版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
【漢服的發(fā)展】 HanfuhasalongandrichhistorythatdatesbacktotheHanDynasty(206BC-220AD).TheclothingstylewasinfluencedbytheSilkRoadtradeandculturalexchange,1.broughtnewtextilematerialsanddesignstoChina.Itwasmadeusingsilk,cotton,andotherhigh-qualitymaterials.Fromtheancienttimestothemodernera,Hanfu2.(adapt)tosuitchangingtimesandtrends.Hanfuisnotjustaclothingstyle,butitalsorepresentstheChinesecultureandheritage.Inancienttimes,Hanfu3.(reserve)fortheupperclass,anditsymbolizedthewearer'ssocialstatusandwealth.Today,itiswornbypeoplefromall4.(walk)oflifewhowanttoshowcasetheirloveandappreciationfortheChineseculture.TheSilkRoadallowedHanfutospread5.thebordersofChina.Ithasinfluencedthetraditionalclothingofmanyneighbouringcultures6.directlyledtothedevelopmentoftheJapaneseKimonoandKoreanhanbok.However,thistypeofdressdeclinedduringtheQingdynasty(1644–1912)amidManchuruleandthe7.(rise)influenceofWesternfashiontrends.Hanfuhasexperiencedaresurgence(復(fù)蘇)inpopularityinrecentyears,8.(drive)byadesiretoreconnectwiththeculturalheritageofChinaandexpress9.senseofnationalpride.BywearingHanfu,individualsmakeastatementabouttheimportanceofpreservingandhonouringthe10.(deep)ofChineseculturalheritage.【漢服的發(fā)展】 【解析】這是一篇說(shuō)明文。文章主要講述了漢服的發(fā)展。最初受到絲綢之路貿(mào)易和文化交流的影響,漢服出現(xiàn)了發(fā)展并傳播到國(guó)外,影響了其他國(guó)家的服飾文化。經(jīng)歷過(guò)興衰和復(fù)興,漢服一直在適應(yīng)時(shí)代和潮流的變化?,F(xiàn)代的漢服更是中國(guó)文化的體現(xiàn)。1、which。考查非限制性定語(yǔ)從句。句意:服裝風(fēng)格受到絲綢之路貿(mào)易和文化交流的影響,這為中國(guó)帶來(lái)了新的紡織材料和設(shè)計(jì)。設(shè)空處引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句,先行詞是“theSilkRoadtradeandculturalexchange”,指物,在從句中作主語(yǔ),應(yīng)用關(guān)系代詞which引導(dǎo)從句。故填which。2、hasbeenadapted??疾閯?dòng)詞時(shí)態(tài)和被動(dòng)。句意:從古代到現(xiàn)代,漢服一直在適應(yīng)時(shí)代和潮流的變化。所填動(dòng)詞為句子的謂語(yǔ),結(jié)合時(shí)間狀語(yǔ)“Fromtheancienttimestothemodernera(從古代到現(xiàn)代)”可知,這里用現(xiàn)在完成時(shí)表達(dá)過(guò)去的動(dòng)作對(duì)現(xiàn)在的影響,且主語(yǔ)“Hanfu”與動(dòng)詞“adapt(適應(yīng))”之間為被動(dòng)關(guān)系,用現(xiàn)在完成時(shí)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài),主語(yǔ)“Hanfu”為第三人稱單數(shù),助動(dòng)詞用has。故填hasbeenadapted。3、wasreserved??