版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
2025年大學《爪哇語》專業(yè)題庫——爪哇語漢語對譯技術考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、選擇題(每題2分,共20分)1.在爪哇語中,表示最高尊敬的稱謂通常使用()。A.Bapak/IbuB.Kakek/NyaiC.Ayah/IbuD.Kiwir/Kuwir2.下列哪個選項屬于爪哇語與漢語在語音系統(tǒng)上的顯著差異?()A.爪哇語有聲調,漢語無聲調。B.爪哇語有輔音清濁對立,漢語輔音無清濁對立。C.爪哇語元音豐富,漢語元音相對較少。D.爪哇語和漢語的聲母系統(tǒng)基本一致。3.翻譯過程中,“對等”通常指的是()。A.詞語的字面意義完全相同。B.譯文在功能、效果上與原文達到相似。C.譯文的結構與原文完全一致。D.譯文的語言風格與原文完全相同。4.將“春節(jié)”翻譯成爪哇語,最常用且貼切的表達是()。A.WetonSuroB.WetonAgungC.WetonJawaD.WetonCilacap5.術語“歸化”在翻譯實踐中通常指()。A.保留原文的語言和文化特色,使譯文讀者感到陌生。B.改變原文的表達方式,使其更符合目標語讀者的文化習慣。C.在譯文中增加原文沒有的注釋說明。D.使用目標語中對應的詞語,即使意義有所引申。6.爪哇語中的“Carita”一詞,其核心語義接近漢語的“故事”或“小說”,但在爪哇文化語境下,其涵蓋范圍可能更廣,這體現(xiàn)了()。A.詞匯的文化負載性。B.詞匯的歧義性。C.詞匯的多義性。D.詞匯的語法功能復雜。7.在翻譯“他親切地向我揮手告別”這句話時,如果直譯“diamewawonsantaikeiku”,可能會在爪哇語聽眾中產生歧義或不夠自然,這主要涉及到()。A.詞匯搭配錯誤。B.語序不當。C.文化語境缺失。D.語法時態(tài)錯誤。8.翻譯長篇爪哇語文本時,除了詞語和句子的對譯,還需要關注()。A.原文的標點符號使用。B.原文作者的筆名。C.文本的整體結構和邏輯關系。D.原文所使用的印刷字體。9.下列哪種情況最適合采用“異化”的翻譯策略?()A.翻譯介紹爪哇傳統(tǒng)音樂的說明書。B.翻譯面向普通漢語讀者的爪哇旅游宣傳手冊。C.將反映爪哇民間智慧的諺語翻譯成漢語。D.翻譯法律文件,確保其嚴謹準確。10.爪哇語中的敬語系統(tǒng)(Kawih)反映了爪哇社會()。A.嚴格的等級制度。B.重視家庭關系的傳統(tǒng)。C.熱情好客的民風。D.復雜的親屬稱謂。二、填空題(每空2分,共20分)1.翻譯的基本單位通常是______或短語。2.處理爪哇語地名“Banyuwangi”時,將其音譯為漢語“______”是比較常見的做法。3.“直譯”強調保留原文的______和______。4.在進行爪哇語→漢語對譯時,如果遇到沒有直接對應詞的文化概念,可以采用______、______或______等方法。5.翻譯質量評估的常用標準包括準確性、流暢性、______和______。6.爪哇語中表達“非常感謝”的常用句式是“______”。7.漢語中的成語和諺語在對譯成爪哇語時,往往需要根據(jù)其______和______進行意譯。8.翻譯過程中,對原文的理解越______,譯文的質量往往越高。9.“文化負載詞”是指那些在特定文化中產生、并帶有該文化______的詞語。10.爪哇語的句子通常遵循______語序。三、名詞解釋(每題5分,共20分)1.直譯(PenerjemahanLangsung)2.文化負載詞(KataBerceritaBudaya)3.異化(AlihkankeBalik)4.對等(Kesesuaian)四、翻譯題(每題10分,共20分)1.