版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
互文視域下甲型H1N1流感報道的話語解碼與意識形態(tài)審視一、引言1.1研究背景與緣起2009年3月中旬,甲型H1N1流感于北美洲的墨西哥和美國始發(fā),并迅速通過人際間傳播引發(fā)世界大流行。4月,美國疾病預防控制中心(CDC)率先報告2例病例,隨后疫情蔓延至加拿大、智利等國。短短一個月內(nèi),便擴散到歐洲、大洋洲、南美洲和亞洲,6月更是波及非洲。世界衛(wèi)生組織緊急應對,分別于4月27日及29日兩次提升流感大流行預警級別,并在6月11日將預警級別提至6級,這是40年來的最高級別,宣告全球進入甲型H1N1流感大流行階段。在南半球,疫情于7月達到流行高峰,而北半球則在10月和11月迎來高峰。中國也未能幸免,5月1日香港報告首例墨西哥輸入性病例,5月11日內(nèi)地報告首例美國輸入性病例,8月底后內(nèi)地疫情呈快速上升趨勢,以學校為主的甲型H1N1流感暴發(fā)疫情大幅增加。甲型H1N1流感疫情的爆發(fā),引發(fā)了全球范圍內(nèi)的廣泛關注和高度重視。這場疫情不僅對人們的生命健康構成了嚴重威脅,還對社會、經(jīng)濟、文化等各個領域產(chǎn)生了深遠的影響。從社會層面來看,人們的生活方式和社交活動發(fā)生了巨大改變,公共場所的人員流動受到限制,學校停課、企業(yè)停工等情況屢見不鮮。在經(jīng)濟領域,疫情導致旅游業(yè)、航空業(yè)、零售業(yè)等遭受重創(chuàng),全球經(jīng)濟增長面臨巨大壓力。許多旅游景點門可羅雀,航空公司航班大幅減少,零售商店營業(yè)額急劇下滑。文化方面,各類文化活動紛紛取消或延期,人們的精神文化生活受到極大影響。新聞媒體作為信息傳播的重要渠道,在疫情期間發(fā)揮了關鍵作用。它們不僅及時向公眾傳遞疫情的最新動態(tài)、防控措施等信息,還對疫情相關的各種問題進行了深入報道和分析。通過新聞報道,公眾能夠了解疫情的發(fā)展趨勢,掌握科學的防控知識,從而更好地保護自己和他人的健康。同時,新聞媒體的報道也對政府的防控決策和措施起到了監(jiān)督和推動作用,促進了疫情防控工作的順利開展。然而,不同媒體在報道同一事件時,往往會因為立場、價值觀、報道目的等因素的影響,而呈現(xiàn)出不同的報道內(nèi)容和方式。這些差異背后,隱藏著復雜的意識形態(tài)和權力關系。批評性話語分析(CriticalDiscourseAnalysis,簡稱CDA)作為語言學的一個重要分支,旨在通過對語言的深入分析,揭示語言背后隱藏的意識形態(tài)、權力關系以及社會文化因素。它以韓禮德的系統(tǒng)功能語言學為主要理論依據(jù),從多個角度對語篇進行分析,包括及物性、情態(tài)、轉(zhuǎn)換等。在新聞報道研究中,批評性話語分析能夠幫助我們深入理解新聞媒體如何通過語言來構建和傳播意義,以及它們?nèi)绾卧跐撘颇杏绊懝姷恼J知和態(tài)度?;ノ男裕↖ntertextuality)是語篇的一個重要特征,指的是任何語篇都是對其他語篇的吸收和轉(zhuǎn)化,每個文本都與其他文本相互關聯(lián),并通過吸收、重組等方式與其他文本產(chǎn)生關系。在新聞報道中,互文性體現(xiàn)得尤為明顯。新聞報道常常引用其他來源的信息,如政府聲明、專家觀點、其他媒體的報道等,這些引用的內(nèi)容與新聞文本本身相互交織,共同構成了新聞報道的意義。從互文性視角進行批評性話語分析,可以更全面地揭示新聞報道中各種文本之間的相互關系,以及這些關系背后所隱藏的意識形態(tài)和權力斗爭。在甲型H1N1流感報道中,不同媒體的報道存在著顯著差異。有些媒體可能更側(cè)重于強調(diào)疫情的嚴重性,以引起公眾的高度重視;而有些媒體則可能更關注疫情對經(jīng)濟的影響,或者對政府防控措施的質(zhì)疑。這些差異背后,反映了媒體所代表的不同利益集團的立場和觀點。通過運用互文性視角下的批評性話語分析方法,我們可以深入剖析這些報道,揭示其中隱藏的意識形態(tài)和權力關系,從而幫助公眾更加理性地看待新聞報道,提高對信息的批判性分析能力。這對于我們在面對復雜的信息環(huán)境時,能夠做出更加客觀、準確的判斷具有重要意義。1.2研究目的與創(chuàng)新點本研究旨在通過運用互文性視角下的批評性話語分析方法,深入剖析甲型H1N1流感報道,揭示新聞語言背后隱藏的意識形態(tài)、權力關系以及社會文化因素,探討不同媒體報道差異背后的深層次原因。具體而言,一是分析新聞報道中語言的選擇、結構和表達方式,探究其如何構建和傳播關于甲型H1N1流感的意義;二是挖掘報道中引用其他文本的情況,分析互文性在新聞報道中的體現(xiàn)形式和作用,以及它如何影響新聞意義的生成和傳播;三是揭示不同媒體報道中所蘊含的意識形態(tài)和權力關系,以及這些因素如何影響公眾對甲型H1N1流感的認知和態(tài)度。本研究的創(chuàng)新點主要體現(xiàn)在研究方法的運用上。以往對新聞報道的研究,要么側(cè)重于批評性話語分析,從語言的微觀層面揭示意識形態(tài),要么關注互文性,探討文本之間的相互關聯(lián),但較少將兩者有機結合。本研究創(chuàng)新性地將互文性與批評性話語分析相結合,從更全面、深入的角度對新聞報道進行分析。通過這種跨視角的研究方法,能夠打破單一研究視角的局限,既關注新聞語言本身的意識形態(tài)內(nèi)涵,又考量新聞文本與其他文本之間的互動關系,從而更準確地揭示新聞報道背后復雜的社會、政治和文化因素,為新聞報道研究提供新的思路和方法。1.3研究方法與語料選取本研究綜合運用批評性話語分析和文本細讀法,對甲型H1N1流感報道進行深入剖析。批評性話語分析以韓禮德的系統(tǒng)功能語言學為理論基石,從及物性、情態(tài)、轉(zhuǎn)換等多個層面入手,對新聞語篇展開細致分析。及物性分析關注語言如何將現(xiàn)實世界中的各種行為、事件等描述為不同的過程類型,如物質(zhì)過程、心理過程、關系過程等,以及這些過程中參與者和環(huán)境成分的安排,從而揭示報道者對事件的認知和構建方式。情態(tài)分析聚焦于新聞語篇中所體現(xiàn)的說話者對命題的態(tài)度,包括可能性、確定性、義務性等,借此洞察報道者的立場和觀點。轉(zhuǎn)換分析則著重研究語篇中的句法轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,如名物化、被動化等,分析這些轉(zhuǎn)換如何改變信息的呈現(xiàn)方式和強調(diào)重點,進而挖掘其背后隱藏的意識形態(tài)和權力關系。通過這些分析,能夠深入揭示新聞語言背后的意識形態(tài)和權力結構,剖析語言如何反映社會現(xiàn)實和社會關系。文本細讀法是一種對文本進行深入細致解讀的方法,注重對文本中的詞匯、語法、修辭等語言要素進行微觀分析,同時也關注文本的結構、主題、意義等宏觀層面。在本研究中,文本細讀法用于對新聞報道的具體內(nèi)容進行逐字逐句的研讀,深入挖掘報道中的細節(jié)信息,如詞語的選擇、句子的結構、修辭手法的運用等,以揭示報道者的意圖和態(tài)度。