租金”inaccordancewiththisAgreement,andthe

amountofRentpermonthpayableunderthis

AgreementisspecifiedinClause4ofAnnex

1attachedhereto;

指乙方根據(jù)本協(xié)議應(yīng)向甲方支付的租金,本協(xié)

議項卜每月的租金見附件一第4條的規(guī)定:

"Rent-FreePeriod"means,whereapplicabletothislease,

“免租期"certaintimeperiod(s)duringtheLease“rm

(specifiedinmoredetailsinAnnex1

attachedhereto)asgrantedbyPartyAto

PartyBinaccordancewithrelevant

provisionsofthisAgreement,duringwhich

PartyBshallbeexemptedfrompayingthe

RenttoParlyAbutnotpropertymanagenent

fees,publicutilitiesfees,andotherfees

payablehereinbyPartyB:

如適用于本租賃,指甲方根據(jù)本協(xié)議有關(guān)條款

在租賃期限內(nèi)給予乙方的一段時間(詳見本協(xié)

議附件一),在此期間乙方無須向甲方支句租

金,但乙方仍須要支付物業(yè)管理費,公用事業(yè)

費及本協(xié)議規(guī)定的應(yīng)由乙方支付的其它費用:

"Users”meansthestaffandemployees,agents,

“使用人"invitees,guests,contractorsandvisitors

ofPartyBandotheroccupiersorusersof

theLeasedPremises;

指乙方的職工、雇員、代理人、受邀請者、客

人、承包商和訪客以及出租物業(yè)的其他居住者

或使用者;

"WorkingDay”meansanydaywhichisnotSaturday,Sunday

“工作日”orapublicholidayinthePRC.

指除星期六、星期日和其他中國公共假日外的

任意一天。

ReferencestoClausesandAnnexesshal]meantheClausesandAnnexesofthisAgreement.

Titleandsub-titleheadingsareinsertedforconvenienceofreferenceonlyandshall

notaffecttheinterpretationoftheprovisions.

被襲引的條款和附件是指本協(xié)議的條款和附件。標題和副標題的使用僅是為了援引的方

便,不應(yīng)對條款的解釋產(chǎn)生任何影響。

1.2PartyAherebyletsandPartyBherebytakestheLeasedPremisesorthetermsand

corditionsofthisAgreement.PartyBshal1complywiththeFifthSquareTenantFit-

OutGuideandTheFifthSquareTcnan:Handbookaswel1asotherru1osrelatingtothe

useoftheCommonAreasandtheCommonFaci1itiesformulatedand/oranendedfromtime

totimebyPartyAand/ortheManagamentOffice,which,togetherwiththeirupdates

oramendmentsasmadebyPartyAard/ortheManagementOfficeandasinformedupon

writtennoticetoPartyBfromtimetotime,shallbedeemedtobeincorporatedinto

thisAgreement.

根據(jù)本協(xié)議的條款和條件,甲方茲出租、乙方茲承租出租物業(yè)。乙方應(yīng)遵守TheFifth

Square租戶裝修指南和TheFifthSquare租戶手冊以及其他由物業(yè)管理公司和/或甲方不

時制訂和/或修改的關(guān)于公共區(qū)域和公共設(shè)施使用的規(guī)定。上述指南、手冊和規(guī)定以及不時

由物業(yè)管理公司和/或甲方就其作出并書面通知乙方的更新和修改應(yīng)被視為并入本協(xié)議。

1.3PartyBshallhavetherighttousetheCommonAreasandCommonFacilitiestogether

withParlyAandtheothertenantsendoccupiersoftheOfficeBuilding(asthecase

maybe)duringtheLeaseTerm,providedthaiParty15shallcomplywiththisAgreement

(fortheavoidanceofdoubt,includingTheFifthSquareTenantFit-OutGuideandThe

FifthSquareTenantHandbook)andotherrulesrelatingtotheuseandmanagementof

theCommonAreasandtheCommonFaci1itiesformulatedand/oramendedfromtimeto

timebyPartyAand/ortheManagementOffice.

乙方有權(quán)在租賃期限內(nèi)與甲方以及其他租戶和居住者一起使用辦公大樓內(nèi)的公共區(qū)域和公

共設(shè)施(視具體情況而定),前提是乙方遵守本協(xié)議(為防止疑問,應(yīng)包括TheFifth

Square租戶裝修指南和TheFifthScuare租戶手冊)以及其他由物業(yè)管理公司和/或甲方

不時制訂和/或修改的關(guān)于公共區(qū)域和公共設(shè)施使用及管理的規(guī)定。

1.4PartyAandPartyBmutuallyagree二hatthegrossfloorareaoftheLeasedPremises

specifiedinClause2ofAnnex1tothisAgreementisdefinitivegrossfloorareafor

calculationoftheRentandthatneitherpartyshall,duringtheentireLeaseTermor

thetermofanyleaserenewal,claimforanyvariationorchangetothespecified

fkorareaorrequestforanyre-measurementofsuchfloorarea.