將以下這段爪哇語翻譯成漢語:“Waesingndhuwuranepapahe,tumpang-tumpangnggawanganggorasasayang.Akunganggonggenepakenbapak,ngagemulang-ulangsunyi.Bapaksingngendhogendhog,tluwihanemlebumlebu.Akungagemtanganakesingisihenom,nangingmakanemlebumlebuuga.Nangingsaikibapaksingenom,tumpang-tumpanglanmendingenyenanesayurseger.Akusingteuenom,mendingenyenanesayurmatang,nangingsayurmatangteumawonana.”(提示:此段文字描述了父女間相互照顧、共同勞作的場景,包含一些口語化表達)2.將以下這段漢語翻譯成爪哇語:“‘四不拗六,六不拗四’,這是一句流傳于中國民間,用以說明在爭執(zhí)中適當讓步可以避免更大沖突的諺語。在處理人際矛盾時,靈活變通、求同存異往往比固執(zhí)己見更能達成和諧?!保ㄌ崾荆鹤⒁庵V語的翻譯,以及“靈活變通”、“求同存異”、“固執(zhí)己見”、“和諧”等詞語的對譯)五、簡答題(每題10分,共20分)1.簡述爪哇語與漢語在語法結構上最主要的三個差異。2.當翻譯涉及爪哇傳統(tǒng)節(jié)日(如SakaWarsa、Waisak)的名稱和習俗時,譯者通常需要注意哪些問題?應如何處理?---試卷答案一、選擇題1.D2.A3.B4.A5.B6.A7.C8.C9.C10.A二、填空題1.詞2.衛(wèi)星3.詞語意義,表達方式4.音譯,意譯,加注5.文學性,一致性6.Maturnuwun7.本義,引申義8.深入9.特征10.主謂賓三、名詞解釋1.直譯(PenerjemahanLangsung):指在盡可能保留原文詞語和句子結構的條件下,將原文內容翻譯成目標語。強調形式上的對等,有時可能需要犧牲部分譯文的自然流暢性或目標語讀者理解上的便捷性。2.文化負載詞(KataBerceritaBudaya):指那些在特定語言文化中產生,并承載著該文化獨特的概念、信仰、價值觀、歷史、習俗等信息的詞語。這類詞語往往難以在另一種語言文化中找到完全對等的詞語,翻譯時需要特別注意。3.異化(AlihkankeBalik):指在翻譯過程中,譯者有意識地保留原文的語言和文化特色,甚至故意打破目標語的表達習慣,使譯文讀者能夠感受到異域文化色彩的一種翻譯策略。通常適用于翻譯文學作品或需要展現(xiàn)文化差異的文本。4.對等(Kesesuaian):指譯文在意義、功能、效果等層面上與原文達到相似或相應的程度。對等是翻譯追求的目標之一,但絕對的、字字對等很難實現(xiàn),譯者往往需要在詞語、句法、語篇乃至文化層面尋求整體的相似性。四、翻譯題1.漢語譯文:父親年紀大了,就互相幫忙干活,帶著愛心。我照顧年邁的父親,經常陪他聊天。父親下蛋下得勤快,蛋殼磕得啪啪響。我拿著他那只還靈便的手,蛋殼也磕得啪啪響。但是現(xiàn)在父親年紀大了,互相幫忙,還擔心他吃不到新鮮的蔬菜。我年紀還輕,就擔心他吃不到成熟的蔬菜,但是成熟的蔬菜也沒有了。(注:此為參考譯文,關鍵在于準確傳達原文意思、語氣和口語化特征,如“互相幫忙”、“帶著愛心”、“經常陪他聊天”、“蛋殼磕得啪啪響”、“還擔心”、“也沒有了”等)2.爪哇語譯文:“Patutempatnemuenem,nemuenempatutpatutenem,”ikusawijiningpatahbasasinganaingTiongkok,kanggongomongyènanesesambunganyenoramula-mula,munggonimlebubébasbisangajarkékonflikluwihgedhé.nalikangurusikonflikantarmanungsa,nggawéowah-owahlanmunggonipituduh-pituduhumuméluwihnggawakaharmonitinimbangnggantosswadayadhéwé.(注:此為參考譯文,關鍵在于準確傳達諺語的意義和引申義,以及后面句子的邏輯關系?!