2026年高考語文一輪復(fù)習(xí)講義:文言文翻譯_第1頁
2026年高考語文一輪復(fù)習(xí)講義:文言文翻譯_第2頁
2026年高考語文一輪復(fù)習(xí)講義:文言文翻譯_第3頁
2026年高考語文一輪復(fù)習(xí)講義:文言文翻譯_第4頁
2026年高考語文一輪復(fù)習(xí)講義:文言文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

高考文言文一輪復(fù)習(xí)講義

文言文翻譯

把握文言文翻譯的基本原則

直譯為主,字字落實所謂直譯,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,字字落實。如直譯“師者,所以傳道受業(yè)解惑也”一句,就需要把“師”“所以”“傳道”“受業(yè)”“解惑”及判斷句式“……者……也”一一譯出,翻譯成“老師,是用來傳授道理、教授學(xué)業(yè)、解答疑難問題的人”才能說符合標(biāo)準(zhǔn)?!爸弊g為主”是說對于大多數(shù)句子、大多數(shù)詞語,可以采取直接翻譯的方式來進行?!白肿致鋵崱眲t是說原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。當(dāng)然,有些發(fā)語詞、助詞無法直接譯出,則不必譯出。意譯為輔,文通句順?biāo)^“意譯”,指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表達出來的一種翻譯方法。“意譯為輔”就是在難以直譯或直譯后難以表達原文意蘊的時候,酌情采用意譯作為輔助手段。如翻譯《與朱元思書》中的“鳶飛戾天者”一句,若直譯為“老鷹飛到天上”,顯然荒誕,因為它在文中是比喻那些“追求高位的人”。文言文中常見的修辭手法有比喻、借代、互文等,翻譯含有這些修辭手法的句子時應(yīng)根據(jù)其修辭手法的特點進行意譯。含常見修辭手法的文言文的翻譯所含修辭翻譯要點示例比喻①明喻。譯為“像××一樣”“天下云集響應(yīng),贏糧而景從”(賈誼《過秦論》)中的“云”“響”“景”分別譯為“像云一樣”“像回聲一樣”“像影子一樣”。②暗喻。譯為“像××一樣+××比喻義”“夫秦王有虎狼之心”(《鴻門宴》)譯為“秦王有像虎狼一樣兇狠的心腸”。③借喻。翻譯時需把喻體還原成本體,譯出它所比喻的事物“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開?!保ㄡ瘏ⅰ栋籽└杷臀渑泄贇w京》),翻譯時將“梨花”還原成“雪花”。借代譯出它所代指的人或物“無絲竹之亂耳”(劉禹錫《陋室銘》)中的“絲竹”譯為“音樂”?;ノ幕ノ闹干舷挛母饔薪诲e省略而又互相補充,翻譯時要把兩部分合起來翻譯“秦時明月漢時關(guān)”(王昌齡《出塞》)譯為“秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)”。婉辭古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利,或出于外交的需要,有時故意不直陳其事,而把話說得很含蓄,翻譯時應(yīng)還原其本來的意思“生孩六月,慈父見背”(李密《陳情表》)中的“見背”是避諱的說法,翻譯時應(yīng)譯為“去世”。用典翻譯時不照抄典故,只點明典故的內(nèi)涵“封狼居胥”(辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》)是一個典故,漢武帝時,大將軍霍去病大敗匈奴,追到狼居胥山,封山而還,翻譯時譯為“像霍去病那樣建功立業(yè)”。把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語,體會“直譯為主,意譯為輔”的翻譯原則。(1)臣自非經(jīng)過其地,則雖久處官曹,日理章疏,猶不得其詳,況陛下高居九重之上耶?譯文:我假如不是經(jīng)過那些地方,那么,盡管久居官署,每天處理公文,尚且不能了解詳情,何況陛下深居皇宮禁地呢?[解析]“九重之上”不能直譯為“高高的天上”,應(yīng)意譯為“皇宮禁地”。(2)但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。譯文:只因為祖母劉氏的生命就像太陽將要落山一樣,氣息微弱,生命垂危,隨時都可能死亡。[解析]“日薄西山”是比喻,需要譯出比喻特點,意譯;“朝不慮夕”要意譯其義。(3)燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英。譯文:燕、趙、韓、魏、齊、楚六國所積存的金玉珠寶。[解析]此處用了互文手法,不能直譯。應(yīng)將“燕趙”“韓魏”“齊楚”三個作主語的詞放在一起。(4)既無伯叔,終鮮兄弟。譯文:既沒有伯伯叔叔,也沒有哥哥弟弟。[解析]“無”與“鮮”構(gòu)成互文,須把“鮮”意譯為“沒有”。(5)縱一葦之所如。譯文:任憑小船隨意漂蕩。[解析]“一葦”使用了比喻的修辭手法,須把本體翻譯出來。(6)臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。譯文:臣活著應(yīng)當(dāng)不惜犧牲性命為國出力,死后也要像結(jié)草老人那樣報答您的大恩。[解析]“結(jié)草”是用典,應(yīng)把典故意思翻譯出來。落實文言文翻譯三大得分點文言文翻譯是按得分點賦分的。一個句子的翻譯,考生若能譯出大意往往就可以得1分或2分,考生在翻譯時不要放過任何一個詞,因為“大意”相較關(guān)鍵得分點要容易。重要命題點主要體現(xiàn)在實詞、虛詞、特殊句式上,找準(zhǔn)了這三點,也就抓住了基本的得分點。這三個得分點在前幾節(jié)中已詳細講解,此處僅作簡要說明。關(guān)鍵實詞作為得分點的實詞,從詞性上看,以動詞居多,其次是形容詞和名詞。把關(guān)鍵實詞翻譯到位,就是準(zhǔn)確理解文言語句中的通假字、多義詞、古今異義詞、活用詞語(名詞用作狀語、形容詞用作動詞、意動用法、使動用法等)、特殊難解詞語,并且在譯文中正確地表述出來。1.