通過對文本的反復閱讀和分析,捕捉那些看似不經(jīng)意卻蘊含深意的語言表達,從而更準確地把握新聞報道所傳達的信息和意義。例如,對報道中使用的特定詞匯的內(nèi)涵和外延進行分析,研究其在語境中的獨特作用;對句子的語法結構進行剖析,探討其對信息傳遞和情感表達的影響;對修辭手法,如比喻、擬人、夸張等的運用進行解讀,理解其如何增強報道的感染力和說服力。在語料選取方面,本研究從具有廣泛影響力和權威性的媒體中篩選關于甲型H1N1流感的報道。這些媒體包括《紐約時報》《衛(wèi)報》《中國日報》等。選擇這些媒體的原因在于,它們在國際新聞報道領域具有較高的知名度和公信力,其報道內(nèi)容涵蓋了不同國家和地區(qū)的視角,能夠為研究提供豐富多樣的素材?!都~約時報》作為美國具有代表性的主流媒體,其報道往往反映了美國政府和社會的觀點和態(tài)度;《衛(wèi)報》是英國的重要媒體,在國際事務報道中具有獨特的立場和視角;《中國日報》作為中國的英文報紙,能夠展現(xiàn)中國對于甲型H1N1流感疫情的關注重點和報道傾向。通過對這些不同來源的新聞報道進行分析,可以更全面地了解不同文化背景和政治立場下的媒體對同一事件的報道差異,從而深入探討新聞報道中意識形態(tài)和權力關系的表現(xiàn)形式和作用機制。在時間跨度上,語料選取涵蓋了2009年甲型H1N1流感疫情爆發(fā)初期至疫情得到有效控制的一段時間內(nèi)的報道,以確保能夠完整地呈現(xiàn)疫情發(fā)展過程中媒體報道的變化和特點。二、理論基礎2.1互文性理論溯源與發(fā)展互文性理論的起源可追溯至20世紀60年代,由法國文藝理論家朱莉婭?克里斯蒂娃(JuliaKristeva)率先提出。1966-1968年間,克里斯蒂娃在《巴赫金,詞語、對話和小說》《封閉的文本》和《文本的結構化問題》等論文中,正式引入“互文性”(intertextuality)這一概念。她深受俄國文論家巴赫金對話理論的影響,從語言學視角出發(fā),指出任何文本的構成都包含了其他文本的片段或引用,這些文本之間的關系形成了一種交織的網(wǎng)絡,構成了文本間的互文性。在克里斯蒂娃看來,互文性并非僅僅局限于文本間的直接引用或暗示,更是一種文本的內(nèi)在屬性,是文本生成和理解的必要條件。她將互文性描述為“一篇文本中交叉出現(xiàn)的其他文本的表述”,這種表述既可以是明顯的引用,也可以是隱性的暗示,甚至是文本的內(nèi)在邏輯和結構。例如,在一部小說中,可能會引用其他文學作品中的語句、情節(jié),或者借鑒某種文學傳統(tǒng)的敘事結構,這些都體現(xiàn)了互文性。互文性理論的誕生有著深刻的理論背景。20世紀初,結構主義語言學興起,索緒爾(FerdinanddeSaussure)的結構主義語言學強調(diào)語言符號的系統(tǒng)性和結構性,認為語言是一個由符號組成的封閉系統(tǒng),符號的意義由其在系統(tǒng)中的位置和與其他符號的關系決定。這種理論為互文性理論的產(chǎn)生奠定了基礎,使人們開始關注文本中語言符號之間的關系。而巴赫金的對話理論則對互文性理論的形成起到了直接的推動作用。巴赫金認為,語言本質(zhì)上是對話性的,任何話語都是在與其他話語的對話中產(chǎn)生和存在的,文本是不同聲音、不同觀點的對話場所??死锼沟偻拊谖者@些理論的基礎上,提出了互文性理論,打破了傳統(tǒng)文本觀念中對文本獨立性和自足性的認知,強調(diào)文本與其他文本之間的相互關聯(lián)和相互影響。自誕生以來,互文性理論在文學批評和理論研究領域不斷發(fā)展,其影響力逐漸擴展到其他人文社科領域。早期的互文性理論主要聚焦于文本間的直接引用和借鑒,關注文本間明顯的互文關系,如文學作品中對經(jīng)典作品的引用、對其他作家風格的模仿等。隨著研究的不斷深入,學者們逐漸認識到互文性不僅存在于文本的顯性層面,還包括隱性的、深層的、結構性的關系。這一觀念的轉(zhuǎn)變使得互文性理論的研究視野更加開闊,研究方法也日益多樣。在發(fā)展過程中,互文性理論積極吸收其他學科的理論和方法,不斷豐富和完善自身。語言學中的語言交際理論為互文性理論提供了研究文本間互動關系的新視角,使研究者能夠從語言使用的實際情境出發(fā),分析文本在交際過程中的互文現(xiàn)象。符號學中的符號系統(tǒng)理論則為互文性理論提供了分析文本間符號互動的新工具,幫助研究者深入探究文本中各種符號的意義生成和相互關系。例如,在分析一部電影時,可以運用符號學的方法,解讀電影中的畫面、音樂、臺詞等符號元素與其他文本(如文學原著、其他電影等)之間的互文關系。同時,互文性理論在不同文化、不同歷史時期的文學作品中找到了豐富的實證材料。從古希臘神話到中世紀史詩,從文藝復興時期的戲劇到現(xiàn)代小說,都能發(fā)現(xiàn)互文性理論的體現(xiàn)。這些實證研究不僅驗證了互文性理論的適用性,也為其發(fā)展提供了豐富的案例支持。隨著全球化進程的加速和跨文化交流的日益頻繁,互文性理論在跨文化研究中展現(xiàn)出強大的生命力。它能夠揭示不同文化背景下文本間的互文關系,促進不同文化間的理解和交流。例如,在研究不同國家的文學作品時,可以發(fā)現(xiàn)它們之間存在著相互影響、相互借鑒的關系,通過互文性分析,可以深入探討這種文化交流背后的意義和價值。在新聞語篇分析中,互文性理論同樣具有重要的適用性。新聞報道往往不是孤立存在的,而是與其他新聞報道、政府聲明、專家觀點、公眾意見等多種文本相互關聯(lián)。新聞報道中常常引用其他來源的信息,如政府發(fā)布的疫情防控政策、專家對疫情發(fā)展趨勢的分析、其他媒體的相關報道等,這些引用的內(nèi)容與新聞文本本身相互交織,共同構成了新聞報道的意義。通過互文性分析,可以揭示新聞報道中各種文本之間的相互關系,以及這些關系背后所隱藏的意識形態(tài)和權力斗爭,幫助讀者更全面、深入地理解新聞報道的內(nèi)涵和意義。2.2批評性話語分析的核心要義批評性話語分析(CriticalDiscourseAnalysis,CDA)誕生于20世紀70年代末至80年代初,是在批評語言學理論的基礎上發(fā)展起來的一種話語分析理論框架和研究方法。其誕生有著特定的時代背景和學術背景。20世紀六七十年代,西方社會面臨著諸多社會問題,如階級矛盾、種族歧視、性別不平等、政治權力斗爭等,這些社會問題引發(fā)了學術界對社會現(xiàn)象背后的權力關系和意識形態(tài)的深入思考。同時,語言學領域的發(fā)展,特別是系統(tǒng)功能語言學的興起,為批評性話語分析提供了重要的理論基礎和分析工具,使得研究者能夠從語言的角度對社會現(xiàn)象進行深入剖析。批評性話語分析的核心目的在于通過對話語的細致分析,揭示隱藏在語言背后的意識形態(tài)和權力關系,進而對社會不平等現(xiàn)象進行批判和反思,尋求改變社會現(xiàn)狀的途徑。CDA認為,語言不僅僅是一種交流工具,更是社會結構和權力關系的反映,它在社會中扮演著重要的角色,能夠影響人們的思維方式、價值觀和行為。