癙atutempatnemuenem”是諺語的爪哇語對應表達?!皀gomongyènanesesambunganyenoramula-mula”指在爭執(zhí)剛開始時?!皀ggawéowah-owah”指靈活變通,“munggonipituduh-pituduhumumé”指求同存異,“nggawakaharmoni”指達成和諧?!皀ggantosswadayadhéwé”指固執(zhí)己見。)五、簡答題1.簡述爪哇語與漢語在語法結構上最主要的三個差異。(1)語序差異:爪哇語的基本語序通常是主-賓-謂(SVO),與漢語的主-謂-賓(SVO)結構相似,但在某些情況下(如強調、特殊句式)語序可能變化。但更顯著的是爪哇語存在靈活的主謂賓倒裝以示強調或特定語氣。漢語則相對固定,SVO結構最為常見。(2)形態(tài)變化差異:爪哇語是黏著語,有豐富的詞綴(如后綴表示敬語、名詞類別等)來表示語法功能,詞語本身形態(tài)變化較少。漢語是分析語,幾乎沒有詞形變化,語法功能主要依靠詞序、虛詞(介詞、助詞等)和語境來體現(xiàn)。(3)句法結構復雜度差異:爪哇語句子結構有時較為松散,可以包含多個分句,且連接詞使用靈活。漢語句子結構相對緊湊,更強調短語和句子成分之間的邏輯關系,關聯(lián)詞語的使用更為系統(tǒng)和嚴格。2.當翻譯涉及爪哇傳統(tǒng)節(jié)日(如SakaWarsa、Waisak)的名稱和習俗時,譯者通常需要注意哪些問題?應如何處理?翻譯涉及爪哇傳統(tǒng)節(jié)日時,譯者需要注意:(1)節(jié)日的文化獨特性:這些節(jié)日(特別是SakaWarsa)與爪哇的歷法、歷史、宗教信仰(佛教、印度教影響)緊密相關,具有濃厚的本土文化色彩。譯者需深入理解其文化內涵和象征意義。(2)名稱的音譯與意譯選擇:節(jié)日名稱如“SakaWarsa”可以音譯為“薩卡年代”,但可能讀者不認識或不知其指代。結合意譯,如“爪哇太陰新年”,能幫助理解。Waisak則是佛教節(jié)日,通常有固定音譯“衛(wèi)塞節(jié)”。(3)習俗的準確傳達:節(jié)日的習俗(如放水燈、游行、誦經、祭祀等)需要用目標語(漢語)清晰、準確地描述。注意習俗的細節(jié)、參與者的行為、以及這些習俗所蘊含的宗教或文化意義。(4)避免文化誤讀或刻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年滁州城市職業(yè)學院單招綜合素質考試題庫附答案
- 2026年平頂山工業(yè)職業(yè)技術學院單招職業(yè)傾向性考試題庫附答案
- 2026安徽馬鞍山市疾病預防控制中心(馬鞍山市衛(wèi)生監(jiān)督所)招聘博士研究生1人筆試參考題庫及答案解析
- 2026重慶望江中學校近期招聘教師6人筆試備考試題及答案解析
- 2026班瑪縣教育局面向社會招聘工作人員招聘40人筆試備考題庫及答案解析
- 2025年下半年大慶市紅崗區(qū)機關事業(yè)單位人才引進10人備考題庫附答案
- 2026西藏那曲市申扎縣消防救援大隊面向社會招錄政府專職消防員3人筆試模擬試題及答案解析
- 2025廣東佛山市南海區(qū)委黨校選調5名事業(yè)編制人員備考題庫附答案
- 2026山東濟寧市東方圣地人力資源開發(fā)有限公司招聘勞務派遣工作人員1人筆試參考題庫及答案解析
- 2025年11月四川省西南醫(yī)科大學招聘專職輔導員15人(公共基礎知識)綜合能力測試題附答案
- 《糖尿病合并高血壓患者管理指南(2025版)》解讀
- 職業(yè)暴露考試試題及答案
- DB61-T 1843-2024 酸棗種植技術規(guī)范
- 機械密封安裝及維護培訓
- 古建筑修繕加固施工方案
- DG-TJ08-19-2023園林綠化養(yǎng)護標準
- 上海市2024-2025學年高二上學期期末考試英語試題(含答案無聽力原文及音頻)
- 實驗室評審不符合項原因及整改機制分析
- 農貿市場攤位布局措施
- 一列腸ESD個案護理
- 污水泵站自動化控制方案
評論
0/150
提交評論