疾閯?dòng)詞時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)。句意:在古代,漢服是為上層階級(jí)保留的,象征著穿著者的社會(huì)地位和財(cái)富。所填動(dòng)詞作句子的謂語(yǔ),結(jié)合時(shí)間狀語(yǔ)“Inancienttimes”可知,這里用一般過(guò)去時(shí),且主語(yǔ)“Hanfu”與動(dòng)詞“reserve(保留)”之間為被動(dòng)關(guān)系,用一般過(guò)去時(shí)的被動(dòng),主語(yǔ)“Hanfu”為第三人稱單數(shù),be動(dòng)詞用was。故填wasreserved。4、walks。考查固定短語(yǔ)。句意:今天,它被各行各業(yè)人穿著,他們想要展示他們對(duì)中國(guó)文化的熱愛和欣賞?!癮llwalksoflife”為固定短語(yǔ),意為“各行各業(yè)”。故填walks。5、beyond??疾榻樵~。句意:絲綢之路使?jié)h服得以傳播到中國(guó)境外。根據(jù)句意及空后“thebordersofChina”可知,空處需用介詞beyond表示“超出,在……之外”。故填beyond。6、and??疾檫B詞。句意:它影響了許多鄰近文化的傳統(tǒng)服裝,并直接導(dǎo)致了日本和服和韓國(guó)韓服的發(fā)展。“l(fā)ed”與之前“hasinfluenced”為并列謂語(yǔ),助動(dòng)詞“has”被省略。因此,所填應(yīng)是并列連詞“and”。故填and。7、rising??疾榉侵^語(yǔ)動(dòng)詞。句意:然而,在清朝(1644-1912),隨著滿族的統(tǒng)治和西方時(shí)尚潮流的影響越來(lái)越大,這種服裝逐漸衰落。所填應(yīng)是非謂語(yǔ)動(dòng)詞形式,作定語(yǔ),修飾名詞“influence”,動(dòng)詞“rise”意為“上升,提高”,與名詞influence之間為主動(dòng)關(guān)系,用現(xiàn)在分詞形式。故填rising。8、driven。考查非謂語(yǔ)動(dòng)詞。句意:近年來(lái),漢服重新流行起來(lái),這是由于人們希望與中國(guó)的文化遺產(chǎn)重新聯(lián)系起來(lái),并表達(dá)一種民族自豪感。句子已有謂語(yǔ)動(dòng)詞“hasexperienced”,空處用非謂語(yǔ)形式,與其邏輯主語(yǔ)“Hanfuhasexperiencedaresurgenceinpopularityinrecentyears(近年來(lái),漢服重新流行起來(lái))”之間為被動(dòng)關(guān)系,用過(guò)去分詞形式作狀語(yǔ)。故填driven。9、a??疾椴欢ü谠~。句意:近年來(lái),漢服重新流行起來(lái),這是由于人們希望與中國(guó)的文化遺產(chǎn)重新聯(lián)系起來(lái),并表達(dá)一種民族自豪感。“asenseof...”,固定短語(yǔ),意為“一種……感”。故填a。10、depth??疾槊~。句意:通過(guò)穿漢服,個(gè)人表達(dá)了保護(hù)和尊重中國(guó)文化遺產(chǎn)深度的重要性?!皌he”為定冠詞,之后應(yīng)是名詞?!癲eep”是形容詞,意為“深的”,其名詞形式為“depth(深度)”。故填depth?!臼2嗣ず小緼uniquefoodtrendhasrecentlygained1、(popular)amongyoungpeopleinChina.Knownas“l(fā)eftoverfoodblindboxes”,theseinnovativemealoptionsprovideaconvenientand2、(afford)waytoenjoydeliciousfoodwhilealsoreducingfoodwaste.Sofarthisconcept3、(attract)theattentionofmanycuriousyoungindividuals.Theconceptof“l(fā)eftoverfoodblindboxes”originatedabroad,specificallyfromanappcalledTooGoodToGothatstartedinDenmarkin2015.Itsgoalis4、(fight)againstfoodwastebyofferingsurplus(剩余的)unsoldfoodfromnearbystoresandrestaurants5、areducedprice.InspiredbyvideospostedbyChinesecreatorslivingabroad6、sharedtheirexperience,Chineseconsumersandbusinesseshavequicklyacceptedtheidea,7、(lead)tosimilaroperationsinmajorChinesecitieslikeBeijing,Shanghai,andChengdu.Theoperationalmethodsofthe“l(fā)eftoverfoodblindbox”modelcanvarybetweenstores.Someboxescontainpre-packagedmeals8、(base)onastore'ssalesbeforetheevening,whileothersallowcustomerstochoosefrom9、stillremainsinthestorearoundclosingtime.However,thelatteroptionislesscommon.Thecontentsoftheblindboxesareoftenonlyrevealeduponopening,adding10、elementofsurprisetothediningexperience.【剩菜盲盒】【解析】這是一篇新聞報(bào)道。文章報(bào)道了關(guān)于中國(guó)年輕人中流行的“剩菜盲盒”這一獨(dú)特食品的趨勢(shì)。這種創(chuàng)新的餐飲選擇既方便又實(shí)惠,同時(shí)還有助于減少食物浪費(fèi)。1、popularity。考查名詞。句意:一種獨(dú)特的美食潮流最近在中國(guó)年輕人中流行起來(lái)。gain是及物動(dòng)詞,后面需跟名詞作賓語(yǔ),popular的名詞形式是popularity,不可數(shù),故填popularity。2、affordable。考查形容詞。句意:被稱為“剩飯盲盒”,這些創(chuàng)新的餐飲選擇提供了一種方便且負(fù)擔(dān)得起的方式來(lái)享受美食,同時(shí)也減少了食物浪費(fèi)。空白處在句子中作定語(yǔ)使用形容詞,且and連接兩個(gè)并列的形容詞,afford的形容詞形式是affordable,表示“負(fù)擔(dān)得起的”,故填affordable。3、hasattracted??疾闀r(shí)態(tài)。句意:到目前為止,這個(gè)概念已經(jīng)吸引了許多好奇的年輕人的注意。根據(jù)時(shí)間狀語(yǔ)sofar可知本句表示的是過(guò)去發(fā)生的動(dòng)作對(duì)現(xiàn)在的影響,謂語(yǔ)動(dòng)詞使用現(xiàn)在完成時(shí),主語(yǔ)thisconcept是單數(shù),謂語(yǔ)動(dòng)詞用hasattracted,故填hasattracted。4、tofight??疾榉侵^語(yǔ)動(dòng)詞。句意:它的目標(biāo)是通過(guò)以較低的價(jià)格提供附近商店和餐館剩余的未售出食物來(lái)對(duì)抗食物浪費(fèi)。此處用動(dòng)詞不定式作表語(yǔ),說(shuō)明goal的具體內(nèi)容,故填tofight。5、at。考查介詞。句意:同上。atareducedprice表示“以較低的價(jià)格”,是固定搭配,故填at。6、who??疾槎ㄕZ(yǔ)從句。句意:受到生活在國(guó)外的中國(guó)創(chuàng)作者發(fā)布的視頻的啟發(fā),他們分享了自己的經(jīng)歷,中國(guó)消費(fèi)者和企業(yè)很快接受了這個(gè)想法,導(dǎo)致在中國(guó)的主要城市如北京、上海和成都也出現(xiàn)了類似的業(yè)務(wù)。先行詞是Chinesecreators,指人,在限制性定語(yǔ)從句中作主語(yǔ),關(guān)系詞可用who,故填who。7、leading??疾榉侵^語(yǔ)動(dòng)詞。句意:同上。分析句子結(jié)構(gòu)可知,動(dòng)詞和邏輯主語(yǔ)之間是主動(dòng)關(guān)系,此處用現(xiàn)在分詞leading作結(jié)果狀語(yǔ),表示一種自然而然的結(jié)果,故填leading。8、based。考查非謂語(yǔ)動(dòng)詞。句意:一些盲盒里裝著根據(jù)商店晚上之前的銷售額預(yù)先包裝好的飯菜,而另一些則允許顧客在臨近關(guān)門時(shí)間從商店里剩下的東西中進(jìn)行選擇。bebasedon為固定短語(yǔ),表示“以……為基礎(chǔ)”,此處用過(guò)去分詞短語(yǔ)basedonastore’ssalesbeforetheevening作后置定語(yǔ),修飾meals,故填based。9、what。考查賓語(yǔ)從句。句意:同上。分析句子結(jié)構(gòu)可知,from后面是一個(gè)賓語(yǔ)從句,從句缺少主語(yǔ),且指物,用what引導(dǎo),故填what。10、an??疾楣谠~。句意:盲盒的內(nèi)容通常只有在打開時(shí)才會(huì)揭曉,這給用餐體驗(yàn)增添了一份驚喜。element是可數(shù)名詞,此處表示“一份驚喜”,是泛指,且element的發(fā)音以元音音素開頭,用an修飾,故填an?!