2016年南京航空航天大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)真題試卷_第1頁
2016年南京航空航天大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)真題試卷_第2頁
2016年南京航空航天大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)真題試卷_第3頁
2016年南京航空航天大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)真題試卷_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余4頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2016年南京航空航天大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)真題試卷一、詞語翻譯1.英譯漢__________________________________________________________________________________________2.domesticairport

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:國內(nèi)機(jī)場)3.internationalairline

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:國際航線)4.spacecraft

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:宇宙飛船)5.radionavigation

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:無線電導(dǎo)航)6.electronicage

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:電子時代)7.tourarrangement

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:旅游安排)8.VIProom

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:貴賓室)9.boardinggate

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:登機(jī)門)10.publicrelationship

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:公共關(guān)系)11.aircraftcarrier

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:航空母艦)12.wirelessnetwork

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:無線網(wǎng)絡(luò))13.aircrew

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:空勤人員;機(jī)組人員)14.theBeltandRoad

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:一帶一路)15.heatingsystem

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:供暖系統(tǒng))16.anti-ice

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:防結(jié)冰)17.漢譯英__________________________________________________________________________________________18.黑匣子

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:blackbox)19.外層空間

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:outerspace)20.免稅店

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:duty—freeshop)21.旅行支票

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:traveler'scheque)22.單程

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:one—way)23.國際電話

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:internationalcall)24.更改航班

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:reschedulingaflight)25.參數(shù)

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:parameter)26.救生筏

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:liferaft)27.乘務(wù)員

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:steward)28.經(jīng)濟(jì)艙

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:economyclass/coachclass)29.紅眼航班

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:red—eyeflight)30.當(dāng)?shù)貢r間

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:localtime)31.危險品

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:hazardousarticle)32.座位號

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:seatnumber)二、英漢互譯33.英譯漢__________________________________________________________________________________________34.Theword"highway"isamisleadingnameofthisphenomenon.This"highway"ismoreasocialandcommercialenvironmentthanastaticnetwork.The"highway"iscomposedofanetwork,andcomputingresources,butmoreimportantly,the"highway"definesanewenvironmentforpeople,andorganizationstointeractandcommunicatewitheachother.Itisforthesereasonsthatthebuildingofsucha"highway"mustbedoneasacooperativetaskforce,ratherthanthemoretraditionalserviceprovider/usermodelthathasbeenusedinthepast.Basedontheseconceptstheinformationhighwaycanbedefinedas;"Alocation-independentuserenvironmentthatuseshighspeednetworkingandcomputingformultimediacommunications.

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:“高速公路”這個詞是這種現(xiàn)象的一個誤導(dǎo)名稱。這條“高速公路”與其說是一個靜態(tài)的網(wǎng)絡(luò),不如說是一個社會和商業(yè)環(huán)境。該“高速公路”由網(wǎng)絡(luò)和計算機(jī)資源組成,但更重要的是,它確定了一個人與人、組織與組織之間相互交流和溝通的新環(huán)境。正是由于這些原因,建設(shè)這種“高速公路”時,必須將其建成協(xié)作型的工作小組,而不是過去使用的那種較傳統(tǒng)的服務(wù)提供商/用戶模式?;谶@些概念,信息高速公路可以定義為:“一種不受地理位置制約、使用高速網(wǎng)絡(luò)和計算機(jī)進(jìn)行多媒體通訊的用戶環(huán)境。”)解析:選段出自《信息高速公路——從期望到實現(xiàn)》(TheInformationSuperhighway—FromExpectationtoRealization)一文,是一篇典型的科技說明文。這類文章的語言客觀、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn),邏輯嚴(yán)密,行文規(guī)范。翻譯這類文章時,首先要準(zhǔn)確理解原文,了解文章內(nèi)容屬于哪一范疇,通讀全文,理解大意,對文章有一個宏觀的把握,然后再進(jìn)行微觀理解和分析。需要注意的是,譯文語言要精練準(zhǔn)確,符合科技文語言的特點(diǎn)。35.Thefightforwomen'srightsiscentraltotheUN'sglobalmission.Fifteenyearsago,inBeijing,governmentscommittedthemselvestoequality,developmentandpeaceforallwomeninallcountries.TheBeijingDeclarationwasalandmarkontheroadtowomen'sempowerment.Ithasguidedpolicymaking.Ithasinspiredwomenandgirlstostriveforequalityandopportunityandremindedeveryonethatthisistheirright.Wehaveseenprogress.Girlsarenowmorelikelytoreceiveaneducation.Womenarenowmorelikelytorunbusinessorparticipateingovernment.Butmuchworkremains.DeathinChildrenisstilltoocommon.Toofewwomenhaveaccesstofamilyplanning.Violenceagainstwomenremainsacauseofglobalshame.Ijustappointedaspecialrepresentativetomobilizeinternationalactiontoaddressthesecrimes.AttheUnitedStatesitself,wehavemorewomeninseniorpoststhanatanytimeinhistory.

