DB61T 510.1-2011 公共場所公示語英文譯寫規(guī)范 第1部分:通則_第1頁
DB61T 510.1-2011 公共場所公示語英文譯寫規(guī)范 第1部分:通則_第2頁
DB61T 510.1-2011 公共場所公示語英文譯寫規(guī)范 第1部分:通則_第3頁
DB61T 510.1-2011 公共場所公示語英文譯寫規(guī)范 第1部分:通則_第4頁
DB61T 510.1-2011 公共場所公示語英文譯寫規(guī)范 第1部分:通則_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

DB61GuidelinesforEnglishtranslationsinpublicp陜西省質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布I——第1部分:通則;——第2部分:旅游;——第3部分:交通。本部分由陜西省質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局和西安市語言文字工作委員會辦公本部分起草單位:西安外國語大學(xué),陜西省標(biāo)準(zhǔn)化1公共場所公示語英文譯寫規(guī)范第1部分:通則地名標(biāo)志等,涉及食、宿、行、游、娛、購行為與需求的基本公示文字信息內(nèi)容都在公示語范疇之警示和提示信息warningsandre2為滿足人們在公共場所活動需要所提供的含警示、提示公共場所的警示、提示信息翻譯應(yīng)根據(jù)需要,考慮信息接受對象進(jìn)行翻譯,避),35.2.1.1實體名稱的冠名、專名、序列名、屬性名和通名的譯寫應(yīng)符合《中華人民共和國國家通用語言文字法》的基本要求和其他相關(guān)法律、法按照實體名稱的翻譯方法進(jìn)行,如:鐘樓BellTower,大雁塔DayanPa5.2.1.4下列特殊情況,可以沿用原有的實體名——已使用較長時間、具有約定俗成性質(zhì)。如:西安唐華賓館Xi’anGaTheYellowEmperorMausoleumFoundation,西安外國語大學(xué)Xi’anInternationalStudiesUniversity;——合資或獨資企業(yè)的漢語名稱的翻譯應(yīng)尊重原英文名稱。如:西安金花豪生HowardJohnson5.2.1.5實體名稱具體譯寫示例參見MemorialMuseum)。但表示國家、區(qū)域性的冠名可用英文翻譯。如:中國(銀行Bankof)China,西北(大學(xué))Northwest(UniversXi’an,長安Chang’an,延安Yan’an,慈恩(寺)Ci’en——省譯為Province。如:陜西省人民政府ThePeople’s咸陽市人民政府ThePeople’sGovernmentofXianyangCity;——區(qū)譯為District。如:碑林區(qū)法院BeilinDistrictCouTheCivilAffairsBureauofQianxianCounty;——鄉(xiāng)(鎮(zhèn))譯為Township。如:永樂45.2.5.1表達(dá)方位的屬性名按照英文表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行翻譯。如:西安城北客運站NorthXi’anLong-屬性名所指稱的性質(zhì),屬性名視作專名,用漢語拼音拼寫。如:交通(大學(xué))Jiaotong(Univ火車站RailwayStation,飛機(jī)長DefachangRestaurant,同盛祥TongshengxiangRestaur5.2.6.3屬性名和通名可以合并用一個英文詞語譯出的,作為一個整體視作通名,不需再作區(qū)分和分別譯出。如:管理局Administrat5.3.1譯文應(yīng)突出設(shè)施的服務(wù)功能信息。如:5.3.5設(shè)施及功能信息的具體譯寫方法5.4.3應(yīng)結(jié)合使用環(huán)境,用語準(zhǔn)確。如:請在安全線外等候PleaseW5.4.5應(yīng)突出提示、警示信息的內(nèi)容和層次,具體譯寫要5——對一般性提示語如“小心……”、“注意……”應(yīng)譯為Watch或Mind加提示內(nèi)容。如:小心止……”,宜采用No+ing句式翻譯。如:請勿攀爬NoClimbing,禁止吸——對嚴(yán)厲禁止的提示、警示信息的翻譯,宜采用“…Prohibited”句式表達(dá)。如:庫房重地,嚴(yán)5.4.6對公共場所限制性提示語,宜采用肯定句式進(jìn)行翻譯。如:外單位車輛禁止入內(nèi)AuthorizedVehiclesOnly,游客止步StaffOnly或AuthorizedPersonnelOn小心路滑!小心路滑!小心滾石!5.5.1同一事物或概念,英語國家有不同的詞語表達(dá)方式,選擇國際較為通行的英文5.5.2同一詞語,在英語國家有不同拼5.5.3同一場所中的詞語選用和拼寫方法5.6.2采用縮寫形式時,應(yīng)符合國際慣例。