2025國考包頭市英語翻譯崗位行測預(yù)測卷及答案_第1頁
2025國考包頭市英語翻譯崗位行測預(yù)測卷及答案_第2頁
2025國考包頭市英語翻譯崗位行測預(yù)測卷及答案_第3頁
2025國考包頭市英語翻譯崗位行測預(yù)測卷及答案_第4頁
2025國考包頭市英語翻譯崗位行測預(yù)測卷及答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2025國考包頭市英語翻譯崗位行測預(yù)測卷及答案一、選詞填空(共10題,每題1分)閱讀下列句子,從每個(gè)句子四個(gè)選項(xiàng)中選出最符合句意的單詞填空。1.Therapiddevelopmentoftechnologyhas______thetraditionalindustries,leadingtosignificantchangesintheeconomicstructure.A.transformedB.declinedC.influencedD.replaced2.Toachievesustainablegrowth,itisessentialtobalanceeconomic______withenvironmentalprotection.A.developmentB.consumptionC.efficiencyD.innovation3.Thelocalgovernmenthasimplementedstrictmeasuresto______airpollutioninthecity.A.reduceB.eliminateC.controlD.contain4.The______ofrareearthmineralsinInnerMongoliahasmadetheregionakeyindustrialhubinChina.A.reservesB.extractionC.productionD.distribution5.Theconferenceaimstofoster______betweenuniversitiesandenterprises,promotingresearchcollaboration.A.interactionB.competitionC.isolationD.conflict6.China'sBeltandRoadInitiativehas______economictieswithcountriesacrossAsia,Europe,andAfrica.A.strengthenedB.weakenedC.disruptedD.ignored7.The______ofartificialintelligenceinhealthcarehasimproveddiagnosticaccuracyandtreatmentefficiency.A.integrationB.applicationC.developmentD.adoption8.Thegovernment's______policyhashelpedstabilizethehousingmarketinrecentyears.A.flexibleB.rigidC.restrictiveD.supportive9.The______ofculturalexchangeshasenrichedthelocalcommunity'sunderstandingofglobaltraditions.A.promotionB.suppressionC.neglectD.criticism10.Thecompany's______strategyhasallowedittoexpanditsmarketshareinthecompetitiveindustry.A.aggressiveB.passiveC.conservativeD.neutral二、閱讀理解(共5題,每題2分)閱讀以下文章,回答問題。Passage:Thecityof包頭,locatedinnorthernChina,hasundergonesignificanttransformationinrecentdecades.Onceknownprimarilyasanindustrialhub,thecityhasnowdiversifieditseconomy,focusingonhigh-techmanufacturing,renewableenergy,andtourism.Thegovernment'seffortstorevitalizetheurbanlandscapehaveincludedthedevelopmentofgreenspaces,moderninfrastructure,andculturalheritagepreservation.However,challengesremain.Airpollutionandwaterscarcityarepersistentissuesthatrequireurgentattention.Thecity'srelianceoncoal-basedindustrieshascontributedtoenvironmentaldegradation,thoughinitiativestoshifttowardcleanerenergysourcesareunderway.Additionally,theaginginfrastructureinsomeareasneedsmodernizationtomeetthedemandsofagrowingpopulation.Despitethesechallenges,包頭hasmadestridesinattractingforeigninvestment,particularlyinthetechnologysector.Collaborationswithinternationalpartnershavebroughtadvancedmanufacturingtechniquesandjobopportunitiesforlocals.Thecity'sstrategiclocationneartheYellowRiveranditsproximitytomajortransportationnetworksfurtherenhanceitsappealasabusinessdestination.Inthefuture,sustainabledevelopmentwillbekey.Theintegrationofgreentechnologiesandsmartcitysolutionscouldposition包頭asamodelforotherregionsinChina.Bybalancingeconomicgrowthwithenvironmentalresponsibility,thecitycanensurelong-termprosperity.Questions:1.Whatisthemainfocusof包頭'seconomicdiversification?A.MiningandresourceextractionB.High-techmanufacturingandrenewableenergyC.TraditionalindustriesonlyD.Tourismandagriculture2.Whichofthefollowingisapersistentchallengefor包頭?A.HighpopulationgrowthB.AirpollutionandwaterscarcityC.LimitedforeigninvestmentD.Insufficientgreenspaces3.Howhas包頭attractedforeigninvestment?A.Byfocusingoncoal-basedindustriesB.ThroughcollaborationsinthetechnologysectorC.ByneglectingenvironmentalregulationsD.Byofferingtaxincentivesonly4.Whatisthekeyto包頭'sfuturedevelopment?A.ContinuedrelianceoncoalB.SustainabledevelopmentandgreentechnologiesC.ExpansionoftraditionalindustriesD.Increasedtourismwithoutenvironmentalconsiderations5.Thepassagesuggeststhat包頭couldbecomeamodelforotherregionsinChinaby:A.MaintainingitscurrentindustrialstructureB.BalancingeconomicgrowthwithenvironmentalprotectionC.FocusingsolelyontechnologicaladvancementsD.Reducingforeigninvestmenttosupportlocalbusinesses三、完形填空(共5題,每題2分)閱讀以下短文,選擇最佳選項(xiàng)填空。