托福翻譯考試試題及答案_第1頁
托福翻譯考試試題及答案_第2頁
托福翻譯考試試題及答案_第3頁
托福翻譯考試試題及答案_第4頁
托福翻譯考試試題及答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

托福翻譯考試試題及答案

一、單項(xiàng)選擇題1.“Theprofessor'slecturewassoengagingthatthestudentswerecompletelyabsorbed.”以下哪個(gè)翻譯最準(zhǔn)確?A.教授的講座很有趣,學(xué)生們完全被吸引住了。B.教授的演講很迷人,學(xué)生們完全被吸收了。C.教授的課程很冗長,學(xué)生們完全走神了。答案:A2.“Shehasapenchantforchocolate.”意思是?A.她對(duì)巧克力有過敏反應(yīng)。B.她特別喜歡巧克力。C.她討厭巧克力。答案:B3.“Thenewpolicywillcomeintoeffectnextmonth.”正確翻譯是?A.新政策下個(gè)月將生效。B.新政策下個(gè)月將被實(shí)施。C.新政策下個(gè)月將被討論。答案:A4.“Heisrenownedforhisexpertiseinthisfield.”可翻譯為?A.他因在這個(gè)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)而聲名狼藉。B.他在這個(gè)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)無人知曉。C.他因在這個(gè)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)而聞名。答案:C5.“Thecompanyisplanningtoexpanditsbusinessoverseas.”以下哪個(gè)翻譯正確?A.公司計(jì)劃在海外收縮業(yè)務(wù)。B.公司計(jì)劃在海外拓展業(yè)務(wù)。C.公司計(jì)劃在國內(nèi)拓展業(yè)務(wù)。答案:B6.“Despitefacingmanydifficulties,sheperseveredandfinallyachievedhergoal.”翻譯為?A.盡管面臨很多困難,她放棄了并最終實(shí)現(xiàn)了目標(biāo)。B.盡管面臨很多困難,她堅(jiān)持不懈并最終實(shí)現(xiàn)了目標(biāo)。C.因?yàn)槊媾R很多困難,她最終沒有實(shí)現(xiàn)目標(biāo)。答案:B7.“Thedocumentaryprovidesavividportrayalofthelivesoftheindigenouspeople.”意思是?A.這部紀(jì)錄片生動(dòng)地描繪了土著人民的生活。B.這部紀(jì)錄片模糊地講述了外來人口的生活。C.這部紀(jì)錄片詳細(xì)地記錄了城市居民的生活。答案:A8.“Thepolitician'sspeechwasfullofemptyrhetoric.”可譯為?A.這位政治家的演講充滿了空洞的言辭。B.這位政治家的演講充滿了深刻的見解。C.這位政治家的演講很有說服力。答案:A9.“Theexperimentyieldedunexpectedresults.”正確的翻譯是?A.實(shí)驗(yàn)產(chǎn)生了意料之中的結(jié)果。B.實(shí)驗(yàn)沒有產(chǎn)生任何結(jié)果。C.實(shí)驗(yàn)產(chǎn)生了意想不到的結(jié)果。答案:C10.“Weshouldmakefulluseofourtimetostudy.”意思是?A.我們應(yīng)該充分利用時(shí)間去玩耍。B.我們應(yīng)該充分利用時(shí)間學(xué)習(xí)。C.我們應(yīng)該浪費(fèi)時(shí)間學(xué)習(xí)。答案:B二、多項(xiàng)選擇題1.以下哪些表達(dá)可以翻譯為“致力于”?A.becommittedtoB.devotetoC.contributetoD.aimat答案:AB2.“break”常見的含義有?A.打破B.休息C.違反D.爆發(fā)答案:ABCD3.以下哪些單詞可以表示“困難”?A.difficultyB.hardshipC.obstacleD.challenge答案:ABCD4.以下哪些短語可以用來描述“提高”?A.improveB.enhanceC.boostD.raise答案:ABCD5.以下哪些詞可以表示“觀點(diǎn)”?A.opinionB.viewC.perspectiveD.idea答案:ABCD6.“run”這個(gè)詞在不同語境下可能有以下哪些意思?A.跑B.經(jīng)營C.運(yùn)轉(zhuǎn)D.流淌答案:ABCD7.以下哪些短語可以表示“事實(shí)上”?A.infactB.actuallyC.asamatteroffactD.indeed答案:ABCD8.以下哪些詞可以用來形容“美麗”?A.beautifulB.gorgeousC.attractiveD.lovely答案:ABCD9.以下哪些詞是描述情緒的?A.happyB.sadC.angryD.excited答案:ABCD10.以下哪些詞可以表示“重要”?A.importantB.significantC.crucialD.essential答案:ABCD三、判斷題1.“Heislookingforwardtoseehisparents.”這句話語法正確。(×)答案:應(yīng)該是“Heislookingforwardtoseeinghisparents.”,lookforwardto中to是介詞,后接動(dòng)詞ing形式。2.“Thebookisbelongedtome.”翻譯為“這本書屬于我”,語法正確。