例如,在新聞報道中,語言的選擇和運用可以體現(xiàn)出媒體的立場和觀點,引導公眾對事件的認知和評價。通過對新聞報道的批評性話語分析,可以揭示媒體背后的意識形態(tài)和權力操控,幫助公眾更加客觀、理性地看待新聞事件。在批評性話語分析中,有幾個關鍵的概念和理論基礎。韓禮德(M.A.K.Halliday)的系統(tǒng)功能語言學是其重要的理論依據(jù)。系統(tǒng)功能語言學認為,語言具有三大元功能:概念功能、人際功能和語篇功能。概念功能主要通過及物性系統(tǒng)來體現(xiàn),及物性系統(tǒng)將人們在現(xiàn)實世界中的各種經(jīng)歷和行為分為不同的過程類型,如物質(zhì)過程、心理過程、關系過程、行為過程、言語過程和存在過程。不同的過程類型反映了人們對世界的不同認知和理解方式,在新聞報道中,及物性系統(tǒng)的選擇可以影響讀者對事件的感知和判斷。人際功能則通過語氣、情態(tài)等手段來實現(xiàn),語氣系統(tǒng)決定了話語的交際角色,如陳述、疑問、祈使等,情態(tài)系統(tǒng)則表達了說話者對命題的態(tài)度和判斷,如可能性、必然性、義務性等,在新聞語篇中,語氣和情態(tài)的運用能夠體現(xiàn)出報道者與讀者之間的互動關系,以及報道者的立場和觀點。語篇功能使語言能夠在語境中形成連貫的語篇,通過主位結構、信息結構和銜接手段等實現(xiàn),主位結構決定了信息的起點和表述的出發(fā)點,信息結構則涉及信息的分布和焦點的突出,銜接手段包括詞匯銜接和語法銜接,如照應、替代、省略、連接等,這些手段能夠使語篇在語義上連貫一致,在新聞報道中,語篇功能的運用能夠幫助讀者更好地理解報道的內(nèi)容和邏輯。除了系統(tǒng)功能語言學,批評性話語分析還吸收了社會學、心理學、哲學等多學科的理論和觀點。社會學中的權力理論、社會分層理論等,為揭示話語中的權力關系提供了理論支持,幫助研究者分析不同社會群體在語言使用中的差異以及這些差異背后的社會根源;心理學中的認知理論,有助于理解語言如何影響人們的認知和思維方式,以及人們?nèi)绾瓮ㄟ^語言來構建和理解社會現(xiàn)實;哲學中的批判理論,為批評性話語分析提供了批判性的視角和方法,促使研究者對社會現(xiàn)象進行深入的反思和批判,追求社會公正和平等。在實際應用中,批評性話語分析發(fā)展出了多種具體的分析方法和工具,以實現(xiàn)對語言和社會關系的深入剖析。及物性分析通過對語篇中不同過程類型的識別和分析,揭示語言所反映的社會行為和事件,以及參與者之間的角色和關系。在新聞報道中,通過分析物質(zhì)過程中動作的執(zhí)行者和承受者,可以了解事件中的主體和客體關系;分析心理過程中感知、情感和認知的表達,可以洞察人物的內(nèi)心世界和態(tài)度。情態(tài)分析關注語篇中情態(tài)動詞、情態(tài)副詞等的使用,以此來推斷說話者或作者對事件的態(tài)度、判斷和立場。“可能”“也許”等情態(tài)動詞表達了不確定性,而“必須”“應該”等則體現(xiàn)了義務性和必然性,通過對這些情態(tài)詞的分析,可以揭示新聞報道中的價值取向和意識形態(tài)。轉(zhuǎn)換分析則聚焦于語篇中的句法轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,如名物化、被動化等。名物化是將動詞或形容詞轉(zhuǎn)化為名詞的過程,它可以使過程和關系變得抽象和客觀,在新聞報道中,名物化常常被用來隱藏動作的執(zhí)行者,模糊責任關系;被動化則是將主動語態(tài)轉(zhuǎn)換為被動語態(tài),強調(diào)動作的承受者,同樣可以達到特定的語義和語用效果,通過對轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的分析,可以揭示語言背后的權力操縱和意識形態(tài)意圖。這些分析方法和工具相互配合,為批評性話語分析提供了全面、深入的研究視角,使其能夠有效地揭示新聞報道等語篇中隱藏的意識形態(tài)和權力關系,為理解社會現(xiàn)象和推動社會變革提供有力的支持。2.3互文性與批評性話語分析的融合互文性與批評性話語分析的融合,為新聞報道研究帶來了全新的視角和方法,兩者的結合具有顯著優(yōu)勢,能夠更深入地揭示新聞報道中隱藏的意識形態(tài)和權力關系。在新聞報道研究中,互文性與批評性話語分析的融合有助于打破傳統(tǒng)分析方法的局限性。傳統(tǒng)的新聞分析往往側(cè)重于對新聞文本本身的內(nèi)容解讀,而忽視了文本與其他文本之間的關聯(lián)以及語言背后深層次的意識形態(tài)和權力因素。將互文性引入批評性話語分析后,可以從多個維度對新聞報道進行剖析?;ノ男詮娬{(diào)文本之間的相互關聯(lián)和影響,新聞報道中常常引用其他文本的內(nèi)容,如政府聲明、專家觀點、其他媒體的報道等,這些引用的文本與新聞報道本身構成了一個復雜的互文網(wǎng)絡。通過分析這個互文網(wǎng)絡,可以了解不同文本之間的關系,以及這些關系如何影響新聞意義的建構和傳播。批評性話語分析則專注于揭示語言背后的意識形態(tài)和權力關系,從及物性、情態(tài)、轉(zhuǎn)換等語言層面入手,分析新聞報道如何通過語言選擇來表達特定的立場和觀點。兩者融合后,既能關注新聞文本的微觀語言特征,又能考量文本間的宏觀互動關系,使新聞報道的分析更加全面、深入。從互文性視角進行批評性話語分析,能夠更清晰地揭示新聞報道中隱藏的意識形態(tài)。在新聞報道中,不同的文本來源往往代表著不同的利益群體和立場,它們之間的互文關系反映了各種意識形態(tài)的碰撞和交織。通過對新聞報道中互文性的分析,可以發(fā)現(xiàn)報道者如何選擇和引用其他文本,以及這些引用如何服務于特定的意識形態(tài)目的。在甲型H1N1流感報道中,一些媒體可能會引用政府官員的言論來強調(diào)疫情防控措施的有效性,而另一些媒體則可能引用專家的觀點對政府的防控措施提出質(zhì)疑。這種不同文本的引用反映了媒體背后不同的意識形態(tài)傾向,前者可能更傾向于支持政府的工作,維護社會穩(wěn)定;后者則可能更注重對政府權力的監(jiān)督,追求新聞的批判性和獨立性。通過分析這些互文關系,可以揭示出新聞報道中隱藏的意識形態(tài),幫助讀者更好地理解新聞事件背后的復雜背景和權力博弈。互文性與批評性話語分析的融合還能夠揭示新聞報道中的權力關系。在新聞生產(chǎn)過程中,不同的社會群體和機構擁有不同的權力,這些權力會影響新聞報道的內(nèi)容和形式。新聞媒體在選擇引用其他文本時,往往會受到權力因素的制約。政府機構、大型企業(yè)等擁有較大權力的主體,其發(fā)布的信息更容易被媒體引用和傳播,而一些弱勢群體的聲音則可能被忽視。通過分析新聞報道中的互文性,可以發(fā)現(xiàn)哪些文本被頻繁引用,哪些文本被邊緣化,從而揭示出新聞報道中的權力結構。在甲型H1N1流感報道中,政府發(fā)布的疫情數(shù)據(jù)和防控政策往往是媒體報道的重要依據(jù),而一些民間組織或普通民眾對疫情的看法和建議則很少出現(xiàn)在新聞報道中。