Theriseofartificialintelligencehas______(6)thebusinesslandscape,offeringbothopportunitiesandchallenges.Companiesthat______(7)leverageAItechnologiescangainacompetitiveedge,whilethosethatfailtoadaptmayfallbehind.Forinstance,intheretailsector,AI-drivenrecommendationsystemshave______(8)customersatisfactionandsalesrevenue.However,theethicalimplicationsofAIcannotbeignored.Issuessuchasdataprivacy,algorithmicbias,andjobdisplacementrequirecareful______(9)toensureresponsibleinnovation.Governmentsandbusinessesmustcollaboratetoestablishguidelinesthatprotectconsumerswhilefosteringtechnologicalprogress.Despitetheseconcerns,thefutureofAIlooksbright.Asthetechnology______(10)moreadvanced,itsapplicationswillbecomeevenmorewidespread,transformingindustriesandimprovinglives.Thekeyliesinharnessingitspotentialwhilemitigatingrisks.6.A.reshapedB.revolutionizedC.preservedD.ignored7.A.successfullyB.inefficientlyC.reluctantlyD.passively8.A.increasedB.decreasedC.stabilizedD.eliminated9.A.considerationB.neglectC.avoidanceD.exaggeration10.A.developsB.deterioratesC.evolvesD.declines四、句子改寫(共5題,每題2分)將以下句子改寫為指定形式,保持原意不變。1.Thelocalgovernmentplanstobuildanewairporttoimprovetransportationaccess.Passivevoice:________________________2.Over80%ofthepopulationin包頭preferspublictransportationtoprivatevehicles.Activevoice:________________________3.Thefactoryhasbeenpollutingtheriverforyearswithoutanylegalconsequences.Gerundphrase:________________________4.Itisessentialtoinvestinrenewableenergytoreducecarbonemissions.Infinitivephrase:________________________5.Thecompany’sfailuretomeetthedeadlinewasduetoinsufficientresources.Participialphrase:________________________五、翻譯填空(共5題,每題2分)將以下中文句子翻譯為英文,填入橫線處。1.中國的“一帶一路”倡議為沿線國家?guī)砹薩_____的貿(mào)易合作機(jī)會(huì)。________________________2.包頭市近年來在環(huán)境保護(hù)方面取得了______進(jìn)展。________________________3.為了提高人民生活水平,政府加大了對基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的______。________________________4.智能制造技術(shù)的發(fā)展______了傳統(tǒng)制造業(yè)的轉(zhuǎn)型。________________________5.文化交流有助于______不同地區(qū)之間的理解和尊重。________________________答案及解析一、選詞填空1.A.transformed解析:句意為“科技快速發(fā)展改變了傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)”,transform(改變)最符合語境。2.A.development解析:句意為“要實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展,必須平衡經(jīng)濟(jì)發(fā)展與環(huán)境保護(hù)”,development(發(fā)展)最符合語境。3.C.control解析:句意為“地方政府實(shí)施了嚴(yán)格措施來控制空氣污染”,control(控制)最符合語境。4.A.reserves解析:句意為“內(nèi)蒙古稀土礦藏的豐富使該地區(qū)成為中國重要的工業(yè)中心”,reserves(儲(chǔ)量)最符合語境。5.A.interaction解析:句意為“會(huì)議旨在促進(jìn)大學(xué)與企業(yè)的互動(dòng),促進(jìn)研究合作”,interaction(互動(dòng))最符合語境。6.A.strengthened解析:句意為“‘一帶一路’倡議加強(qiáng)了亞洲、歐洲和非洲國家的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系”,strengthened(加強(qiáng))最符合語境。7.B.application解析:句意為“人工智能在醫(yī)療領(lǐng)域的應(yīng)用提高了診斷準(zhǔn)確性和治療效率”,application(應(yīng)用)最符合語境。8.A.flexible解析:句意為“政府靈活的政策幫助穩(wěn)定了近年來房地產(chǎn)市場”,flexible(靈活的)最符合語境。9.A.promotion解析:句意為“文化交流豐富了當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)對全球傳統(tǒng)的理解”,promotion(促進(jìn))最符合語境。10.A.aggressive解析:句意為“公司積極的策略使其在競爭激烈的行業(yè)擴(kuò)張了市場份額”,aggressive(積極的)最符合語境。二、閱讀理解1.B.High-techmanufacturingandrenewableenergy解析:文章第二段提到包頭正轉(zhuǎn)向高科技制造業(yè)和可再生能源,故選B。2.B.Airpollutionandwaterscarcity解析:文章第三段明確指出空氣污染和水資源短缺是主要挑戰(zhàn),故選B。3.B.Throughcollaborationsinthetechnologysector解析:文章第四段提到包頭通過技術(shù)領(lǐng)域的國際合作吸引外資,故選B。4.B.Sustainabledevelopmentandgreentechnologies解析:文章最后一段強(qiáng)調(diào)可持續(xù)發(fā)展和技術(shù)綠色化是關(guān)鍵,故選B。5.B.Balancingeconomicgrowthwithenvironmentalprotection解析:文章強(qiáng)調(diào)平衡經(jīng)濟(jì)發(fā)展與環(huán)境保護(hù),故選B。三、完形填空6.B.revolutionized解析:句意為“人工智能徹底改變了商業(yè)格局”,revolutionized(徹底改變)最符合語境。7.A.successfully解析:句意為“成功利用AI技術(shù)的企業(yè)能獲得競爭優(yōu)勢”,successfully(成功)最符合語境。8.A.increased解析:句意為“AI驅(qū)動(dòng)的推薦系統(tǒng)提高了客戶滿意度和銷售額”,increased(增加)最符合語境。9.A.consideration解析:句意為“數(shù)據(jù)隱私等問題需要認(rèn)真考慮”,consideration(考慮)最符合語境。10.C.evolves解析:句意為“隨著AI技術(shù)不斷發(fā)展,其應(yīng)用將更廣泛”,evolves(發(fā)展)最符合語境。四、句子改寫1.Passivevoice:Anewairportisplannedtobebuiltbythelocalgovernmenttoimprovetransportationaccess.解析:將主動(dòng)語態(tài)改為被動(dòng)語態(tài),主語和賓語調(diào)換,動(dòng)詞使用“be

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論