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:為婦女爭取權(quán)利的斗爭是聯(lián)合國全球使命的重要組成部分。15年前,在北京,各國政府承諾為世界各地所有婦女爭取平等權(quán)、發(fā)展與和平。在婦女賦權(quán)的進(jìn)程中,《北京宣言》是一座里程碑。它不僅引導(dǎo)了政策的制定,還鼓舞了婦女和女童爭取平等和機(jī)會,提醒所有人,這是她們的權(quán)利。我們已經(jīng)取得了進(jìn)展。如今,女孩更有可能接受教育,婦女更有可能經(jīng)營生意或擔(dān)任公職。盡管如此,我們?nèi)杂写罅抗ぷ饕?。女性因分娩死亡仍是常見的現(xiàn)象;可獲得計劃生育服務(wù)的婦女寥寥無幾;暴力侵害婦女的行為仍令全世界蒙羞。我剛剛?cè)蚊艘晃惶貏e代表,負(fù)責(zé)動員國際社會打擊這些犯罪行為。)解析:本文選自2010年3月8日聯(lián)合國秘書長發(fā)表的國際婦女節(jié)電視致辭,屬于演講文的范疇。選段介紹了近年來婦女賦權(quán)運(yùn)動所取得的一些成效,以及依然存在的問題。36.漢譯英__________________________________________________________________________________________37.我與父親不相見已二年余了,我最不能忘記的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父親的差使也交卸了,正是禍不單行的日子。我從北京到徐州,打算跟著父親奔喪回家。到徐州見著父親,看見滿院狼藉的東西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼淚。父親說:“事已如此,不必難過,好在天無絕人之路!”回家變賣典質(zhì),父親還了虧空;又借錢辦了喪事。這些日子,家中光景很是慘淡,一半為了喪事,一半為了父親賦閑。喪事完畢,父親要到南京謀事,我也要回北京念書,我們便同行。

__________________________________________________________________________________________

(正確答案:ItismorethantwoyearssinceIlastsawmyfather,andwhatIcanneverforgetisthesightofhisback.Misfortunesnevercomesingly.Inthewinterofmorethantwoyearsago,mygrandmapassedawayandmyfather'sofficialappointmentwasterminated.IleftBeijingforXuzhoutojoinfatherinhasteninghometoattendthefuneral.WhenIjoinedhiminXuzhou,thesightofthedisorderlymessinhiscourtyardandthethoughtofmygrandmastartedtearstrickingdownmycheeks."What'spastisgone,"saidmyfather."It'snousegrieving.Heavenalwaysleavesussomewayout."Afterarrivinghome,hesoldormortgagedallthefortunetoclearourdebts,andhealsoborrowedmoneytocoverthefuneralexpenses.Thoseweregloomydaysforourfamily,duetothefuneralandmyfather'sunemployment.Afterthefuneral,myfatherwastogotoNanjingtolookforaposition,andIwastoreturntoBeijingtostudy,sowestartedouttogether.)解析:本文選自朱自清的《背影》一文,這是一篇追憶過去的散文,文章用白描記敘事實,很少出現(xiàn)修飾和渲染,語言樸素卻感人。進(jìn)行散文翻譯時,考生需要注意漢語意合與英語形合的特點(diǎn),對原文進(jìn)行恰當(dāng)整合,將缺少形式標(biāo)志、句子結(jié)構(gòu)較為松散的中文處理為有明確連接詞連接、邏輯關(guān)系顯現(xiàn)的英文。38.二十年來,我生活費(fèi)中至少十分之一二是消耗在書上的。我的房子里比較貴重的東西就是書。書籍到了我的手里,我的習(xí)慣是先看序文,次看目錄。頁數(shù)不多的往往立刻通讀,篇幅大的,只把正文任擇一二章節(jié)略加翻閱,就插在書架上。除小說外,我少有全體讀完的大部的書,只憑了購人當(dāng)時的記憶,知道某冊書是何種性質(zhì),其中大概有些什么可取的材料而已。什么書在什么時候再去讀再去翻,連我自己也無把握,完全要看一個時期一個時期的興趣。

__________________________________________________________________________________________

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論