閱讀下面的文言文,指出文中畫橫線句子中的重要實詞,并把句子翻譯成現(xiàn)代漢語。渤海鮑宣妻者,桓氏之女也,字少君。(1)宣嘗就少君父學(xué),父奇其清苦,故以女妻之,裝送資賄甚盛。宣不悅,謂妻曰:“少君生富驕,習(xí)美飾,而吾實貧賤,不敢當(dāng)禮?!逼拊唬骸埃?)大人以先生修德守約,故使賤妾侍執(zhí)巾櫛。既奉承君子,唯命是從。”宣笑曰:“能如是,是吾志也?!逼弈讼w侍御服飾,更著短布裳,與宣共挽鹿車歸鄉(xiāng)里。拜姑禮畢,提甕出汲。修行婦道,鄉(xiāng)邦稱之。(節(jié)選自《后漢書·列女傳第七十四》)(1)重要實詞:就(接近,根據(jù)語境可譯為“跟隨”)、奇(意動用法,感到驚奇)、妻(名詞用作動詞,嫁給……作妻子)、資賄(財貨,這里指“嫁妝”)。譯文:鮑宣曾經(jīng)跟隨少君的父親學(xué)習(xí),少君的父親對他能守貧刻苦感到驚奇,因此把女兒嫁給他,(少君出嫁時)陪送的嫁妝非常豐厚。(2)重要實詞:大人(重要名詞,對父母叔伯等長輩的敬稱)、奉承(古今異義詞,侍奉)。譯文:我父親因為您注重修養(yǎng)德行,保持節(jié)儉,所以讓我服侍您。既然侍奉了您,(我)只聽從您的命令?!緟⒖甲g文】渤??U宣的妻子,是桓氏的女兒,字少君。鮑宣曾經(jīng)跟隨少君的父親學(xué)習(xí),少君的父親對他能守貧刻苦感到驚奇,因此把女兒嫁給他,(少君出嫁時)陪送的嫁妝非常豐厚。鮑宣不高興,就對妻子說:“你生在富貴人家,習(xí)慣穿漂亮的衣服,戴漂亮的首飾,可是我實在是貧窮低賤,不敢承受這樣的厚禮?!逼拮诱f:“我父親因為您注重修養(yǎng)德行,保持節(jié)儉,所以讓我服侍您。既然侍奉了您,(我)只聽從您的命令?!滨U宣笑著說:“(你)能這樣,這是我的愿望。”少君就全數(shù)退回了那些侍從、婢女、服裝、首飾,改穿(平民的)短衣裳,與鮑宣一起拉著簡陋的車子回到家鄉(xiāng)。(她)拜見婆母的禮節(jié)完畢后,就提著水甕出去打水。(她)修習(xí)為婦之道,同鄉(xiāng)的人都稱贊她。關(guān)鍵虛詞作為得分點的虛詞,主要指文言語句中的副詞、連詞、介詞。虛詞的翻譯要注意兩點:①必須譯出的:有實詞義項的要譯出實義,如作代詞的“之”“其”等;現(xiàn)代漢語中有與之相對應(yīng)的虛詞進行互換的,如“之”“而”“以”“于”等。②不必譯出的:在句中起語法作用的“之”、發(fā)語詞及句末語氣助詞等。對關(guān)鍵虛詞的翻譯,要仔細辨明詞性及意義,能譯則譯,不需要譯出的切不可強行譯出。2.

閱讀下面的文言文,指出文中畫橫線句子中的關(guān)鍵虛詞,并把句子翻譯成現(xiàn)代漢語。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘?!眰蛘咝Χ鴳?yīng)曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!”(節(jié)選自《陳涉世家》)關(guān)鍵虛詞:與(同、和)、之(第一個,動詞,去、往;第二個,音節(jié)助詞,無實義)。譯文:陳涉年輕時,曾經(jīng)同別人一道被雇傭耕地,(有一次)停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而嘆恨了好久,(對伙伴們)說:“如果將來誰富貴了,彼此都不要忘掉?!薄緟⒖甲g文】陳涉年輕時,曾經(jīng)同別人一道被雇傭耕地,(有一次)停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而嘆恨了好久,(對伙伴們)說:“如果將來誰富貴了,彼此都不要忘掉。”一起耕作的同伴笑著回答說:“你是個被雇傭耕地的人,哪來的富貴呢?”陳涉長嘆一聲說:“唉!見識短淺的人怎么會懂得有遠大抱負的人的志向!”文言句式文言句式在翻譯題目中是重要的得分點,翻譯時審出譯句中的特殊句式是關(guān)鍵。審出譯句中的特殊句式后,考生要靈活運用學(xué)過的文言句式的判斷方法和翻譯格式,重點把握容易忽略的省略句、賓語前置句和固定句式等。常見的文言特殊句式的翻譯格式。①判斷句:必須加上“是”“就是”等詞語。②被動句:必須加上“被”字。③倒裝句:必須用“調(diào)”的方法將固定的句式調(diào)到位。如:狀語后置句,譯時要將狀語調(diào)到動詞前;定語后置句和賓語前置句,譯時要將定語和賓語恢復(fù)原位。④省略句:必須用“補”的方法補出省略的成分,確保句意通順。⑤固定句式(結(jié)構(gòu)):千萬不要生硬地翻譯,它有固定的譯法,須在平時掌握好。判斷句翻譯時一般要譯成“是”或“不是”。當(dāng)用副詞加強判斷時,翻譯中應(yīng)把副詞的基本義譯出,并補上判斷詞“是”,如“必”“亦”“即”“誠”“皆”“則”“素”“乃”依次譯成“一定是”“也是”“便是”“確實是”“都是”“原來是”“本來是”“就是”。3.