甲、乙雙方同意,附件一第2條所規(guī)定的出租物業(yè)的建筑面積是為計算租金而使用確實定

的建筑面積。在整個租賃或續(xù)租期限內(nèi),任何一方都不應(yīng)要求更改此建筑面積或?qū)γ娣e進

行重新測量。

CHAPTER2LEASE1ERMANDDELIVERYOFTHEPREMISES

第二章租賃期限和房屋交付

2.1PartyBwillpossesstheuserightoftheLeasedPremisesduringtheLeaseTermand

shal1usetheLeasedPromisesinaccordancewiththisAgreement.

乙方應(yīng)在租賃期限持續(xù)地擁有出租物業(yè)的使用權(quán),并應(yīng)按照本協(xié)議的約定使用出租物業(yè)。

2.2PartyBshal1enjoyaRent-FreePeriod(ifapplicable,seeAnnexI)duringwhich

PartyBshallbeexemptedfrompayingRenttoPartyAfortheleaseoftheLeased

PremisesbyPartyB.However,Party3shallmakeotherpaymentsinfullasstipulated

inthisAgreement,includingbutnot1imitedtotheManagementFeeandfeesfor

variousutilities(includingwater,electricityandtelephonecharges)andother

chergesofTheFifthSquare(asspecifiedinTheFifthSquareTenantHandbook)in

accordancewiththisAgreement.SavefortheexemptionfrompayingRent,PartyB

shell,duringtheRent-FreePeriod,performal1itsobligationsunderandobserveal1

previsionsofthisAgreement(fortheavoidanceofdoubt,includingTh。FifthSquare

TerantFit-OutGuideandTheFifthSquareTenantHandbook)andotherrulesrelating

totheuseoftheCommonAreasandtheCommonFacilitiesformulatedand/oramended

frc<ntimetotimebyPartyAand/ortheManagementOffice(includingthoseconcerning

PartyB'sobligationsduringtheLeeseTerm).

乙方應(yīng)享有免租期(如有,詳見附件一),在此期間,乙方無須就租賃出租物業(yè)向甲方支付

租金,但應(yīng)全額支付本協(xié)議中規(guī)定的其他費用,包括但不限于物業(yè)管理費、各項公用事業(yè)

費咆括水、電和電話費)和TheFifthSquare的其他收費(包括TheFifthSquare租戶

手冊所示)。除免付租金外,乙方應(yīng)在免租期內(nèi)履行其在本協(xié)議(為防止疑問,應(yīng)包括The

FifthSquare租戶裝修指南和TheFifthSquare租戶手冊)下的?切義務(wù)和遵守本協(xié)議的

一切規(guī)定以及其他由甲方和/或物業(yè)管理公司不時制訂和/或修改的與公共區(qū)域、公共設(shè)施

使用及管理有關(guān)的規(guī)定(包括針對租賃期限內(nèi)乙方的義務(wù)和規(guī)定)L批注[1]:"其他工甲方抑或物業(yè)管建公句不時制訂和/或

修通的與公共區(qū)域、公共設(shè)俺使用及管理外關(guān)的規(guī)定(包括

針對租1WIIIR內(nèi)乙方的義務(wù)和規(guī)定)*未姓乙方書面同意.

2.3UnlessOtherwiseinformedinwrittenbyPartyA,itshallintendtodeliverthe對乙方不具有豹束力.囚此,此處可將“以及其也由甲方和/

LezsodPremisestoPartyBon200__(MProspectiveDolivoryDay").或物業(yè)管理公司小時⑼訂和/或修改的與公共區(qū)域、公共設(shè)謔

使用及管理仃關(guān)的現(xiàn)定(包括竹時租賃期限內(nèi)乙方的義務(wù)和

除非甲方另行書面通知,甲方預(yù)計將于200年一月一口(下稱“預(yù)計交付日")規(guī)定)"則去.或修改為"?以及其他外乙方書面認可的由甲

向乙方交付出租物業(yè)。方和廄.物業(yè)管理公司不時制訂和「域修改的與公共區(qū)域.公共

設(shè)施侵用及管理行美的規(guī)定(包括針對租賃期限閂乙方的義

務(wù)和規(guī)定)*

2.4PartyAmaysenddeliverynotice("DeliveryNotice")toPartyBpriortothedate

ofdelivery(nolaterthanthree(3)daysbeforetheProspectiveDeliveryDay),on

whichtheexactdateofdeliveryoftheLeasedPremises("DeliveryDay")shal1be

stetedbyPartyA.