這種現(xiàn)象反映了政府在新聞生產(chǎn)中的主導地位和權力優(yōu)勢,也體現(xiàn)了新聞報道中的權力不平衡。通過互文性視角下的批評性話語分析,可以深入剖析這種權力關系,探討如何促進新聞報道的公正性和平衡性,使不同群體的聲音都能得到充分的表達。三、甲型H1N1流感報道中的互文現(xiàn)象剖析3.1直接引用與間接轉(zhuǎn)述中的互文呈現(xiàn)3.1.1直接引用的形式與功能在甲型H1N1流感的新聞報道中,直接引用是一種常見的互文形式。它通過原封不動地引用他人的話語,將其他文本直接嵌入到新聞報道之中,使新聞內(nèi)容更加豐富和生動。直接引用主要呈現(xiàn)為以下幾種形式。一是引用政府官員的言論。在疫情期間,政府在防控工作中扮演著關鍵角色,其發(fā)布的信息和決策對公眾至關重要。《中國日報》在一篇報道中提到:“衛(wèi)生部官員表示,‘我們將全力以赴做好甲型H1N1流感的防控工作,確保人民群眾的生命健康安全。各級衛(wèi)生部門已經(jīng)啟動應急預案,加強疫情監(jiān)測和防控措施的落實?!边@種直接引用政府官員的話語,明確傳達了政府的態(tài)度和行動,使讀者能夠直接了解到官方對于疫情防控的重視程度和具體舉措。二是引用專家學者的觀點。專家學者憑借其專業(yè)知識和深入研究,在疫情分析和防控建議方面具有權威性?!都~約時報》報道:“傳染病專家約翰?史密斯指出,‘甲型H1N1流感的傳播速度較快,我們需要密切關注其變異情況。目前的防控措施應該側(cè)重于加強公共衛(wèi)生教育,提高公眾的自我防護意識。’”通過引用專家的觀點,為讀者提供了專業(yè)的分析視角,增加了報道的科學性和可信度。三是引用普通民眾的聲音。普通民眾是疫情的直接感受者,他們的經(jīng)歷和看法能夠反映出疫情對社會生活的實際影響?!缎l(wèi)報》的一篇報道中寫道:“一位倫敦市民表示,‘現(xiàn)在大家都很擔心,出門都要戴口罩,生活受到了很大影響。希望政府能夠盡快控制住疫情?!边@種對普通民眾話語的直接引用,使新聞報道更具生活氣息,讓讀者能夠感同身受地了解到疫情對民眾日常生活的沖擊。直接引用在新聞報道中具有重要的功能。它增強了報道的可信度。由于直接引用的內(nèi)容是他人的原話,讀者可以直觀地感受到信息的來源,減少了對信息真實性的懷疑。在涉及疫情數(shù)據(jù)、防控政策等重要信息時,引用政府部門或權威機構的原話,能夠讓讀者更加確信報道的準確性。直接引用有助于保持報道的客觀性。新聞報道需要客觀公正地呈現(xiàn)事實,直接引用他人的話語可以避免報道者主觀意見的過度介入,使報道更加中立。通過引用不同立場和身份的人的話語,能夠全面地展示事件的多個方面,讓讀者能夠從多個角度了解疫情相關信息。直接引用還能使報道更加生動形象,增加新聞的可讀性。引用的話語往往帶有說話者的情感和個性,能夠為報道增添色彩,吸引讀者的注意力,使讀者更容易產(chǎn)生共鳴。在報道中引用普通民眾充滿情感的話語,能夠讓讀者更深刻地感受到疫情對人們心理和生活的影響,使新聞報道更具感染力。3.1.2間接轉(zhuǎn)述的特點與影響間接轉(zhuǎn)述也是新聞報道中常見的互文手段,它與直接引用有所不同,是報道者對他人話語的概括性轉(zhuǎn)述,并非逐字逐句的引用。間接轉(zhuǎn)述具有簡潔性的特點。在有限的新聞篇幅中,不可能將所有的信息都以直接引用的形式呈現(xiàn),間接轉(zhuǎn)述可以用簡潔的語言概括主要內(nèi)容。在報道中,報道者可能會這樣表述:“專家強調(diào),應加強對學校、醫(yī)院等公共場所的防控措施,以防止疫情的進一步擴散。”這里并沒有直接引用專家的原話,而是用簡潔的語言概括了專家的核心觀點,使信息的傳達更加高效。間接轉(zhuǎn)述還具有靈活性。報道者可以根據(jù)自己的需要,對他人的話語進行適當?shù)恼{(diào)整和組織,使其更符合新聞報道的語境和邏輯。報道者在轉(zhuǎn)述政府部門的防控要求時,可以將多個相關的要求進行整合和歸納,以一種更有條理的方式呈現(xiàn)給讀者。然而,間接轉(zhuǎn)述也存在一定的主觀性。由于是報道者對他人話語的概括和轉(zhuǎn)述,不可避免地會融入報道者的理解和判斷。這種主觀性可能會影響讀者對信息的準確理解。如果報道者在轉(zhuǎn)述時使用了帶有傾向性的詞匯,就可能會引導讀者朝著特定的方向去理解信息。在轉(zhuǎn)述專家對疫情發(fā)展趨勢的預測時,如果報道者使用了“可能會迅速惡化”這樣帶有強烈主觀色彩的表述,就可能會讓讀者產(chǎn)生過度的恐慌情緒。間接轉(zhuǎn)述在新聞報道中也會對讀者的認知和態(tài)度產(chǎn)生影響。它能夠引導讀者的思維方向。報道者通過選擇轉(zhuǎn)述的內(nèi)容和方式,可以突出某些信息,弱化另一些信息,從而影響讀者對事件的關注重點和理解角度。如果報道者在轉(zhuǎn)述中強調(diào)疫情的嚴重性,而對防控措施的有效性提及較少,就可能會使讀者更加關注疫情的負面影響,而對防控工作的信心不足。間接轉(zhuǎn)述還可能會引發(fā)讀者的情感共鳴。通過恰當?shù)霓D(zhuǎn)述方式和語言表達,報道者可以激發(fā)讀者的情感反應,使讀者更容易與新聞內(nèi)容產(chǎn)生情感連接。在轉(zhuǎn)述普通民眾對疫情的擔憂時,使用富有感染力的語言,能夠讓讀者更深刻地體會到民眾的心情,從而增強新聞報道的影響力。3.2報道中的互文層次與結構3.2.1文本內(nèi)互文:語句關聯(lián)與語義交織在同一篇甲型H1N1流感報道中,文本內(nèi)互文體現(xiàn)為語句之間的緊密關聯(lián)和語義的相互交織,這種互文關系對新聞意義的表達產(chǎn)生了重要影響。從詞匯層面來看,報道中常常通過重復關鍵詞、使用近義詞或反義詞等方式形成文本內(nèi)互文。在一篇報道中,可能會多次出現(xiàn)“甲型H1N1流感”“疫情”“防控”等關鍵詞,這些詞匯的重復強化了報道的主題,使讀者能夠更清晰地把握報道的核心內(nèi)容。通過使用近義詞,“傳播”與“擴散”,“措施”與“舉措”等,豐富了語言表達,避免了詞匯的單調(diào),同時也在不同語句間建立了語義聯(lián)系,進一步深化了對事件的描述和理解。使用反義詞,“有效”與“無效”,“成功”與“失敗”等,能夠形成鮮明的對比,突出報道中的關鍵信息和矛盾點,增強新聞的沖擊力和說服力。在報道防控措施時,提及“有效的防控措施”和“無效的防控嘗試”,通過這種對比,讓讀者更深刻地認識到防控措施的重要性和效果差異。從語法層面分析,語句間的邏輯關系體現(xiàn)了文本內(nèi)互文。因果關系、轉(zhuǎn)折關系、遞進關系等在報道中頻繁出現(xiàn)。在報道疫情的發(fā)展時,可能會表述為:“由于甲型H1N1流感的傳播速度較快,加上部分地區(qū)防控措施不到位,導致疫情在短時間內(nèi)迅速擴散。”這里使用了因果關系的語法結構,清晰地闡述了疫情擴散的原因,使讀者能夠理解事件之間的內(nèi)在聯(lián)系。