閱讀下面的文言文,指出文中畫橫線的句子的文言句式類型,并把句子翻譯成現(xiàn)代漢語。郭解,出入,人皆避之。有一人獨箕倨視之,解遣人問其名姓??陀麣⒅=庠唬骸埃?)居邑屋至不見敬,是吾德不修也,彼何罪!”乃陰屬尉史曰:“是人,吾所急也,至踐更時脫之。”解之旁郡國,為人請求事,事可出,出之;不可者,各厭其意,然后乃敢嘗酒食。(2)諸公以故嚴(yán)重之,爭為用。邑中少年及旁近縣賢豪,夜半過門常十余車,請得解客舍養(yǎng)之。(節(jié)選自《史記·游俠列傳》,有刪改)(1)句式類型:被動句和判斷句。譯文:在鄉(xiāng)里居?。ㄍ∫粋€鄉(xiāng)里),竟不被人尊敬,這是我自己的德行修養(yǎng)得還不夠。(“見”“也”分別為被動句和判斷句的標(biāo)志)(2)句式類型:被動句和省略句。譯文:大家因為這個十分尊敬他,爭著被他任用。(“重”,形容詞用作動詞;“爭為用”,既是被動句,又是省略句,“為”表被動,后面省略了賓語“之”。)【參考譯文】郭解每次外出或歸來,人們都躲著他走。只有一個人兩腳張開,像箕似的坐在地上,傲慢地看著他,郭解派人去問他的姓名。門客中有人要殺掉那個人。郭解說:“在鄉(xiāng)里居住,竟不被人尊敬,這是我自己的德行修養(yǎng)得還不夠,他有什么罪過啊!”于是他就暗中囑托尉史說:“這個人,是我迫切需要的,輪到他服徭役時,請免除他的徭役?!惫獾絼e的郡國,去替人辦事,事能辦成的,一定把它辦成;辦不成的,也要使雙方都滿意,然后才敢去喝人家的酒,吃人家的飯。大家因為這個十分尊敬他,爭著被他任用。鄉(xiāng)里的少年及鄰近縣的賢人豪杰,半夜上門拜訪郭解的有很多,門口常常有十多輛車子,請求把郭解家的門客接回自家供養(yǎng)。通過前面的步驟,我們找到了文言文翻譯的采分點,接下來就是動手翻譯的過程。主要步驟為先直譯,確保字字落實,直譯不暢再意譯。翻譯時我們可以用上保留、替換、補充、刪略、調(diào)序、變通六種方法。保留法“保留法”即保留文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。古今意義相同的詞語例句:余音裊裊,不絕如縷。(《赤壁賦》)譯文:尾聲裊裊,如同不斷的細絲。專有名詞(如朝代、年號、謚號、廟號、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度量衡等。)例句:沛公左司馬曹無傷使人言于項羽曰。(《鴻門宴》)譯文:沛公的左司馬曹無傷讓人對項羽說。在現(xiàn)代漢語中仍常用的成語或習(xí)慣用語例句:勞苦而功高如此,未有封侯之賞。(《鴻門宴》)譯文:如此勞苦功高,卻沒有封侯的獎賞。一些古漢語地名所表示的范圍與現(xiàn)代漢語中所指的范圍不一致,需按照其在古代漢語中的具體所指進行翻譯。如《鴻門宴》中“沛公居山東時”,“山東”與現(xiàn)代漢語中“山東省”意義不同,因此需翻譯成“崤山以東”。1.

閱讀下面的文言文,完成題目。段思恭,澤州晉城人。開運初,劉繼勛節(jié)制同州,辟為掌書記。(1)繼勛入朝,會契丹入汴,軍士喧噪,請立思恭為州帥,思恭諭以禍福,拒而弗從,乃止。乾德初,平蜀,通判眉州。時亡命集眾,攻逼州城,刺史趙廷進懼不能敵,將奔嘉州,思恭止之,因率屯兵與賊戰(zhàn)彭山。(2)軍人皆觀望無斗志,思恭募軍士先登者厚賞,于是諸軍賈勇,大敗賊,思恭矯詔以上供錢帛給之。后度支請按其罪,太祖憐其果干,不許,令知州事。(節(jié)選自《宋史·段思恭傳》,有刪改)(1)保留詞語:繼勛、朝、契丹、汴、思恭、帥。關(guān)鍵詞語:會、諭、禍福、乃。關(guān)鍵句式:“思恭諭以禍?!保钫Z后置句),“(士兵)乃止(喧鬧)”(省略句)。譯文:劉繼勛入朝拜見皇帝,正趕上契丹入侵汴京,士兵喧嘩鼓噪,請求擁立段思恭擔(dān)任同州主帥,段思恭用利害關(guān)系曉諭他們,拒絕了沒有聽從,(士兵)才停止(喧鬧)。[解析]翻譯時,官職、人名、地名不用翻譯,同時根據(jù)特殊句式翻譯的原則,“思恭諭以禍?!睘闋钫Z后置句,翻譯時要調(diào)整語序為“思恭以禍福諭”,“(士兵)乃止(喧鬧)”為省略句,翻譯時要補出省略的成分。(2)保留詞語:斗志、思恭、錢帛。關(guān)鍵詞語:募、賈勇、矯、供、給。關(guān)鍵句式:“思恭募軍士先登者厚賞”(定語后置句)。譯文:士兵們都持觀望態(tài)度,沒有斗志,段思恭就招募沖在前面的士兵并給以豐厚賞賜,于是士兵們勇猛作戰(zhàn),大敗賊人,段思恭假托皇帝旨意把向朝廷繳納的錢帛獎賞給士兵。[解析]翻譯時,現(xiàn)代漢語仍然使用的“斗志”“錢帛”可保留不譯;人名不用翻譯;“賈勇”譯為“勇猛”,“矯”譯為“假借、假托”;根據(jù)特殊句式翻譯的原則,“思恭募軍士先登者厚賞”為定語后置句,翻譯時需要調(diào)整語序為“思恭募先登者軍士厚賞”?!緟⒖甲g文】段思恭,澤州晉城人。開運初年,劉繼勛擔(dān)任同州節(jié)度使,征召段思恭做掌書記。劉繼勛入朝拜見皇帝,正趕上契丹入侵汴京,士兵喧嘩鼓噪,請求擁立段思恭擔(dān)任同州主帥,段思恭用利害關(guān)系曉諭他們,拒絕了沒有聽從,(士兵)才停止(喧鬧)。乾德初年,平定蜀地,擔(dān)任眉州通判。當(dāng)時亡命之徒集結(jié)在一起,進攻逼近眉州城,刺史趙廷進因害怕不能抵擋,準(zhǔn)備逃往嘉州,段思恭制止了他,于是率領(lǐng)駐兵和賊人在彭山作戰(zhàn)。士兵們都持觀望態(tài)度,沒有斗志,段思恭就招募沖在前面的士兵并給以豐厚賞賜,于是士兵們勇猛作戰(zhàn),大敗賊人,段思恭假托皇帝旨意把向朝廷繳納的錢帛獎賞給士兵。后來度支請求查究他的罪責(zé),太祖愛惜他(行事)果斷干練,沒有允許,(反而)讓段思恭主管眉州事務(wù)。替換法“替換法”即把文言文中的部分詞語替換成符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣的詞語。將文言詞替換成現(xiàn)代漢語詞如“首”—“頭”,“食”—“吃”將古漢語的單音節(jié)詞替換成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞如“思”—“思考”,“惑”—“問題”將古今異義詞替換成古代漢語的意思如“備他盜之出入與非常也”(《鴻門宴》)中的“非?!睉?yīng)譯為“意外的變故”將活用的詞替換成活用后的詞如“漁樵于江諸之上”中的“漁樵”是名詞活用為動詞,譯為“打魚砍柴”將通假字替換成本字如“距關(guān)”的“距”通“據(jù)”,譯為“把守”2.