甲方可在預(yù)計的交付日之前(但不得晚于預(yù)計交付日前三(3〉H)向乙方發(fā)出書面交付通

知(下稱“交付通知”),交付通知上應(yīng)載明甲方向乙方實際交付出租物業(yè)的日期(下稱

“實際交付日")。他注[2]:對卡??而計交付H"和“實際交討日”,應(yīng)在合

同條文中明確日期,防止因甲方在乙方未作充分入場布:備之

前即交付歷屋選成乙方被動.而it根據(jù)合同26條規(guī)定,自

2.5TheDeliveryofLeasedPremisestoPartyBshallbeconductedandtheformalitiesof“實際交付日,起卬計算裝修期或租賃期.因此,此“預(yù)計

deliveryshal1begoneUiroughaliheProperlyManageiiienIOfficeoftheOffice交付日"和“實際交付日.不能僅4甲方拿腳.必筑在臺同

中明確妁定或雙方協(xié)商碉定.

Building(MManagementOffice').PartyBshallgothroughtheformalitiesof

propertyleaseonProspectiveDeliveryDay(suchdateshallbecomeDeliveryDayin

theeventthatPartyAdidn'tsendDeliveryNotice)ortheDeliveryDaysetforthin

theDeliveryNotice(intheeventthatPartyAsentDeliveryNotice)atthe

MaragementOffice.Beforegoingthroughsuchformalities,PartyBshallmakeallthe

paymentspayablebyPartyBbyorpriortotheDeliveryDayinaccordanceofthe

previsionsherein,otherwisePartyAshallnotbeobiigedtodelivertheLeased

PremisestoPartyB.PartyAshalldeliverLeasedPremisestoPartyBuponthe

receiptofsuchpaymentinful1amount,andbothPartiesshallissuevouchersof

deliveryofsuchLeasedPromises,wiichshallbodoomedthatPartyAhasperformed

itsobiigationofdeliveryofLeasedPremisestoPartyBinaccordancewiththe

previsionsherein.

向乙方交付出租物業(yè)及辦理交付于續(xù)的地點為辦公大樓物業(yè)管理處(下稱“管理處”)o

乙方應(yīng)于偵計交付日(如甲方?jīng)]有發(fā)出交付通知。在此情況下,該H期成為實際交付日)

或交付通知載明的實際交付H(如甲方發(fā)出交付通知)前往管理處辦理出租物業(yè)的交接手

續(xù),在辦理出租物業(yè)的交接手續(xù)之前,乙方應(yīng)付清根據(jù)本協(xié)議規(guī)定乙方于出租物業(yè)實際交

付口或此前應(yīng)支付的所有款項,否則甲方無義務(wù)將出租物業(yè)交付給乙方。甲方在全額收到

該等支付后應(yīng)向乙方交付出租物業(yè).雙方簽署出租物業(yè)交付憑證,即視為甲方已按照本協(xié)

議規(guī)定條件履行了將出租物業(yè)交付給乙方的義務(wù)。

2.6IfPartyBfailstogothroughtheformalitiesofdeliveryofLeasedPremiseson

DeliveryDay,orPartyAfailstodelivertheLeasedPremisestoParlyBduetothe

factthatPartyBfailstomakeallthepayablepaymentsbyorpriortotheDelivery

Dayinaccordanceoftheprovisionsherein,itisalsodeemedthattheLeased

PremiseshasbeendeliveredtoPartyBasoftheDeliveryDayinaccordancewith

previsionsherein,andthenumberofdaysfromDeliveryDaysetforthhereintothe

daywhenPartyBactuallygoesthroughtheformalitiesofdeliveryshallalsobe

includedintheFit-OutPeriodorLeaseTerm(asthecasemaybe)PartyAgivesParty

B.IfPartyBfailstogothroughsuchformalitiesofdeliverywithinthirty(30)

daysaftertheDeliveryDay,PartyAshal1beentitled(butnotobliged)toterminate

thisagreementbysendingawrittennoticetoPartyB.Inthiscase,PartyAshallbo

entitledtoforfeitthedepositforthepurposeofreimbursementtothepossibleloss

tobesufferedbyPartyA.Suchforfeitureshal1notexcludePartyAfromtakingany

othermeasuresofreliefinaccordancewithprovisionshereinorapplicablelaws.

如果乙方未能在實際交付R辦理出租物業(yè)的交接手續(xù),或因乙方未付清根據(jù)本協(xié)議規(guī)定乙

方于出租物業(yè)實際交付日或此前應(yīng)支付的所有款項導(dǎo)致甲方未將出租物業(yè)交付紿乙方,則

出租物業(yè)仍視為已由甲方于實際交付日按照本協(xié)議規(guī)定的條件交付給了乙方.自本協(xié)議約

定日勺實際交付日起至乙方實際辦理交接手續(xù)之日之天數(shù)依然計

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論