而轉(zhuǎn)折關系,“雖然政府采取了一系列防控措施,但是疫情的防控形勢依然嚴峻”,則在語句間形成了語義的轉(zhuǎn)折,突出了防控工作的困難和挑戰(zhàn),引發(fā)讀者的關注和思考。遞進關系,“疫情不僅對人們的生命健康造成了威脅,而且對社會經(jīng)濟的發(fā)展產(chǎn)生了嚴重的影響”,通過遞進關系,進一步拓展了報道的內(nèi)容,從多個角度展示了疫情的影響,使讀者對事件的認識更加全面和深入。文本內(nèi)互文還體現(xiàn)在修辭手法的運用上。比喻、擬人、排比等修辭手法的使用,能夠使新聞報道更加生動形象,增強其感染力和可讀性。在報道中,將甲型H1N1流感比喻為“無形的殺手”,形象地描繪出病毒對人類健康的威脅;使用擬人手法,“疫情在全球范圍內(nèi)肆虐”,賦予疫情以人的行為特征,使讀者更容易產(chǎn)生情感共鳴。排比句,“我們要加強疫情監(jiān)測,要加大防控力度,要提高公眾的防護意識”,通過排比的形式,增強了語言的節(jié)奏感和氣勢,強調(diào)了防控工作的多個方面,使讀者對防控措施有更深刻的印象。這些修辭手法在不同語句間建立了互文關系,共同營造出特定的語義氛圍,使新聞報道更具吸引力和傳播力。3.2.2文本間互文:不同報道的呼應與參照不同媒體對甲型H1N1流感的報道之間存在著豐富的互文聯(lián)系,這種文本間互文對事件的整體呈現(xiàn)起到了至關重要的作用。在疫情爆發(fā)初期,不同媒體紛紛報道疫情的基本信息,如病毒的起源、傳播途徑、癥狀等,這些報道在內(nèi)容上相互呼應,形成了一個關于疫情的基本認知框架。《紐約時報》《衛(wèi)報》和《中國日報》都對甲型H1N1流感的起源進行了報道,盡管報道的側(cè)重點可能有所不同,但都提供了關于病毒最早在墨西哥和美國發(fā)現(xiàn)的信息,通過這些報道的相互參照,讀者能夠更全面地了解疫情的起始情況。在傳播途徑的報道方面,各媒體都提及了空氣飛沫傳播、接觸傳播等主要途徑,這種一致性的報道強化了公眾對疫情傳播方式的認識,為防控工作提供了重要的信息基礎。隨著疫情的發(fā)展,不同媒體在報道防控措施、疫情影響等方面也呈現(xiàn)出互文關系。在防控措施的報道上,一些媒體關注政府的宏觀政策,如封鎖城市、關閉公共場所等;另一些媒體則聚焦于具體的防控行動,如醫(yī)療人員的救治工作、社區(qū)的防控措施等。這些不同角度的報道相互補充,使讀者能夠從多個層面了解防控工作的全貌。《中國日報》詳細報道了中國政府采取的大規(guī)模核酸檢測、隔離密切接觸者等防控措施,展示了政府在疫情防控中的積極作為;《衛(wèi)報》則報道了英國社區(qū)組織志愿者為居家隔離人員提供生活物資的情況,體現(xiàn)了社會力量在防控中的作用。通過對比這些報道,讀者可以看到不同國家在防控措施上的共性與差異,以及防控工作的多樣性和復雜性。在疫情對社會經(jīng)濟、文化等方面影響的報道中,不同媒體的互文關系也十分明顯。《紐約時報》分析了疫情對美國航空業(yè)、旅游業(yè)的沖擊,報道了航空公司航班減少、旅游景點關閉等情況;《中國日報》則關注疫情對中國制造業(yè)、零售業(yè)的影響,以及政府為促進經(jīng)濟復蘇所采取的措施。這些報道相互參照,能夠讓讀者了解到疫情在全球范圍內(nèi)對不同行業(yè)的廣泛影響,以及各國應對疫情經(jīng)濟影響的不同策略。在文化方面,各媒體對疫情期間文化活動的取消、線上文化活動的興起等進行了報道,通過這些報道的互文,展現(xiàn)了疫情對文化領域的深刻變革。不同媒體報道之間的互文聯(lián)系還體現(xiàn)在對同一事件的不同解讀和評價上。對于政府的防控措施,有些媒體持肯定態(tài)度,強調(diào)措施的有效性和必要性;而有些媒體則可能提出質(zhì)疑,關注措施對公民權利、經(jīng)濟發(fā)展的負面影響。這種不同觀點的碰撞和交流,豐富了公眾對事件的認識,促使公眾更加深入地思考疫情防控中的各種問題。在對疫情發(fā)展趨勢的預測上,不同媒體引用不同專家的觀點,形成了多種聲音的交織,讓讀者能夠從多個角度看待疫情的未來走向。四、基于互文性的批評性話語分析4.1及物性分析:動作主體與事件構建4.1.1報道者話語中的及物性特征在甲型H1N1流感報道中,報道者在描述病情時運用了多種及物性過程,其中物質(zhì)過程的運用較為頻繁。物質(zhì)過程主要描述的是發(fā)生的動作或事件,通常涉及動作的執(zhí)行者(動作者)和動作的承受者(目標)。在許多報道中,報道者會使用“甲型H1N1流感病毒侵襲人體”“病毒傳播至多個地區(qū)”這樣的表述。這里,“甲型H1N1流感病毒”是動作者,“人體”和“多個地區(qū)”分別是目標,這種物質(zhì)過程的描述清晰地展現(xiàn)了病毒作為動作主體的主動性和攻擊性,將病毒的傳播行為具象化,使讀者能夠直觀地感受到病毒對人類健康和社會的影響。這種及物性選擇在很大程度上體現(xiàn)了報道者的客觀性。通過明確動作主體和承受者,報道者以一種較為中立的方式呈現(xiàn)疫情的發(fā)展情況,避免了主觀情感的過度介入。使用“侵襲”“傳播”等動詞,是基于客觀事實的描述,沒有添加過多的修飾和主觀判斷,讓讀者能夠依據(jù)這些信息自行對疫情形成認知。這種客觀性有助于讀者獲取準確的信息,減少因主觀引導而產(chǎn)生的偏見,使讀者能夠從相對客觀的角度了解甲型H1N1流感疫情的真實狀況。關系過程在報道者話語中也有體現(xiàn)。關系過程主要用于描述事物之間的關系,包括歸屬關系和環(huán)境關系等。在報道中,“甲型H1N1流感是一種新型的呼吸道傳染病”這樣的表述,就運用了關系過程來定義甲型H1N1流感的屬性,明確了其與呼吸道傳染病之間的歸屬關系。這種關系過程的運用,幫助讀者快速理解甲型H1N1流感的本質(zhì)特征,為讀者構建了關于疫情的基本認知框架。同時,關系過程的客觀性也增強了報道的可信度,因為它基于科學的定義和分類,是對客觀事實的陳述。4.1.2他人話語中的及物性差異當引用他人話語時,及物性選擇往往呈現(xiàn)出與報道者話語不同的特點。在專家話語中,經(jīng)常出現(xiàn)心理過程的及物性表達。“專家認為甲型H1N1流感的防控需要全社會的共同努力”,這里的“認為”體現(xiàn)了心理過程,表達了專家的認知和判斷。心理過程的運用使專家的觀點更加直接地傳達給讀者,拉近了專家與讀者之間的距離。讀者能夠通過這種心理過程的表述,更深入地了解專家的思考和態(tài)度,增強了信息的可信度和權威性。在政府官員的話語中,行為過程較為常見?!罢賳T強調(diào)要加強疫情監(jiān)測和防控措施的落實”,“強調(diào)”這一行為過程突出了政府官員的行動和職責,展現(xiàn)了政府在疫情防控中的積極態(tài)度和主導作用。這種及物性選擇能夠傳達出政府對疫情的重視程度,以及對公眾的責任意識,使讀者感受到政府在疫情防控中的決心和行動力。普通民眾的話語中,及物性選擇則更側(cè)重于表達情感和感受,常常出現(xiàn)情感類的心理過程。“一位市民表示對疫情感到擔憂,希望生活能盡快恢復正常”,“感到擔憂”體現(xiàn)了心理過程中的情感表達,真實地反映了普通民眾在疫情期間的心理狀態(tài)。