閱讀下面的文言文,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用替換法)先生姓梁氏,諱熙,字曰緝,皙次其別號也。(1)先生生世族,幼不喜紈绔之習(xí),讀書好古,視聲利蔑如也。于詩嗜陶淵明,少得句云:“明月生東隅,清輝照北床?!遍L老驚異。十三歲補諸生第一,文名籍甚。舉順治三年鄉(xiāng)試,又十年成進士。(2)出知西安之咸寧,誓于神,不以一錢自污。視民如子,治行冠三輔。官咸寧半載,入為云南道監(jiān)察御史。(節(jié)選自錢仲聯(lián)主編《廣清碑傳集》,有刪改)(1)譯文:先生出身于世代顯貴的家族,自幼不喜歡紈绔子弟的習(xí)氣,讀書崇尚古風(fēng),把名利看得微不足道。[解析]重點是把“生”“喜”“習(xí)”“好”“視”“聲利”等詞依次解釋為“出身”“喜歡”“習(xí)氣”“崇尚”“把……看”“名利”;“先生生世族”是省略句,要補充省略的介詞“于”。(2)譯文:(梁熙)出任西安府咸寧知縣,向神靈發(fā)誓,不會因一文錢而玷污自己。[解析]重點是把“出”“知”“誓”“以”“污”依次解釋為“出任”“做……知縣”“發(fā)誓”“因為”“玷污”;“不以一錢自污”為賓語前置句,需要調(diào)整語序為“不以一錢污自”。【參考譯文】先生姓梁,名熙,字緝,皙次是他的別號。先生出身于世代顯貴的家族,自幼不喜歡紈绔子弟的習(xí)氣,讀書崇尚古風(fēng),把名利看得微不足道。在詩歌方面特別喜歡陶淵明,年少時就寫出詩句:“明月生東隅,清輝照北床?!遍L輩們都感到吃驚詫異。梁熙十三歲被補薦為諸生第一名,文名很大。(梁熙)通過了順治三年舉行的鄉(xiāng)試,又過了十年考中進士。(梁熙)出任西安府咸寧知縣,向神靈發(fā)誓,不會因一文錢而玷污自己。(他)愛民如子,政績位居西安第一。(梁熙)在咸寧做官半年,回朝后做了云南道監(jiān)察御史。補充法“補充法”即補出文言文中省略的成分或隱含的成分,如句子中省略的主語、謂語、賓語以及介詞“于”等,從而使句意完整。在補充省略成分時,一定要根據(jù)動作行為的發(fā)出者補充省略的主語,再根據(jù)動作行為的受事者補充省略的賓語。省略主語、謂語、賓語要補上例句:度我至軍中,公乃入。(《鴻門宴》)譯文:你估計著我回到軍營中了,你再進去辭謝省略介詞“于”等要補上例句:將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南。(《鴻門宴》)譯文:將軍在黃河以北作戰(zhàn),我在黃河以南作戰(zhàn)判斷句要補上判斷詞例句:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。(《師說》)譯文:老師,是用來傳授道理、教授學(xué)業(yè)、解釋疑難問題的人數(shù)詞后補充量詞例句:口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。(《口技》)譯文:表演口技的藝人坐在圍帳里面,只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了3.