(×)答案:“belongto”無被動(dòng)語態(tài),應(yīng)是“Thebookbelongstome.”3.“IhavebeentoBeijingthreetimesago.”表達(dá)正確。(×)答案:ago用于一般過去時(shí),這里是現(xiàn)在完成時(shí),應(yīng)去掉ago。4.“Despiteoftherain,wewenttothepark.”語法正確。(×)答案:despite后直接接名詞,去掉of;或用inspiteof。5.“Sheissuchakindgirlthateveryonelikesher.”翻譯為“她是如此善良的一個(gè)女孩以至于每個(gè)人都喜歡她”,語法正確。(√)6.“Themovieisworthtowatch.”這句話正確。(×)答案:beworthdoing,應(yīng)是“Themovieisworthwatching.”7.“Weshouldavoidmakemistakes.”語法正確。(×)答案:avoiddoingsth.,應(yīng)是“Weshouldavoidmakingmistakes.”8.“Thetemperatureisdroppedrapidly.”表達(dá)正確。(×)答案:這里應(yīng)該用主動(dòng)語態(tài),Thetemperatureisdroppingrapidly.9.“Hesuggestedthatwewenttotheparty.”語法正確。(×)答案:suggest表示“建議”時(shí),從句用虛擬語氣,即(should)+動(dòng)詞原形,應(yīng)是“Hesuggestedthatwe(should)gototheparty.”10.“Iamusedtoliveinthecity.”正確。(×)答案:beusedtodoing表示“習(xí)慣于做某事”,這里應(yīng)是“Iamusedtolivinginthecity.”四、簡答題1.請(qǐng)簡述“dueto”和“becauseof”在用法上的區(qū)別?!癲ueto”和“becauseof”都有“由于”的意思?!癲ueto”一般用于正式場合,在句中可作表語、定語,置于句首時(shí),一般不用于描述不好的原因。“becauseof”更口語化,在句中只能作狀語,可用于描述各種原因。例如:Thedelaywasduetotheheavytraffic.(表語);Becauseoftherain,wedidn'tgoout.(狀語)2.說明“l(fā)ie”作為不同詞性和詞義時(shí)的過去式、過去分詞和現(xiàn)在分詞形式?!發(fā)ie”有兩種常見含義。當(dāng)意為“躺;位于”時(shí),過去式是lay,過去分詞是lain,現(xiàn)在分詞是lying;當(dāng)意為“說謊”時(shí),過去式是lied,過去分詞是lied,現(xiàn)在分詞是lying。例如:Helayonthebedyesterday.(躺);Heliedtome.(說謊)3.解釋“虛擬語氣”在條件狀語從句中的用法。在條件狀語從句中,虛擬語氣用于表達(dá)與事實(shí)不符的假設(shè)。對(duì)現(xiàn)在事實(shí)的虛擬,從句用一般過去時(shí)(be動(dòng)詞常用were),主句用would/could/should/might+動(dòng)詞原形;對(duì)過去事實(shí)的虛擬,從句用過去完成時(shí),主句用would/could/should/might+havedone;對(duì)將來事實(shí)的虛擬,從句用一般過去時(shí)或should+動(dòng)詞原形或wereto+動(dòng)詞原形,主句用would/could/should/might+動(dòng)詞原形。4.簡述“定語從句”的定義和作用。定語從句是在主從復(fù)合句中,修飾某一名詞或代詞的從句。被修飾的詞叫先行詞,定語從句一般緊跟在先行詞后面。其作用是對(duì)先行詞進(jìn)行修飾、限制或補(bǔ)充說明,使句子表達(dá)的意思更明確、具體。例如:ThebookthatIboughtyesterdayisveryinteresting.其中“thatIboughtyesterday”就是定語從句,修飾先行詞“book”。五、討論題1.在翻譯中,如何處理文化差異帶來的詞匯空缺問題?在翻譯中遇到文化差異導(dǎo)致的詞匯空缺,可采用多種方法。可以使用解釋性翻譯,用詳細(xì)的描述來解釋該詞匯的含義,讓讀者理解其文化內(nèi)涵。也可采用音譯加注釋,對(duì)于一些具有獨(dú)特文化意義的詞匯先音譯,再加以注釋說明。還能找到目的語中相近文化意象的詞匯進(jìn)行替換。但無論哪種方法,都要以準(zhǔn)確傳達(dá)原文意思、保留文化特色且讓讀者理解為目標(biāo)。2.探討翻譯中直譯和意譯的適用場景。直譯適用于詞匯和句子結(jié)構(gòu)在源語和目的語中較為相似,文化背景差異不大的情況,能保留原文的形式和內(nèi)容,如一些簡單的日常用語、科學(xué)術(shù)語等。意譯則適用于文化差異較大、直譯會(huì)導(dǎo)致語義不明或不符合目的語表達(dá)習(xí)慣的情況。比如一些具有文化典故、習(xí)語等,意譯能更準(zhǔn)確傳達(dá)原文的含義和精神。在實(shí)際翻譯中,往往需要根據(jù)具體文本靈活結(jié)合使用直譯和意譯。3.說說翻譯中如何保證譯文的準(zhǔn)確性和流暢性。要保證譯文準(zhǔn)確性,需透徹理解原文,掌握詞匯準(zhǔn)確含義和語法結(jié)構(gòu),避免誤譯。對(duì)于多義詞,結(jié)合上下文確定恰當(dāng)詞義。同時(shí)要了解相關(guān)背景知識(shí)。保證流暢性則要遵循目的語表達(dá)習(xí)慣,調(diào)整語序、轉(zhuǎn)換詞性等,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論