拘罗r(nóng)村建設(shè)】Inrecentyears,ChinahasbeenworkinghardtoimprovelivingconditionsinruralareasthroughaprogramcalledtheNewRuralDevelopmentInitiative.1、goalofthisinitiativeistoimproveinfrastructure(基礎(chǔ)設(shè)施),modernizefarmingpractices,andenhancetheoverallqualityoflifeforthose2、(live)inthecountryside.Oneimportantaspectoftheinitiativeistheimprovementofruralinfrastructure3、includestheconstructionofbetterroads,bridges,andwateringsystems4、(improve)theefficiencyoftransportationandagriculturalactivities.Anotherkeyfocusisthepromotionofmodernagricultural5、(technique).Byintroducingadvancedfarmingmethodsandtechnologies,suchasorganicfarmingandtheuseofmachinery,farmersareabletoincreasetheirproductivityandincome6、damagingtheenvironment.Furthermore,theinitiativeemphasizestheimportanceofpreservingtraditionalcultureandheritageinruralcommunities.Efforts7、(make)toregeneratelocaltraditions,whichnotonlyenrichesthecultural8、(diverse)ofthecountrysidebutalsocreatesnewopportunitiesforculturaltourismandsustainabledevelopment.Theinitiativealsoaimstoenhancethelivingenvironmentinruralareasthroughtherestorationoftraditionalhouses9、theconstructionofpublicfacilities.Throughtheinitiative,Chinaisworkinghardtocreateamoreprosperous(繁榮的)and10、(harmony)countryside,providingitsruralresidentswithbetteropportunitiesandanimprovedqualityoflife.【新農(nóng)村建設(shè)】本
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 護(hù)理意識(shí)評(píng)估的老年護(hù)理應(yīng)用
- 婦科護(hù)理中的健康教育
- 第二章第三節(jié)河流第3課時(shí)
- 基于物聯(lián)網(wǎng)的噴泉智能控制架構(gòu)
- 2026 年中職康復(fù)治療技術(shù)類(康復(fù)工程)試題及答案
- 2026 年中職金屬壓力加工(金屬加工基礎(chǔ))試題及答案
- 高速鐵路旅客服務(wù)心理學(xué)電子教案 第二章 高速鐵路旅客服務(wù)與心理學(xué)
- 基于2024年中國(guó)流感監(jiān)測(cè)周報(bào)數(shù)據(jù)的流感暴發(fā)疫情流行特征分析
- 2024年中考道德與法治(陜西)第二次模擬考試(含答案)
- 稅務(wù)登記表 (適用個(gè)體經(jīng)營(yíng))
- 掛名監(jiān)事免責(zé)協(xié)議書模板
- 2025房屋買賣合同范本(下載)
- 分布式光伏電站運(yùn)維管理與考核體系
- 【MOOC期末】《模擬電子技術(shù)基礎(chǔ)》(華中科技大學(xué))期末考試慕課答案
- 腦炎的護(hù)理課件
- 胎頭吸引技術(shù)課件
- 電池PACK箱體項(xiàng)目可行性研究報(bào)告(備案審核模板)
- 貴州省2023年7月普通高中學(xué)業(yè)水平合格性考試地理試卷(含答案)
- 實(shí)施“十五五”規(guī)劃的發(fā)展思路
- 資金無(wú)償贈(zèng)予協(xié)議書
- 課件王思斌:社會(huì)工作概論
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論