閱讀下面的文言文,完成題目。陳湯字子公,山陽瑕丘人也。少好書,博達善屬文。富平侯張勃與湯交,高其能。初元二年,元帝詔列侯舉茂材,勃舉湯,湯待遷,父死不奔喪,(1)司隸奏湯無循行,勃選舉故不以實,坐削戶二百,會薨,因賜謚曰繆侯。湯下獄論。久之,遷西域副校尉,與甘延壽俱出。即日引軍分行,未至城三十里,止?fàn)I。郅支單于遣使問漢兵何以來,湯因讓之:“我為單于遠來,而至今無名王大人見將軍受事者,何單于失客主之禮也!(2)兵來道遠,人畜罷極,食度且盡,恐無以自還,愿單于與大臣審計策?!臂ぶ斡谂?,戰(zhàn)不利,遁入城。漢兵圍之。(節(jié)選自《漢書·陳湯傳》,有刪改)(1)增補詞語:(張勃)坐削戶二百,會(張勃)薨。關(guān)鍵詞語:無循行、選舉、坐。譯文:司隸上奏彈劾陳湯沒有遵守禮法的品行,張勃不按照真實情況舉薦人才,(張勃)獲罪被削奪二百戶食邑,恰好這時(張勃)死了,因而皇帝賜他“繆侯”的謚號。[解析]“無循行”譯為“沒有遵守禮法的品行”;“選舉”是古今異義詞,譯為“推薦、舉薦”;“坐”是“獲罪”的意思。(2)增補詞語:(我們的)兵來道遠。關(guān)鍵詞語:罷、度、計策。譯文:(我們的)軍隊遠道而來,人馬極其疲勞,糧草估計也將用完,恐怕不能自行還軍了,希望單于同大臣審慎考慮策劃。[解析]“罷”是“疲勞”的意思;“度”譯為“估計”;“計策”譯為“考慮策劃”?!緟⒖甲g文】陳湯字子公,是山陽瑕丘人。從小喜歡讀書,博學(xué)通達,擅長寫文章。富平侯張勃與陳湯交好,認為他才能高超。初元二年,漢元帝下詔讓列侯舉薦茂材,張勃舉薦了陳湯,陳湯等待升遷,父親死了也不奔喪,司隸上奏彈劾陳湯沒有遵守禮法的品行,張勃不按照真實情況舉薦人才,(張勃)獲罪被削奪二百戶食邑,恰好這時(張勃)死了,因而皇帝賜他“繆侯”的謚號。陳湯下獄論罪。很久以后,(陳湯)被任命為西域副校尉,與甘延壽一同出兵(西域)。當(dāng)天就帶領(lǐng)軍隊分道前進,離城不到三十里,停下扎營。郅支單于派使者責(zé)問漢軍為何而來,陳湯于是責(zé)備單于道:“我們?yōu)榱藛斡谶h道而來,而到現(xiàn)在還沒有有名的王侯大臣來見將軍接受命令,為什么單于失去主人對待客人的禮儀呢!(我們的)軍隊遠道而來,人馬極其疲勞,糧草估計也將用完,恐怕不能自行還軍了,希望單于同大臣審慎考慮策劃?!臂ぶ斡诖笈暑I(lǐng)軍隊攻打漢軍,作戰(zhàn)不利,退入城中。漢兵包圍了他們。刪略法“刪略法”即把沒有意義或不必譯出的襯詞、虛詞刪去。文言文中有些詞,如句首語氣詞“蓋”“夫”,音節(jié)助詞“之”,用于特殊場合的連詞“而”等,在翻譯時刪去之后也不影響譯文的準(zhǔn)確、通順,便可刪去不譯。文言實詞中有些重文和互文,有的也可略去不譯,有的則可以合并譯出。4.

把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用刪略法)余村居無事,喜釣游。釣之道未善也,亦知其趣焉。當(dāng)初夏、中秋之時,蚤食后出門,而望見村中塘水,晴碧泛然,疾理釣絲,持籃而往。至乎塘岸,擇水草空處投食其中,餌釣而下之,蹲而視其浮子,思其動而掣之,則得大魚焉。無何,浮子寂然,則徐牽引之,仍自寂然;已而手倦足疲,倚竿于岸,游目而視之,其寂然者如故。蓋逾時始得一動,動而掣之則無有。(節(jié)選自吳敏樹《說釣》)譯文:來到池塘的岸邊,選擇水中草少的地方投下魚吃的食物,然后將餌料放置在魚鉤上垂入水中,蹲著看那浮子,想著當(dāng)它動時急忙拉竿,就會釣到大魚。[解析]可刪略詞語為“乎”“而”“焉”。關(guān)鍵詞語為“至”“其中”“下”“掣”“則”。【參考譯文】我在村中居住,閑來無事,喜愛釣魚游玩。釣魚的技術(shù)雖不好,卻也了解其中的樂趣。在初夏、中秋的時候,吃完早飯后走出家門,遠遠望見村中的池塘,天氣晴朗,水面上碧波蕩漾,趕快(回家)整理出釣竿,拿著籃子前去。來到池塘的岸邊,選擇水中草少的地方投下魚吃的食物,然后將餌料放置在魚鉤上垂入水中,蹲著看那浮子,想著當(dāng)它動時急忙拉竿,就會釣到大魚。不久,看到浮子沒有一點兒動靜,就慢慢地牽動它,但它仍舊沒有動靜;不一會兒手腳就疲倦了,在岸上放穩(wěn)魚竿,轉(zhuǎn)動眼睛看一看浮子,它靜得和先前一樣。好久浮子才動了一動,見有動靜(我)急忙抬起魚竿卻什么也沒有。調(diào)序法“調(diào)序法”即按照現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,將特殊句式的語序調(diào)整過來,使譯句暢達。介賓短語后置句(狀語后置句),翻譯時要將介賓短語移至謂語的前面如《勸學(xué)》中“青,取之于藍,而青于藍”應(yīng)翻譯為“靛青是從藍草中取得的,但比藍草的顏色深”定語后置句,翻譯時要把定語移到被修飾、限制的中心語之前如《廉頗藺相如列傳》中“求人可使報秦者”,應(yīng)翻譯為“尋求(尋找)一個可以派去回復(fù)秦國的人”主謂倒裝句,翻譯時必須將主謂成分顛倒過來如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,應(yīng)翻譯為“你也太不聰明了”賓語前置句,翻譯時要將賓語移到動詞或介詞之后如《鴻門宴》中“大王來何操”應(yīng)翻譯為“大王來時帶了什么禮物”5.

