下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2025年大學(xué)《漢學(xué)與中國(guó)學(xué)》專業(yè)題庫(kù)——中國(guó)歷史文獻(xiàn)的翻譯研究考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、選擇題(每題2分,共10分)1.下列哪項(xiàng)不屬于西方翻譯理論的主要流派?A.功能派B.描寫派C.文化學(xué)派D.歷史文獻(xiàn)學(xué)派2.中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想中,主張譯文“神似”而非“形似”的代表人物是?A.嚴(yán)復(fù)B.林紓C.魯迅D.胡適3.以下哪種文獻(xiàn)類型最有可能包含大量古漢語(yǔ)語(yǔ)法現(xiàn)象?A.敦煌文獻(xiàn)B.簡(jiǎn)帛文獻(xiàn)C.明清檔案D.古代小說(shuō)4.在翻譯“朝聞道,夕死可矣”時(shí),采用“IfonehearstheWayatdawn,hecandieatdusk”的譯法,主要體現(xiàn)了哪種翻譯策略?A.直譯B.意譯C.增譯D.減譯5.從《漢學(xué)與中國(guó)學(xué)》的視角來(lái)看,歷史文獻(xiàn)翻譯研究的核心目標(biāo)是?A.提高翻譯的準(zhǔn)確性B.推動(dòng)中西方文化交流C.完善翻譯理論體系D.提升翻譯人員的專業(yè)素養(yǎng)二、填空題(每空1分,共10分)1.奈達(dá)的“功能對(duì)等”理論強(qiáng)調(diào)譯文在__________和__________上的對(duì)等。2.翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),必須充分考慮文獻(xiàn)的__________和__________。3.“信達(dá)雅”中的“信”指的是譯文要忠實(shí)于原文的__________、__________和__________。4.甲骨文的翻譯難點(diǎn)之一在于其__________的不確定性。5.中國(guó)學(xué)的視角強(qiáng)調(diào)對(duì)中國(guó)歷史文獻(xiàn)的__________和__________。三、名詞解釋(每題5分,共20分)1.描寫派翻譯理論2.文化意象轉(zhuǎn)換3.直譯4.漢學(xué)研究四、簡(jiǎn)答題(每題10分,共30分)1.簡(jiǎn)述中西方翻譯理論在翻譯目的上的主要差異。2.翻譯簡(jiǎn)帛文獻(xiàn)時(shí),需要注意哪些特殊問(wèn)題?3.如何理解歷史文獻(xiàn)翻譯中的“文化缺省”現(xiàn)象?五、論述題(20分)結(jié)合具體案例,論述如何運(yùn)用《漢學(xué)與中國(guó)學(xué)》的視角來(lái)指導(dǎo)中國(guó)歷史文獻(xiàn)的翻譯實(shí)踐。試卷答案一、選擇題1.D2.A3.B4.B5.B二、填空題1.語(yǔ)義,效果2.時(shí)代背景,文化內(nèi)涵3.內(nèi)容,形式,風(fēng)格4.語(yǔ)法5.本體,語(yǔ)境三、名詞解釋1.描寫派翻譯理論:以維奈為代表,主張翻譯是“從一種語(yǔ)言到另一種語(yǔ)言的描述性再現(xiàn)”,強(qiáng)調(diào)譯文在語(yǔ)言系統(tǒng)層面的對(duì)等,注重源語(yǔ)和譯語(yǔ)的平行性。2.文化意象轉(zhuǎn)換:指在翻譯過(guò)程中,將源語(yǔ)文化中特有的、具有象征意義的意象,轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語(yǔ)讀者能夠理解和接受的對(duì)等意象。例如,將中國(guó)龍翻譯為西方龍,或?qū)ⅰ???”翻譯為“Venus”。3.直譯:指在翻譯過(guò)程中,盡量保留原文的詞義和句法結(jié)構(gòu),力求在形式上與原文貼近的翻譯方法。直譯強(qiáng)調(diào)忠實(shí)于原文,但并非字字對(duì)應(yīng),也允許一定的靈活調(diào)整。4.漢學(xué)研究:指以漢語(yǔ)言文化為研究對(duì)象,運(yùn)用各種學(xué)科方法進(jìn)行系統(tǒng)性研究的一個(gè)跨學(xué)科領(lǐng)域。漢學(xué)研究關(guān)注中國(guó)語(yǔ)言、文學(xué)、歷史、哲學(xué)、藝術(shù)等各個(gè)方面,旨在深入理解中國(guó)文化的本質(zhì)和發(fā)展規(guī)律。四、簡(jiǎn)答題1.中西方翻譯理論在翻譯目的上的主要差異在于:西方翻譯理論更注重翻譯的交際功能和目的性,強(qiáng)調(diào)譯文在目標(biāo)語(yǔ)文化中的功能和效果,如奈達(dá)的“功能對(duì)等”理論就強(qiáng)調(diào)譯文在讀者身上產(chǎn)生的反應(yīng)應(yīng)與源語(yǔ)讀者相同;而中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想則更注重翻譯的忠實(shí)性,強(qiáng)調(diào)譯文要忠實(shí)于原文的內(nèi)容、形式和風(fēng)格,如嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”就強(qiáng)調(diào)譯文要“信”即忠實(shí),“達(dá)”即通順,“雅”即雅致。