2025年大學(xué)《日語》專業(yè)題庫- 日語專業(yè)學(xué)術(shù)研究成果展示_第1頁
2025年大學(xué)《日語》專業(yè)題庫- 日語專業(yè)學(xué)術(shù)研究成果展示_第2頁
2025年大學(xué)《日語》專業(yè)題庫- 日語專業(yè)學(xué)術(shù)研究成果展示_第3頁
2025年大學(xué)《日語》專業(yè)題庫- 日語專業(yè)學(xué)術(shù)研究成果展示_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2025年大學(xué)《日語》專業(yè)題庫——日語專業(yè)學(xué)術(shù)研究成果展示考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、語音語調(diào)部分1.下列單詞中,劃線部分讀音不同的是?會社會議改謀2.用斜體標出下列句子中劃線部分的聲調(diào)變化,并說明其表達的含義。彼は昨日、新しい本を買いました。3.比較下列兩組單詞的語音變化,并說明其規(guī)律。買う(かう)→買います(かいます)食べる(たべる)→食べます(たべます)二、詞匯語法部分1.從A、B、C、D四個選項中,選擇最恰當?shù)脑~語填空,并簡要說明理由。現(xiàn)代日本語における「~てみる」の語義変化に関する考察A.現(xiàn)代B.日本語C.~てみるD.調(diào)べる2.分析下列句子的語法結(jié)構(gòu),并說明其表達的重點。彼の研究は、非常に獨創(chuàng)的であると言える。3.將下列句子改為被動語態(tài),并說明其意義發(fā)生了哪些變化。新しい理論が多くの學(xué)者に受け入れられた。4.選擇最合適的詞語填空,并解釋其選擇的理由。彼女はその問題に対して、多くの文獻を______研究を進めている。A.基づいてB.追加してC.比較してD.対照して三、閱讀理解部分(閱讀以下關(guān)于日本近現(xiàn)代文學(xué)研究的一篇學(xué)術(shù)短文,回答問題)近年的日本近現(xiàn)代文學(xué)研究,呈現(xiàn)出多重視角并行的趨勢。學(xué)者們不再局限于對作家作品本身的文本分析,而是開始更多地關(guān)注文學(xué)產(chǎn)生的社會文化背景,以及文學(xué)與其他學(xué)科之間的交叉影響。例如,一些研究者將文學(xué)與心理學(xué)相結(jié)合,探討作品中人物的心理活動及其社會根源;另一些研究者則將文學(xué)與歷史相結(jié)合,考察文學(xué)作品如何反映和建構(gòu)特定歷史時期的社會現(xiàn)實。這種多重視角并行的研究趨勢,不僅豐富了日本近現(xiàn)代文學(xué)研究的內(nèi)涵,也為理解日本近現(xiàn)代歷史和文化提供了新的視角。1.根據(jù)文章內(nèi)容,概括日本近現(xiàn)代文學(xué)研究近年來的主要趨勢。2.文章中提到了哪幾種主要的文學(xué)研究視角?請簡要說明。3.文章認為,這種多重視角并行的研究趨勢有什么意義?四、寫作部分以“日本語學(xué)習(xí)における困難點とその克服”為題,寫一篇不少于1000字的日語議論文。請結(jié)合自身學(xué)習(xí)經(jīng)歷,談?wù)勗趯W(xué)習(xí)日語過程中遇到的主要困難,并分析其原因,同時提出相應(yīng)的克服方法。五、翻譯部分1.將以下中文句子翻譯成日語:日中文化交流の促進には、両國の若者の相互理解が重要な役割を果たしています。2.將以下日語句子翻譯成中文:日本の伝統(tǒng)文化は、現(xiàn)代社會においても多くの日本人に愛されています。試卷答案一、語音語調(diào)部分1.改謀(かいぼう)解析:會社(かいしゃ)和會議(かいぎ)的促音「っ」在詞中,讀作「っ」的音。而改謀(かいぼう)中的「ー」表示長音。2.彼は昨日、新しい本を買いました。(聲調(diào)為451212145151)解析:句子中的「買いました」表示動作的完成,其聲調(diào)為51。而「昨日」作為時間狀語,其聲調(diào)通常會向后面的動詞靠攏,形成451。同時,句首的「彼は」作為主語,其聲調(diào)為21。整個句子的聲調(diào)變化體現(xiàn)了日語中語句的輕重音和語調(diào)特點。3.買う(かう)→買います(かいます):動詞て形,て的促音變短。解析:在日語中,動詞的て形后面加上ます,促音「っ」會變短,讀作「い」。食べる(たべる)→食べます(たべます):動詞て形,て的促音變短。解析:與上例相同,動詞て形后面加上ます,促音「っ」會變短,讀作「い」。二、詞匯語法部分1.~てみる解析:~てみる表示嘗試做某事,符合文章主題“考察”的語境。2.彼の研究は、非常に獨創(chuàng)的であると言える。解析:句子的重點是強調(diào)“彼の研究”具有“非常に獨創(chuàng)的”的特點。句式“~であると言える”用于客觀評價某事物的性質(zhì)或特點。3.新しい理論が多くの學(xué)者に受け入れられました。解析:原句為主動語態(tài),改為被動語態(tài)后,主語變?yōu)椤靶陇筏だ碚摗?,謂語變?yōu)椤笆埭比毪欷椁欷蓼筏俊保硎纠碚摫粚W(xué)者們接受。意義變化在于強調(diào)理論本身被接受,而不是學(xué)者主動接受理論。4.基づいて解析:~に基づいて表示以…為基礎(chǔ),符合文章主題“研究”的語境。文章探討的問題基于大量文獻,所以選擇基づいて。三、閱讀理解部分1.多重視角并行的趨勢。解析:文章第一句明確指出“近年の日本近現(xiàn)代文學(xué)研究,呈現(xiàn)出多重視角并行的趨勢”。2.心理學(xué)、歷史學(xué)。解析:文章中提到“一些研究者將文學(xué)與心理學(xué)相結(jié)合”,以及“另一些研究者則將文學(xué)與歷史相結(jié)合”。3.豐富了日本近現(xiàn)代文學(xué)研究的內(nèi)涵,也為理解日本近現(xiàn)代歷史和文化提供了新的視角。解析:文章最后一句說明了多重視角并行的研究趨勢的意義。四、寫作部分(略)五、翻譯部分1.日中文化交流の促進には、両國の若者の相互理解が重要な役割を果たしています。解析:中文“日中文化交流的促進”翻譯為日語“日中文化交流の促進”,“促進”在日語中用“促進”表達。中文“兩國青年”翻譯為日語“両國の若者”,“相互理解”翻譯為日語“相互理解”,“重要”翻譯為日語“重要”,“作用”在日語中用“役割”表達,“果たしています”表示正在發(fā)揮重要作用。2.日本の伝統(tǒng)文化は、現(xiàn)代社會においても多くの日本人に愛されています。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論