閱讀下面的文言文,完成題目。陳韡,字子華,福州侯官人。登開禧元年進士第,嘉定十四年,辟京東、河北干官。紹定四年二月,躬往邵武督捕余寇,賊首迎降,韡以其力屈乃降,卒誅之。端平二年,入奏事,帝稱其平寇功,韡頓首言曰:“(1)臣不佞,徒有孤忠,仗陛下威靈,茍?zhí)訒鐢《?,何功之有?!本岸ㄔ辏诟=ò矒岽笫辜嬷V?。明年卒,年八十有三。崔福者,故群盜,嘗為官軍所捕,逸去。因隸軍籍,收李全有功,名重江、淮,又累從韡捕賊,積功至刺史、大將軍。會淮兵有警,步帥王鑒出師,鑒請福行,韡因厚遣之。(2)福不樂為鑒用,遇敵不擊,托以葬女擅歸,亦不聞于制置司。鑒怒,請必正其慢令之罪。會韡亦厭忌之,遂坐以軍法。(節(jié)選自《宋史·陳韡傳》)(1)關(guān)鍵詞語:不佞、徒、茍、逃。調(diào)整句式:“何功之有”(賓語前置句)。譯文:我并沒有什么才能,所有的只是一片忠心,仰仗著陛下的神威,暫且免于失敗罷了,哪有什么功勞。[解析]“何功之有”為賓語前置句,應(yīng)該調(diào)整為“有何功”。(2)關(guān)鍵詞語:擊、托、聞。調(diào)整句式:“福不樂為鑒用”(被動句),“托以葬女擅歸”(狀語后置句),“亦不聞于制置司”(狀語后置句)。譯文:崔福不樂意被王鑒調(diào)用,遇到敵人也不出擊,以給女兒下葬為借口擅自返回,也不向制置司報告。[解析]注意“福不樂為鑒用”為被動句,翻譯成帶有“被”的句子;“托以葬女擅歸”為狀語后置句,應(yīng)該調(diào)整為“以葬女托擅歸”;“亦不聞于制置司”為狀語后置句,應(yīng)該調(diào)整為“亦不于制置司聞”?!緟⒖甲g文】陳韡,字子華,福州侯官人。(陳韡)開禧元年考中進士,嘉定十四年,被征召為京東、河北干官。紹定四年二月,親自前往邵武督察剿捕殘余的賊寇,賊寇的首領(lǐng)前來投降,陳韡認為他是在力量耗盡之后才投降的,最終還是殺了他。端平二年,進京稟奏事情,皇帝稱贊他平定強盜的功勞,陳韡叩頭說:“我并沒有什么才能,所有的只是一片忠心,仰仗著陛下的神威,暫且免于失敗罷了,哪有什么功勞?!本岸ㄔ辏愴|)被授予福建安撫大使兼福州知州。第二年去世,終年八十三歲。崔福,原本是強盜,曾經(jīng)被官軍搜捕,但他逃跑了。于是就加入了軍籍,因收服李全立了功,在江、淮一帶名氣很大,又屢次跟隨陳韡剿捕強盜,累積功勞升到刺史、大將軍。正趕上淮兵發(fā)出警報,步兵統(tǒng)帥王鑒發(fā)兵,王鑒請求崔福同行,陳韡便隆重地給他們送行。崔福不樂意被王鑒調(diào)用,遇到敵人也不出擊,以給女兒下葬為借口擅自返回,也不向制置司報告。王鑒很生氣,請求一定要治崔福輕慢軍令之罪。正趕上陳韡也憎惡忌憚崔福,于是便按軍法問罪了。變通法“變通法”指根據(jù)語境,靈活變通地翻譯文言語句。有時上述五種方法都用上了,還難以準(zhǔn)確翻譯,尤其是碰到了文言文中運用修辭或典故的地方,便應(yīng)學(xué)會變通地翻譯。①對比喻句的翻譯,應(yīng)盡量保留比喻的說法,如果不能保留,只譯出本體即可。如《過秦論》中“金城千里”句,可譯為“遼闊的國土,堅固的城池環(huán)繞,牢固可靠”。②對借代句的翻譯,一般只要把所代的事物譯出來就可以了,如可以將“縉紳”“三尺”“紈绔”分別翻譯成“官員”“法律”“富家子弟”。③對委婉說法的翻譯,只要將委婉語句按照現(xiàn)代漢語的用語習(xí)慣表述出來就可以了,如可將“會獵”“更衣”翻譯成“出兵征伐”“上廁所”。6.

把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用變通法)先生姓朱,諱筠,字竹君,順天大興人。九歲入都,十三歲通《五經(jīng)》,有文名。先生少英異,至性過人,與弟文正公珪,俱擅文名,為鉅公契賞。(1)及丁父憂,服闋,不肯出仕,欲為名山大川之游。(2)會文正公入覲,上詢及先生,乃不敢引疾,謂弟曰:“汝敗我雅興矣?!保ü?jié)選自孫星衍《朱先生筠行狀》)(1)譯文:等到父親去世回家服喪,喪期滿后,不肯出仕做官,想去游歷名山大川。[解析]“丁父憂”這里運用了委婉的說法,翻譯為“父親離世或父親的喪事”;“服闋”運用了委婉的說法,翻譯為“服喪完畢”。(2)譯文:恰好文正公入朝覲見皇帝,皇上向他詢問朱筠,(朱筠)才不敢再以疾病為由拒絕做官,他對弟弟說:“你敗壞了我的雅興啊。”[解析]“入覲”運用了委婉的說法,應(yīng)翻譯為“入朝朝見天子”;“引疾”應(yīng)翻譯為“托病辭官”?!緟⒖甲g文】先生姓朱,名筠,字竹君,順天大興人。九歲進入京師,十三歲通曉《五經(jīng)》,在文學(xué)上很有名聲。先生年少時杰出卓異,卓越的品性超出常人,與弟弟文正公朱珪,都因擅長寫文章而出名,被文學(xué)大家認可賞識。等到父親去世回家服喪,喪期滿后,不肯出仕做官,想去游歷名山大川。恰逢文正公入朝覲見皇帝,皇上向他詢問朱筠,(朱筠)才不敢再以疾病為由拒絕做官,他對弟弟說:“你敗壞了我的雅興啊?!?.