來自外來概念的中文縮略語,應(yīng)使用外來概念原671234XinhuaBookstore561Xi’anMuseum23Xi’anConcertHall4NorthwestUniversity561Xi’anHouzaimenPrimaryScho23Xi’anGaoxinHospit45Xi’anChanglePark6Xi’anShiyouUniver123Xi’anScience&TechnologyMu4Xi’anMedicalUniversi56QujiangNewDistrictAdministrative8表A.5“冠名+序列名(屬性名)+通名1Xi’anFirstNurserySchool234Xi’anNo.4Hospital5Xi’anNo.2TrafficPoliceGro表A.6“冠名+專名+(屬性名)+通名”組1TheHighSchoolAffiliatedtoN2Xi’anJingweiIndustrialPark3Xi’anYulongInternationalHot4Xi’anKangfuluClothingWholesaleM5Xi’anTangWestMarketMu表A.7“冠名+屬性名+屬性名+通名”1ShaanxiInternationalExhibi2Xi’anPeople’sArtBuilding3Xi’anAeronauticalPolytechnicInstitute4Xi’anResearchInstituteofCultureandHistory5ShaanxiMachineryImport6表A.8“冠名+冠名+屬性名+通名”組1Xi’anXianyangInternationalAirpo2Xi’anQujiangOceanPark3Xi’anGaoxinInternation4YantaMusicFountains5Xi’anQujiangInternationalConventionCen12QinErshiMausoleumHeri3LouguantaiNationalForestP4YangHuchengMartyrs’Cem5EmperorQinshihuang’sTerracottaArm9123MausoleumofYellowEmperor45XidianUniversity1Xi’anTianyuGloriaPlazaH234AurumInternationalHot569ShaanxiFastAutoDriveGroA123EvacuationRoute/EscapeRoB45678C9AutoFlushCafé冷熱EmergencyExit(指示標(biāo)志,DElevator/LiftFNotforDrinkingGStaffLockerVIPHJAirportBusNon-SmokingAreaLNon-RecyclableAuditoriumMNon-ComplimentaryNurseryNPQSValidOnlyonDayofIssueNoRefundsorExchangesDoor-to-DoorDeliveTUnderpassStaffOnlyUndergroundParkingStaffParkingOnlyWXY24-HourService/Open24HNoticeAmusementParkZVendingMachineA123B4567本柜只接受VIP卡8TemporarilyClosed.PleaseGo9ChildrenMustBeAccompanied別遺忘隨身物品/請保管好私人物品/請保管好自己NoFood,DrinkorGumInsideNoBicycleParkingCNoDogsNoParkingatAnyTimeNoThruRoadUndergroundParkingDSlipperyConditions(用FAuthorizedVehiclesOnlyNoEntryAuthorizedPersonnelOGPleaseKeepYourValuableswiHYourCommentsAreWelcPressinCaseofFireJTurntheHandleinEmPleaseHoldHandraiNoMobilePhonesNoHuntingKeepHeadandHandsinVNoFishingNoClimbingNoMotorVehiclesNoLitteringNoHonkingStaffOnlyNoParkingNoLeaningontheDoorLPriorityforSeniors,DiQPleaseTakeCareofPublicPropertyPleaseTakeCareofPublicFacilitiesTurnOffMobilePhonesTurnOffLightsWhenLeavingKeepOfftheGrassNoAdvertisingMaterialNoTouchingDoNotCrosstheSecuriNoRecordingNoPhotographyNoFilming/NoVideoNoFlashKeepHandsOffNoFeedingNoRowdyBehaviorNoSitting,LyingDownPleaseLineUpb

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論