這種及物性選擇使讀者能夠感同身受地體會到民眾的情緒,增強了新聞報道的親和力和感染力。通過呈現(xiàn)普通民眾的情感和訴求,新聞報道更加貼近生活實際,讓讀者能夠從更人性化的角度理解疫情對人們生活的影響。他人話語中的及物性選擇,通過不同的過程類型,傳達出了豐富的主觀態(tài)度和情感。專家的心理過程表達了專業(yè)的判斷和建議,政府官員的行為過程展示了責任和行動,普通民眾的心理過程則反映了真實的情感和訴求。這些不同的及物性選擇,不僅豐富了新聞報道的內(nèi)容,還使讀者能夠從多個角度全面地了解甲型H1N1流感疫情,以及不同群體對疫情的看法和態(tài)度,進一步深化了讀者對疫情的認知和理解。4.2情態(tài)分析:態(tài)度表達與立場暗示4.2.1情態(tài)動詞在報道中的運用在甲型H1N1流感報道中,情態(tài)動詞的運用十分頻繁,它們在表達態(tài)度和立場方面發(fā)揮著關鍵作用。常見的情態(tài)動詞如“可能”“也許”“應該”“必須”等,通過其語義特點,傳達出報道者對事件的不同態(tài)度和判斷。“可能”“也許”這類表示可能性的情態(tài)動詞,在報道中常被用于描述疫情的不確定性。在報道疫情的傳播趨勢時,可能會出現(xiàn)這樣的表述:“甲型H1N1流感可能會在未來幾周內(nèi)進一步擴散,我們需要密切關注疫情的發(fā)展?!边@里的“可能”表達了疫情傳播的不確定性,體現(xiàn)了報道者對疫情發(fā)展的謹慎態(tài)度。這種表述既沒有夸大疫情的嚴重性,也沒有忽視其潛在的風險,使讀者能夠意識到疫情的復雜性和不確定性,從而保持警惕。“應該”“必須”等表示必要性和義務性的情態(tài)動詞,則更多地體現(xiàn)了報道者對防控措施的強調(diào)和對公眾的呼吁。“政府應該加大對疫情防控的投入,確保醫(yī)療物資的充足供應”,“公眾必須遵守防控規(guī)定,做好個人防護措施”。這些語句中的“應該”和“必須”明確表達了報道者認為政府和公眾在疫情防控中所應承擔的責任和義務,強調(diào)了防控工作的重要性和緊迫性。通過使用這些情態(tài)動詞,報道者試圖引導政府和公眾積極行動起來,共同應對疫情。在涉及專家觀點引用時,情態(tài)動詞的運用也能體現(xiàn)出專家的態(tài)度和判斷?!皩<冶硎?,疫苗的研發(fā)可能需要一定的時間,但這是控制疫情的關鍵措施,我們必須加快研發(fā)進程?!边@里“可能”體現(xiàn)了專家對疫苗研發(fā)時間的不確定性判斷,而“必須”則強調(diào)了加快研發(fā)進程的必要性,使讀者能夠更清晰地了解專家對疫苗研發(fā)的看法和期望。不同類型的情態(tài)動詞在報道中的運用,反映了報道者對甲型H1N1流感疫情的多維度態(tài)度。表示可能性的情態(tài)動詞讓讀者認識到疫情的不確定性,避免過度恐慌或盲目樂觀;表示必要性和義務性的情態(tài)動詞則激發(fā)了政府、公眾等各方在疫情防控中的責任感和行動力,促進了防控工作的有效開展。同時,情態(tài)動詞的運用也增強了新聞報道的說服力和引導性,使讀者更容易接受報道中所傳達的信息和觀點。4.2.2情態(tài)隱喻與隱含立場情態(tài)隱喻是情態(tài)表達的一種特殊形式,它通過非情態(tài)動詞或小句來表達情態(tài)意義,在甲型H1N1流感報道中,情態(tài)隱喻有著獨特的表現(xiàn)形式,并且隱藏著報道者的立場。在一些報道中,會出現(xiàn)“有跡象表明甲型H1N1流感的傳播速度可能會加快”這樣的表述。這里“有跡象表明”就是一種情態(tài)隱喻,它實際上表達了類似于“可能”的情態(tài)意義,暗示了疫情傳播速度加快的可能性。這種情態(tài)隱喻的使用,相較于直接使用情態(tài)動詞“可能”,顯得更加委婉和含蓄。報道者通過這種方式,既傳達了疫情可能出現(xiàn)的變化,又避免了過于絕對的表述,給讀者留下了一定的思考空間。從隱含立場來看,報道者使用這種情態(tài)隱喻,可能是為了在不引起公眾過度恐慌的前提下,提醒公眾關注疫情的發(fā)展態(tài)勢,同時也體現(xiàn)了報道者在信息傳達上的謹慎態(tài)度。另一種常見的情態(tài)隱喻形式是使用小句來表達情態(tài)意義?!叭藗兤毡檎J為,加強國際合作是應對甲型H1N1流感疫情的關鍵”,這里“人們普遍認為”表達了一種類似于“應該”的情態(tài)意義,強調(diào)了加強國際合作的重要性和必要性。這種情態(tài)隱喻的使用,借助了“人們普遍認為”這一表述,使觀點更具普遍性和權威性,從而增強了報道的說服力。從隱含立場分析,報道者運用這種情態(tài)隱喻,表明其支持加強國際合作應對疫情的立場,通過引用“人們普遍認為”,引導讀者接受這一觀點,同時也反映出報道者希望通過新聞報道,促進國際社會在疫情防控方面的合作。情態(tài)隱喻在報道中的運用,豐富了情態(tài)表達的方式,使報道更加靈活和多樣化。通過分析這些情態(tài)隱喻,我們能夠更深入地挖掘報道者隱藏在語言背后的立場和觀點,理解新聞報道在引導公眾輿論、影響公眾認知方面的作用。不同的情態(tài)隱喻形式,無論是委婉暗示還是借助權威表述,都服務于報道者特定的傳播目的,對公眾對甲型H1N1流感疫情的認知和態(tài)度產(chǎn)生著潛移默化的影響。4.3主位選擇分析:信息焦點與框架設定4.3.1主位結構與信息傳遞主位是信息的出發(fā)點,在甲型H1N1流感報道中,報道者通過精心選擇主位,引導讀者關注關鍵信息。在許多報道中,常以“甲型H1N1流感”作為主位,“甲型H1N1流感在全球范圍內(nèi)迅速傳播,已引起各國政府的高度關注”。這種主位選擇將疫情本身置于信息的核心位置,使讀者首先聚焦于疫情這一關鍵要素,突出了疫情的重要性和緊迫性。通過將“甲型H1N1流感”作為主位,后續(xù)關于疫情傳播范圍、影響以及各方反應的信息成為述位展開,圍繞主位構建起一個完整的信息框架,讓讀者能夠清晰地了解疫情的核心情況以及相關動態(tài)。在一些報道中,會根據(jù)不同的報道重點選擇多樣化的主位。當強調(diào)防控措施時,可能會以“政府”“衛(wèi)生部門”等作為主位。“政府采取了一系列嚴格的防控措施,以遏制甲型H1N1流感的傳播”,這里將“政府”作為主位,強調(diào)了政府在疫情防控中的主導作用和行動,使讀者的注意力集中在政府的舉措上。這種主位選擇能夠突出防控工作的主體,讓讀者了解到政府在應對疫情時的積極作為,同時也暗示了政府在疫情防控中的重要責任和影響力。當報道側(cè)重于疫情對社會經(jīng)濟的影響時,可能會以“經(jīng)濟領域”“旅游業(yè)”“航空業(yè)”等作為主位?!奥糜螛I(yè)在甲型H1N1流感的沖擊下遭受重創(chuàng),大量旅游訂單被取消,旅游收入大幅下降”,以“旅游業(yè)”為主位,直接引出疫情對旅游業(yè)的具體影響,使讀者能夠迅速關注到疫情在經(jīng)濟領域的一個重要表現(xiàn),突出了疫情對特定經(jīng)濟行業(yè)的沖擊,讓讀者更直觀地感受到疫情對社會經(jīng)濟的負面影響。不同的主位選擇在信息傳遞中發(fā)揮著不同的作用。以疫情本身為主位,能夠強調(diào)事件的核心,讓讀者快速了解疫情的基本情況;以防控主體為主位,突出了防控工作的實施者和行動,增強了讀者對防控措施的關注度和對防控主體責任的認識;以受疫情影響的領域為主位,則使讀者聚焦于疫情的影響范圍和后果,全面了解疫情對社會各個方面的沖擊。通過這些多樣化的主位選擇,報道者能夠根據(jù)報道目的和重點,靈活引導讀者的注意力,使讀者更有效地獲取關鍵信息,構建起對甲型H1N1流感疫情全面而深入的認知。4.3.2主位推進模式與報道框架在甲型H1N1流感報道中,不同的主位推進模式對構建報道框架和呈現(xiàn)事件起到了至關重要的作用。平行型主位推進模式較為常見。在這種模式中,各句的主位相同,述位不同,圍繞同一主位展開不同方面的信息描述。在一系列報道中,主位均為“甲型H1N1流感”,第一句“甲型H1N1流感的傳播速度驚人,在短短幾周內(nèi)就擴散到多個國家”,第二句“甲型H1N1流感的癥狀多樣,包括發(fā)熱、咳嗽、乏力等”,第三句“甲型H1N1流感的防控形勢嚴峻,各國都在積極采取措施”。通過這種平行型主位推進模式,從傳播速度、癥狀、防控形勢等多個方面對甲型H1N1流感進行了全面的描述,構建起一個關于疫情基本情況的報道框架,使讀者能夠系統(tǒng)地了解疫情的各個關鍵方面,形成對疫情較為全面的認識。延續(xù)型主位推進模式也頻繁出現(xiàn)在報道中。這種模式下,前一句的述位成為后一句的主位,主位和述位相互延續(xù),逐步深入地展開信息。“政府加大了對甲型H1N1流感防控的資金投入,資金主要用于醫(yī)療物資的采購,醫(yī)療物資的充足供應是保障防控工作順利進行的關鍵”。在這個例子中,第一句的述位“對甲型H1N1流感防控的資金投入”成為第二句的主位,第二句的述位“醫(yī)療物資的采購”又成為第三句的主位。通過這種延續(xù)型主位推進模式,報道從政府的資金投入出發(fā),逐步深入到資金的用途以及醫(yī)療物資供應與防控工作的關系,構建起一個邏輯連貫的報道框架,清晰地展現(xiàn)了防控工作中的一個重要環(huán)節(jié)和相關邏輯關系,使讀者能夠深入理解防控工作的內(nèi)在聯(lián)系和重要性。集中型主位推進模式在一些報道中也有應用。在這種模式中,各句的述位相同,主位不同,從不同角度指向同一述位。“專家建議加強公眾的衛(wèi)生教育,社區(qū)組織開展了衛(wèi)生宣傳活動,學校也增加了衛(wèi)生知識課程,其目的都是提高公眾對甲型H1N1流感的防控意識”。這里,“專家”“社區(qū)組織”“學校”等不同主位,都圍繞“提高公眾對甲型H1N1流感的防控意識”這一相同述位展開,從不同主體的行動和措施角度,強調(diào)了提高公眾防控意識的重要性和各方為實現(xiàn)這一目標所做的努力,構建起一個關于公眾防控意識提升的報道框架,使讀者能夠了解到在疫情防控中,不同社會主體在提高公眾防控意識方面的協(xié)同作用,全面認識到公眾防控意識在疫情防控中的關鍵地位。不同的主位推進模式相互配合,豐富了報道的層次和角度,為讀者呈現(xiàn)出一個多維度、立體的甲型H1N1流感疫情圖景。平行型模式提供全面的信息,延續(xù)型模式深入挖掘邏輯關系,集中型模式強調(diào)重點內(nèi)容,它們共同構建起豐富多樣的報道框架,使讀者能夠從不同層面深入理解疫情相關的各種信息,以及疫情在社會各個層面引發(fā)的反應和影響。五、案例深度解析5.1案例選取與背景概述本研究選取了《紐約時報》和《中國日報》在2009年4月至11月期間關于甲型H1N1流感的兩篇典型報道作為深入分析的案例。這一時間段涵蓋了甲型H1N1流感疫情從爆發(fā)初期到快速蔓延的關鍵階段,能夠全面反映疫情發(fā)展過程中媒體報道的特點和變化。《紐約時報》作為美國具有廣泛影響力的主流媒體,其報道視角往往反映了美國社會和政府的關注點與立場。選取的報道發(fā)表于2009年5月,正值疫情在美國開始引起廣泛關注之際。報道主要聚焦于美國國內(nèi)的疫情狀況,詳細介紹了疫情在美國多個州的傳播情況,包括確診病例數(shù)、疫情嚴重地區(qū)的分布等。報道強調(diào)了疫情對美國社會經(jīng)濟的影響,如旅游業(yè)、航空業(yè)的低迷,以及學校停課、商業(yè)活動受限等情況。同時,該報道引用了美國政府官員、公共衛(wèi)生專家的觀點,對政府的防控措施進行了分析和評價,探討了防控工作中面臨的挑戰(zhàn)和困難。《中國日報》是中國向世界傳播信息的重要英文媒體,其報道體現(xiàn)了中國對疫情的關注和應對態(tài)度。所選報道發(fā)布于2009年8月,此時中國國內(nèi)疫情呈上升趨勢,以學校為主的聚集性疫情增加。報道詳細介紹了中國政府采取的一系列防控措施,如加強邊境檢疫、密切接觸者追蹤隔離、大規(guī)模核酸檢測等,強調(diào)了這些措施在控制疫情傳播方面的有效性。報道還關注了疫情對中國社會生活的影響,以及民眾的積極配合和社會各界的支持。通過引用中國衛(wèi)生部門官員、醫(yī)學專家的話語,闡述了中國在疫情防控中的科學決策和專業(yè)應對,同時也展示了中國在國際合作方面的積極態(tài)度,如與世界衛(wèi)生組織的密切溝通、向其他國家提供援助等。這兩篇報道分別來自不同國家的代表性媒體,在報道內(nèi)容、視角和立場上具有顯著差異。通過對這兩篇報道的深入分析,可以更清晰地揭示不同文化背景、政治立場下媒體在甲型H1N1流感報道中的特點和差異,深入探討互文性在新聞報道中的體現(xiàn)形式和作用,以及新聞語言背后隱藏的意識形態(tài)和權力關系。5.2互文性視角下的批評性話語解讀5.2.1文本與互文本的對比分析在《紐約時報》的報道中,報道者話語在及物性方面,大量運用物質(zhì)過程來描述疫情的發(fā)展?!凹仔虷1N1流感迅速席卷美國多個州,導致大量學校停課,商業(yè)活動陷入停滯?!边@里“甲型H1N1流感”作為動作者,“美國多個州”“學?!薄吧虡I(yè)活動”作為目標,清晰地展現(xiàn)了疫情的傳播和影響,體現(xiàn)出報道者以客觀的視角呈現(xiàn)疫情對社會造成的沖擊。在情態(tài)表達上,使用“可能”“或許”等情態(tài)動詞來描述疫情的不確定性。“疫情可能會在未來幾個月內(nèi)進一步惡化,對經(jīng)濟的影響或許會超出預期?!边@種情態(tài)選擇傳達出報道者對疫情發(fā)展和影響的謹慎判斷,同時也暗示了疫情帶來的潛在風險和挑戰(zhàn)。主位選擇上,常以“甲型H1N1流感”“疫情”等作為主位,如“甲型H1N1流感的爆發(fā)引發(fā)了社會的廣泛關注,政府采取了一系列應對措施。”通過將疫情相關概念置于主位,突出疫情的核心地位,使讀者的注意力集中在疫情本身及其引發(fā)的一系列事件上。當引用他人話語時,呈現(xiàn)出不同的及物性、情態(tài)和主位選擇特點。在引用專家話語時,心理過程較為突出?!皩<艺J為,目前的防控措施雖然取得了一定成效,但仍需加強對疫情的監(jiān)測和預警?!薄罢J為”這一心理過程動詞,直接表達了專家的觀點和判斷,使讀者能夠了解專家對防控措施的看法。