閱讀下面的文段,翻譯畫橫線的句子。建中靖國初,承君入為大宗丞,宰相曾布欲收置門下,不能屈,除提舉常平,亦辭,請知淮陽軍以去。吏民畏愛之。歲大疫,承君日自挾醫(yī),戶問病者,藥之良勤。一日小病不出,正晝,一軍之人盡見承君擁騎從騰空而去,就問之,死矣?;蛟粸榛搓柾辽裨?。(節(jié)選自邵伯溫《邵氏聞見錄》)(1)宰相曾布欲收置門下,不能屈,除提舉常平,亦辭,請知淮陽軍以去。譯文:宰相曾布想把他收歸自己門下,承君沒有屈從,授官提舉常平,也推辭了,請求管理淮陽軍而離開京城。[解析]“屈”,屈從;“除”,授官;“知”,管理;“去”,離開。(2)歲大疫,承君日自挾醫(yī),戶問病者,藥之良勤。譯文:這一年遇到大的疫情,承君每天自己帶著醫(yī)生,挨家挨戶去探望生病的人,盡心盡力地為他們治病。[解析]“日”,名詞作狀語,每天;“問”,探望;“藥”,名詞作動詞,醫(yī)治?!緟⒖甲g文】建中靖國初年,承君入朝擔(dān)任大宗丞,宰相曾布想把他收歸自己門下,承君沒有屈從,授官提舉常平,也推辭了,請求管理淮陽軍而離開京城。當(dāng)?shù)毓倮舭傩站次窅鄞魉?。這一年遇到大的疫情,承君每天自己帶著醫(yī)生,挨家挨戶去探望生病的人,盡心盡力地為他們治病。一天他患小病沒有出門,正當(dāng)白天,全軍的人都看見承君騎著馬帶著隨從騰空而去,到府上詢問,已經(jīng)去世了。有人說他是淮陽土神。2.

閱讀下面的文段,翻譯畫橫線的句子。《卜居》者,屈原之所作也。屈原體忠貞之性而見嫉妒。念讒佞之臣,承君順非,而蒙富貴。己執(zhí)忠貞而身放棄,心迷意惑,不知所為。乃往至太卜之家,稽問神明,決之蓍龜。卜己居世何所宜行,冀聞異策,以定嫌疑。故曰卜居也。(節(jié)選自王逸《楚辭章句·卜居序》)(1)念讒佞之臣,承君順非,而蒙富貴。己執(zhí)忠貞而身放棄,心迷意惑,不知所為。譯文:考慮到阿諛奉承奸邪狡詐的大臣,迎合君王是非不分,卻獲得富貴。自己堅守忠誠正直卻不被重用,內(nèi)心很是迷惑不解,不知道究竟應(yīng)該怎么做。[解析]“念”,考慮;“承君順非”,迎合君王是非不分;“執(zhí)”,堅守;“身放棄”,表被動,自身被拋棄,不被重用。(2)卜己居世何所宜行,冀聞異策,以定嫌疑。譯文:占卜自己生活在世間應(yīng)該做什么,希望聽到不同的意見,來解決自己心中的疑惑。[解析]“卜”,占卜;“居世”,處于世間;“宜”,適宜,應(yīng)該;“冀”,希望;“異策”,不同意見;“定”,解決;“嫌疑”,疑惑?!緟⒖甲g文】《卜居》是屈原創(chuàng)作的。屈原表現(xiàn)出忠誠正直的本性,卻遭受嫉妒。考慮到阿諛奉承奸邪狡詐的大臣,迎合君王是非不分,卻獲得富貴。自己堅守忠誠正直卻不被重用,內(nèi)心很是迷惑不解,不知道究竟應(yīng)該怎么做。于是前往太卜之家,卜問神明,用蓍草和龜甲來占卜。占卜自己生活在世間應(yīng)該做什么,希望聽到不同的意見,來解決自己心中的疑惑。所以取名為《卜居》。3.

閱讀下面的文段,翻譯畫橫線的句子。樂府、聲詩并著,最盛于唐。開元、天寶間,有李八郎者,能歌擅天下。時新及第進士開宴曲江,榜中一名士先召李,使易服隱名姓,衣冠故敝,精神慘沮,與同之宴所,曰:“表弟愿與座末?!北娊圆活?。既酒行樂作,歌者進,時曹元謙、念奴為冠。歌罷,眾皆咨嗟稱賞。名士忽指李曰:“請表弟歌。”眾皆哂,或有怒者。及轉(zhuǎn)喉發(fā)聲,歌一曲,眾皆泣下,羅拜,曰:“此李八郎也。”(節(jié)選自李清照《詞論》)(1)使易服隱名姓,衣冠故敝,精神慘沮,與同之宴所。譯文:讓李八郎改換服裝,隱瞞真實姓名,穿一身舊衣,戴一頂舊帽子,并裝成憂傷沮喪的樣子,一同參加宴席。[解析]“易服”,改換服裝;“故敝”,破舊的;“慘沮”,憂傷沮喪;“之”,動詞,到。(2)眾皆哂,或有怒者。及轉(zhuǎn)喉發(fā)聲,歌一曲,眾皆泣下。譯文:眾人都嘲笑起來,甚至有的人生起氣來。等到李八郎調(diào)整嗓子引吭高歌,一曲歌唱完后,卻引得眾人都哭了起來。[解析]“哂”,嘲笑;“或”,有的人;“轉(zhuǎn)”,調(diào)整?!緟⒖甲g文】古樂府歌與詩并列發(fā)展的最高峰,是盛唐時期。唐開元、天寶年間,有一位歌者叫李八郎,唱歌妙絕天下。有一次,剛剛及第的進士們在曲江大開宴席,其中有一位及第的名士,讓李八郎改換服裝,隱瞞真實姓名,穿一身舊衣,戴一頂舊帽子,并裝成憂傷沮喪的樣子,一同參加宴席。然后對眾人說:“這是我的表弟,讓他坐末席吧。”參加宴會的眾人都對他毫不在意。眾人邊喝酒邊聽歌,許多歌者輪流唱歌,其中只有曹元謙、念奴二人歌唱得最好。唱完后,大家對二人的歌聲稱嘆贊賞不絕。這時,那位名士忽然指著李八郎對大家說:“請讓我表弟為大家演唱一首歌吧?!北娙硕汲靶ζ饋?,甚至有的人生起氣來。等到李八郎調(diào)整嗓子引吭高歌,一曲歌唱完后,卻引得眾人都哭了起來,一一拜伏在李八郎周圍,都說:“你肯定就是李八郎啊?!?.