2.翻譯簡(jiǎn)帛文獻(xiàn)時(shí),需要注意以下特殊問(wèn)題:首先,簡(jiǎn)帛文獻(xiàn)的語(yǔ)言多為古漢語(yǔ),且存在大量語(yǔ)法現(xiàn)象和特殊詞匯,需要譯者具備扎實(shí)的古漢語(yǔ)功底;其次,簡(jiǎn)帛文獻(xiàn)的形制特殊,如簡(jiǎn)牘的編聯(lián)方式、帛書的折疊方式等,都可能對(duì)文本的解讀產(chǎn)生影響,需要譯者具備一定的考古學(xué)知識(shí);再次,簡(jiǎn)帛文獻(xiàn)往往保存狀況不佳,存在殘缺、字跡模糊等問(wèn)題,需要譯者具備一定的版本校勘能力;最后,簡(jiǎn)帛文獻(xiàn)大多屬于古代特定領(lǐng)域的文獻(xiàn),如儒家經(jīng)典、道家著作、政府文書等,需要譯者具備相關(guān)的學(xué)科背景知識(shí)。3.歷史文獻(xiàn)翻譯中的“文化缺省”現(xiàn)象指的是:源語(yǔ)文化中讀者默認(rèn)了解的信息,在目標(biāo)語(yǔ)文化中卻缺乏對(duì)應(yīng)的文化背景,導(dǎo)致目標(biāo)語(yǔ)讀者難以理解。例如,中國(guó)歷史文獻(xiàn)中經(jīng)常提到的“春秋”、“戰(zhàn)國(guó)”、“科舉”等概念,對(duì)于不了解中國(guó)歷史的西方讀者來(lái)說(shuō),就屬于文化缺省現(xiàn)象。翻譯時(shí)需要采取適當(dāng)?shù)姆g策略,如增加注釋、解釋、舉例等,來(lái)彌補(bǔ)文化缺省,幫助目標(biāo)語(yǔ)讀者理解原文。五、論述題(由于缺乏具體案例,以下僅提供論述思路)運(yùn)用《漢學(xué)與中國(guó)學(xué)》的視角指導(dǎo)中國(guó)歷史文獻(xiàn)的翻譯實(shí)踐,需要做到以下幾點(diǎn):首先,要深入理解中國(guó)歷史文獻(xiàn)的文化內(nèi)涵,將其置于特定的歷史、社會(huì)、文化背景下進(jìn)行解讀。漢學(xué)研究強(qiáng)調(diào)對(duì)中國(guó)文化的深入理解和系統(tǒng)研究,這為歷史文獻(xiàn)翻譯提供了重要的理論支撐和文化背景知識(shí)。其次,要注重翻譯的文化轉(zhuǎn)換,將歷史文獻(xiàn)中的文化信息準(zhǔn)確地傳達(dá)給目標(biāo)語(yǔ)讀者。這需要譯者不僅要具備扎實(shí)的語(yǔ)言能力,還要具備跨文化交際能力,能夠?qū)⒃凑Z(yǔ)文化中的概念、思想、價(jià)值觀等轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語(yǔ)讀者能夠理解和接受的形式。再次,要結(jié)合漢學(xué)研究的最新成果,對(duì)歷史文獻(xiàn)進(jìn)行翻譯。漢學(xué)研究是一個(gè)不斷發(fā)展的領(lǐng)域,新的研究成果可以幫助譯者更深入地理解歷史文獻(xiàn),
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年張家港市大新鎮(zhèn)人民醫(yī)院自主招聘編外合同制衛(wèi)技人員備考題庫(kù)及答案詳解參考
- 2025年山西省腦癱康復(fù)醫(yī)院公開(kāi)招聘編制外合同制工作人員備考題庫(kù)完整答案詳解
- 2025年菏澤檢察機(jī)關(guān)公開(kāi)招聘59人備考題庫(kù)及1套參考答案詳解
- 2026年兒童早教服務(wù)合同
- 2026年生物多樣性損害保險(xiǎn)合同中
- 2025年遂寧市大數(shù)據(jù)中心遂寧數(shù)字經(jīng)濟(jì)研究院的招聘?jìng)淇碱}庫(kù)及一套答案詳解
- 2025年達(dá)州銀行股份有限公司社會(huì)招聘?jìng)淇碱}庫(kù)完整答案詳解
- 2025年象州縣機(jī)關(guān)事務(wù)管理局公開(kāi)招聘編外工作人員備考題庫(kù)帶答案詳解
- 2025年中國(guó)科學(xué)院遺傳與發(fā)育生物學(xué)研究所綜合管理部交通助理崗位招聘?jìng)淇碱}庫(kù)有答案詳解
- 2025年固鎮(zhèn)縣司法局選聘專職人民調(diào)解員16人備考題庫(kù)及答案詳解1套
- 甲狀腺癌教學(xué)查房
- 車輛租賃方案、通勤車租賃服務(wù)采購(gòu)方案(技術(shù)方案)
- 塔吊施工方案(專項(xiàng)方案)
- 空壓機(jī)入井及使用安全技術(shù)措施
- 對(duì)昆明機(jī)場(chǎng)地區(qū)天氣氣候特征的一些綜述分析
- YS/T 277-2009氧化亞鎳
- YS/T 1109-2016有機(jī)硅用硅粉
- 教師的信仰與價(jià)值(合師院講座)
- GB/T 10609.2-2009技術(shù)制圖明細(xì)欄
- 汽車制造工程的核心技術(shù)及四大工藝流程開(kāi)發(fā)體系-
- 安徽省合肥市各縣區(qū)鄉(xiāng)鎮(zhèn)行政村村莊村名明細(xì)及行政區(qū)劃代碼
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論