在情態(tài)方面,專家話語中的情態(tài)表達更具專業(yè)性和權威性?!耙呙绲难邪l(fā)必須加快進程,這是控制疫情的關鍵所在。”這里“必須”體現(xiàn)了專家對疫苗研發(fā)緊迫性的強調(diào),語氣堅定,突出了疫苗研發(fā)在疫情防控中的重要地位。主位選擇上,專家話語可能會根據(jù)其論述重點進行多樣化選擇。當討論防控策略時,可能以“防控策略”“公共衛(wèi)生措施”等為主位,“防控策略的制定需要綜合考慮疫情的傳播特點和社會經(jīng)濟因素?!蓖ㄟ^這種主位選擇,將防控策略作為信息焦點,引導讀者關注防控工作的具體內(nèi)容和相關因素。在《中國日報》的報道中,報道者話語在及物性上,也運用物質(zhì)過程來描述疫情防控行動?!爸袊杆俨扇⌒袆樱訌娺吘硻z疫,嚴格排查入境人員?!薄爸袊弊鳛閯幼髡?,“邊境檢疫”“入境人員”作為目標,突出了政府在疫情防控中的主導作用和積極行動。情態(tài)表達上,使用“堅決”“全力”等詞匯來表達防控疫情的決心和力度?!爸袊畧詻Q遏制疫情的傳播,全力保障人民群眾的生命健康。”這種情態(tài)表達體現(xiàn)了中國政府對疫情防控的堅定態(tài)度,增強了報道的感染力和公信力。主位選擇上,常以“中國政府”“防控工作”等為主位,“中國政府在疫情防控工作中始終堅持人民至上、生命至上的理念?!蓖ㄟ^將政府和防控工作置于主位,強調(diào)了政府在疫情防控中的核心地位和工作重點。引用他人話語時,及物性、情態(tài)和主位選擇也呈現(xiàn)出差異。在引用衛(wèi)生部門官員話語時,行為過程較為明顯?!靶l(wèi)生部門官員表示,將加大對醫(yī)療資源的調(diào)配,確?;颊叩玫郊皶r救治?!薄氨硎尽薄凹哟蟆薄按_保”等行為過程動詞,體現(xiàn)了衛(wèi)生部門官員的行動和職責,展示了衛(wèi)生部門在疫情防控中的具體工作和目標。情態(tài)方面,官員話語中的情態(tài)表達體現(xiàn)出對防控工作的責任和擔當?!拔覀円欢ㄒ龊靡咔榉揽氐拿恳粋€環(huán)節(jié),不能有絲毫懈怠?!薄耙欢ㄒ北磉_了強烈的責任感和使命感,讓讀者感受到衛(wèi)生部門對疫情防控工作的高度重視。主位選擇上,官員話語可能會圍繞防控工作的具體方面進行選擇。當提及醫(yī)療物資保障時,可能以“醫(yī)療物資”“物資供應”等為主位,“醫(yī)療物資的充足供應是疫情防控的重要保障?!蓖ㄟ^這種主位選擇,突出醫(yī)療物資在疫情防控中的重要性,引導讀者關注物資保障工作。5.2.2意識形態(tài)的隱藏與揭示這些文本與互文本在及物性、情態(tài)和主位選擇上的差異,背后隱藏著深刻的意識形態(tài)?!都~約時報》報道中,報道者話語強調(diào)疫情的客觀發(fā)展和不確定性,體現(xiàn)出西方媒體注重事實呈現(xiàn)和對未知風險的警示的意識形態(tài)。在引用專家話語時,突出專家的專業(yè)判斷和權威觀點,反映出西方社會對專業(yè)知識和專家意見的尊重和依賴。這種意識形態(tài)在一定程度上影響了公眾對疫情的認知,使公眾更加關注疫情的不確定性和潛在風險,同時也引導公眾重視專家的建議和指導?!吨袊請蟆穲蟮乐校瑘蟮勒咴捳Z突出中國政府的積極行動和堅定決心,體現(xiàn)了中國政府以人民為中心,將人民生命健康放在首位的意識形態(tài)。引用衛(wèi)生部門官員話語時,強調(diào)官員的責任和擔當,展示了中國政府部門在疫情防控中的高效協(xié)作和積極作為。這種意識形態(tài)使中國公眾對政府的防控工作充滿信心,同時也向國際社會展示了中國在疫情防控中的大國擔當和負責任的形象。報道者通過互文手段,巧妙地傳達了主觀評價。在《紐約時報》中,通過引用專家對防控措施的看法,間接地對政府的防控工作進行評價。如果專家對防控措施提出質(zhì)疑,報道者雖然沒有直接表達觀點,但通過這種引用,暗示了對政府防控工作的不滿或擔憂。在《中國日報》中,引用衛(wèi)生部門官員對防控工作的闡述,表達了對政府防控措施的肯定和支持。通過這種互文手段,使報道者的主觀評價更加含蓄、委婉,同時也增強了評價的可信度和說服力。不同媒體在報道甲型H1N1流感時,通過文本與互文本在及物性、情態(tài)和主位選擇上的差異,隱藏和傳達了不同的意識形態(tài)和主觀評價。這些差異反映了不同國家、不同文化背景下媒體的立場和價值觀,對公眾的認知和態(tài)度產(chǎn)生了深遠的影響。六、研究結論與啟示6.1研究發(fā)現(xiàn)總結通過對甲型H1N1流感報道的深入分析,本研究發(fā)現(xiàn)互文性在新聞報道中廣泛存在,并且與意識形態(tài)緊密相連。在直接引用與間接轉(zhuǎn)述中,不同來源的話語呈現(xiàn)出多樣化的互文形式,這些互文形式不僅豐富了新聞報道的內(nèi)容,還通過引用不同立場和身份的人的話語,傳達出多元的觀點和態(tài)度,背后反映了不同的意識形態(tài)傾向。直接引用政府官員的言論體現(xiàn)了政府在疫情防控中的主導地位和官方立場,間接轉(zhuǎn)述專家的觀點則展示了專業(yè)領域的認知和判斷,這些都對公眾的認知和態(tài)度產(chǎn)生了影響。在報道的互文層次與結構方面,文本內(nèi)互文通過語句關聯(lián)和語義交織,強化了報道的主題和邏輯;文本間互文則通過不同報道的呼應與參照,從多個角度全面地呈現(xiàn)了事件的全貌。不同媒體報道之間的互文聯(lián)系,反映了不同文化背景和政治立場下對疫情的不同關注點和解讀方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 物流服務師創(chuàng)新思維強化考核試卷含答案
- 2025年三明學院馬克思主義基本原理概論期末考試模擬題附答案
- 口腔修復體制作師安全生產(chǎn)基礎知識能力考核試卷含答案
- 搪瓷瓷釉制作工QC管理能力考核試卷含答案
- 燃氣具制造工崗后競賽考核試卷含答案
- 纖維板原料制備工安全教育競賽考核試卷含答案
- 軋管工崗前創(chuàng)新應用考核試卷含答案
- 2024年湖北大學輔導員招聘備考題庫附答案
- 2024年貴州輕工職業(yè)技術學院輔導員考試筆試題庫附答案
- 2024年萊蕪市特崗教師招聘考試真題題庫附答案
- 2025年金蝶AI蒼穹平臺新一代企業(yè)級AI平臺報告-
- 2025中國機械工業(yè)集團有限公司(國機集團)社會招聘19人筆試參考題庫附答案
- 淺析煤礦巷道快速掘進技術
- 成人留置導尿標準化護理與并發(fā)癥防控指南
- 2025年勞動關系協(xié)調(diào)師綜合評審試卷及答案
- CIM城市信息模型技術創(chuàng)新中心建設實施方案
- 班級互動小游戲-課件共30張課件-小學生主題班會版
- 2025至2030全球及中國智慧機場建設行業(yè)發(fā)展趨勢分析與未來投資戰(zhàn)略咨詢研究報告
- 2025年二級造價師《土建工程實務》真題卷(附解析)
- 智慧農(nóng)業(yè)管理中的信息安全對策
- 2025年河南省康養(yǎng)行業(yè)職業(yè)技能競賽健康管理師賽項技術工作文件
評論
0/150
提交評論