閱讀下面的文段,翻譯畫橫線的句子。孔子謂子路曰:“汝何好?”子路曰:“好長劍?!笨鬃釉唬骸胺谴酥畣栆病V^以汝之所能,加之以學(xué),豈可及哉!”子路曰:“學(xué)亦有益乎?”孔子曰:“夫人君無諫臣則失政,士無教友則失聽。狂馬不釋其策,操弓不返于檠。木受繩則直,人受諫則圣。受學(xué)重問,孰不順成?毀仁惡士,且近于刑。君子不可以不學(xué)?!弊勇吩唬骸澳仙接兄?,弗揉自直,斬而射之,通于犀革,又何學(xué)為乎?”孔子曰:“括而羽之,鏃而砥礪之,其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受教哉!”(節(jié)選自《說苑·建本》)(1)非此之問也。謂以汝之所能,加之以學(xué),豈可及哉!譯文:這個不是我要問的。我說的是憑著你的才能,再加強學(xué)習(xí),哪里是別人能趕上的呢?[解析]“非此之問也”,判斷句,這個不是我要問的;第一個“以”,憑借;“及”,趕得上,比得上;“豈……哉”,固定句式,哪里……呢。(2)括而羽之,鏃而砥礪之,其入不益深乎?譯文:在箭的尾部裝上羽毛,將箭頭磨得鋒利,難道它射入不更深嗎?[解析]“括”,箭的末端;“羽”,裝上羽毛;“砥礪”,磨礪;“其……乎”,固定句式,難道……嗎?!緟⒖甲g文】孔子問子路說:“你愛好什么?”子路說:“愛好長劍?!笨鬃诱f:“這個不是我要問的。我說的是憑著你的才能,再加強學(xué)習(xí),哪里是別人能趕上的呢?”子路問:“學(xué)習(xí)也有好處嗎?”孔子說:“國君沒有直言進諫的臣子,政治上就會有缺失;讀書人沒有能獲得教益的朋友,所聞就不廣。狂奔的馬不能放開馬鞭,使用弓弩不能不用矯正器。木料經(jīng)墨線比量就能取直,人接受諫言就能圣明。接受教育注重請教,哪有不順利成功的呢?詆毀仁義,厭惡讀書人,就將接近刑罰。君子不能夠不學(xué)習(xí)?!弊勇氛f:“南山有竹子,不用揉制自然端直,砍伐下來做成箭射出去,能穿透犀牛皮,又為什么要學(xué)習(xí)呢?”孔子說:“在箭的尾部裝上羽毛,將箭頭磨得鋒利,難道它射入不更深嗎?”子路拜答說:“恭敬地接受您的教誨!”5.

閱讀下面的文段,翻譯畫橫線的句子。二十五年,壽夢病,將卒。有子四人,長曰諸樊,次曰馀祭,次曰馀昧,次曰季札。季札賢,壽夢欲立之。季札讓曰:“禮有舊制,奈何廢前王之禮而行父子之私乎?”壽夢乃命諸樊曰:“我欲傳國及札,爾無忘寡人之言?!敝T樊曰:“周之太王知西伯之圣,廢長立少,王之道興。今欲授國于札,臣誠耕于野。”王曰:“昔周行之德加于四海,今汝于區(qū)區(qū)之國、荊蠻之鄉(xiāng),奚能成天子之業(yè)乎?且今子不忘前人之言,必授國以次及于季札。”諸樊曰:“敢不如命?”壽夢卒。諸樊以嫡長攝行事,當(dāng)國政。(節(jié)選自《吳越春秋·吳王壽夢傳》)(1)季札讓曰:“禮有舊制,奈何廢前王之禮而行父子之私乎?”譯文:季札推辭說:“禮制有成規(guī),怎么能廢棄先王的禮制而按父子之間的私情來辦事呢?”[解析]“讓”,謙讓,推辭;“舊制”,舊時的典章制度;“奈何”,怎么,為何;“私”,私情,私心。(2)昔周行之德加于四海,今汝于區(qū)區(qū)之國、荊蠻之鄉(xiāng),奚能成天子之業(yè)乎?譯文:從前周王施行的仁德能到達全天下,現(xiàn)在你一個區(qū)區(qū)小國,處在蠻夷地區(qū),哪能成就天子的偉業(yè)呢?[解析]“加”,施及;“區(qū)區(qū)”,??;“奚”,怎么。【參考譯文】二十五年,壽夢病重,將要去世。他有四個兒子,長子叫諸樊,次子叫馀祭,三子叫馀昧,四子叫季札。季札德才兼?zhèn)?,壽夢想讓他繼承王位。季札推辭說:“禮制有成規(guī),怎么能廢棄先王的禮制而按父子之間的私情來辦事呢?”壽夢于是命令諸樊說:“我希望把國家傳給季札,你不要忘了我的話?!敝T樊說:“周族的太王古公亶父知道西伯昌的圣德,便廢掉長子而讓少子繼位,結(jié)果周族的王業(yè)得以振興。現(xiàn)在您想把國家交給季札,我心甘情愿到野外去種地當(dāng)平民?!眳峭鯄蹓粽f:“從前周王施行的仁德能到達全天下,現(xiàn)在你一個區(qū)區(qū)小國,處在蠻夷地區(qū),哪能成就天子的偉業(yè)呢?如果你不忘記父親的話,就一定依照兄弟排行的次序把國家傳給季札?!敝T樊說:“我敢不服從您的命令么?”諸樊憑著嫡長子的身份代行君權(quán),執(zhí)掌國政。6.

閱讀下面的文段,翻譯畫橫線的句子。周浚隨王渾伐吳,攻破江西屯戍,與孫皓中軍大戰(zhàn),斬偽丞相張悌等首級數(shù)千,俘馘萬計,進軍屯于橫江

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論