版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
四年級(jí)關(guān)聯(lián)詞歸類
并列關(guān)系中的關(guān)聯(lián)詞有:有的……有的、
一方面一方面、有時(shí)候有時(shí)候、那
么……那么、既然……又、也、又、還、同時(shí)。
選擇關(guān)系中的關(guān)聯(lián)詞有:是……還是、或
者……或者、不是……就是、要么……要么
、與其……不如、寧可……也(決)不。
轉(zhuǎn)折關(guān)系中的關(guān)聯(lián)詞有:可是、但是、雖然……
可是、雖然……但是、盡管……還、
雖然(雖是、雖說(shuō)、盡管、固然)……但是(但、
可是、然而、卻)、卻、不過(guò)、然
而、只是。
因果關(guān)系中的關(guān)聯(lián)詞有:因此、因?yàn)椤浴?/p>
既然……就、因?yàn)椋ㄓ伸叮裕ㄒ?/p>
此、因而)、之所以……是因?yàn)?、既然(既)…?/p>
就(便、則、那么)。
條件關(guān)系中的關(guān)聯(lián)詞有:只要……就、只
有...才、凡是....都、不管....總、只有
……才、除非……才、只要……就、無(wú)論(不
論、不管、任憑)……都(也、還)。
遞進(jìn)關(guān)系中的關(guān)聯(lián)詞有:不但……還、不
僅……還、除了……還有、不但……而且、
不但(不僅、不光)……而且(并且)、不但……
還(也、又、更)、何況、而且、況且
、尤其、甚至。
假設(shè)關(guān)系中的關(guān)聯(lián)詞有:如果……就、要
是……就、即使……也、哪怕……也、如果
(假使、假如、要是、倘若、要是)……那么
(就)、即使(就算、就是、哪怕、縱使)
……也(仍然、還是)。
取舍關(guān)系中的關(guān)聯(lián)詞有:寧可……也不、與
其……不如。
二、四年級(jí)關(guān)聯(lián)詞聯(lián)系
1.我學(xué)習(xí)很努力。我學(xué)習(xí)成績(jī)不如他。
()我學(xué)習(xí)很努力,()學(xué)習(xí)成績(jī)不如他。
2.小張接受了大家的批評(píng)。小張改正了缺
O
()我仔細(xì)地觀察,()作文與得具體。
4.他生病了。他堅(jiān)持上課。
真的不掉線
嗎??、????????????
他雖然)生病了,()堅(jiān)持上課。
()他生病了,()堅(jiān)持上課。
5.他知道錯(cuò)了。他不肯認(rèn)錯(cuò)。
()他知道錯(cuò)了,()不肯認(rèn)錯(cuò)。
()他知道錯(cuò)了,()不肯認(rèn)錯(cuò)。
6.媽媽耐心教育我。我的進(jìn)步非常快。
()媽媽耐心教育我,()我的進(jìn)步非常
快。
()我的進(jìn)步非???,()媽媽耐心教育
我。
7.他自己學(xué)習(xí)成績(jī)好。他熱心幫助學(xué)
習(xí)上有困難的同學(xué)
()堅(jiān)持體育鍛煉,()能不斷增強(qiáng)體質(zhì)。
()堅(jiān)持體育鍛煉,()能不斷增強(qiáng)體質(zhì)。
助學(xué)習(xí)上有困難的同學(xué)。
他()自己學(xué)習(xí)成績(jī)好,()
熱心幫助學(xué)習(xí)上有困難的同學(xué)。
8.你長(zhǎng)期堅(jiān)持體育鍛煉。你的身體強(qiáng)
壯。
()你長(zhǎng)期堅(jiān)持體育鍛煉,()你的身體強(qiáng)
壯。
()時(shí)間很珍貴,()我們要加倍珍惜時(shí)間。
17.對(duì)周圍的事物,我們要仔細(xì)觀察。對(duì)
周圍的事物,我們要認(rèn)真思考、分析。
對(duì)周圍的事物,我們()要仔細(xì)觀察,
()要認(rèn)真思考、分析。
18.你答應(yīng)了人家。你要辦到。
()你答應(yīng)了人家,()要辦到。
()你答應(yīng)了人家,()要辦到。
真的不掉線
嗎??、????????????
()你答應(yīng)了人家,()要辦到。
19.他第一次上講臺(tái)。他講起話來(lái)從容
不迫,有條有理。
()他第一次上講臺(tái),()講起話來(lái)從
容不迫,有條有理。
20.全心全意為人民服務(wù)。得到群眾的
信任。
()全心全意為人民服務(wù),()得到群
眾的信任。
21.星期天,我和小利總是見(jiàn)面的,()我
不找她,她()會(huì)找我。
22.()在社會(huì)主義新中國(guó),人們()能過(guò)
上幸福的生活。
23.老師()關(guān)心我們的學(xué)習(xí),()關(guān)心我
們的身體健康。
24.這件事()你讓步,()他讓步。
25.邱少云()犧牲自己,()暴露目標(biāo)。
26.()遇到什么困難,他()不會(huì)灰心。
27.賴寧()犧牲了,()他永遠(yuǎn)活在我們
心中。
28.你()能刻苦用功,成績(jī)()會(huì)很快提
高。
29.()是一分錢(qián),我們()要珍惜。
30.()堅(jiān)持體育鍛煉,()能不斷增強(qiáng)體
質(zhì)。
31.()你的學(xué)習(xí)很好,()沒(méi)有驕傲自己
滿的理由c
32.桑娜()自己受苦,()要把兩個(gè)孤獨(dú)
抱回自己家里。
33.漁夫()冒著生命危險(xiǎn)出海捕魚(yú),()
仍然過(guò)不上好日子。
34.()火勢(shì)多么兇猛,邱少云()一動(dòng)不
動(dòng)地趴著。
35.你()在外面玩,()回家?guī)蛬寢屪鳇c(diǎn)
家務(wù)活。
真的不掉線
嗎??、????????????
36田敏()自己學(xué)習(xí)好,()還愛(ài)幫學(xué)習(xí)
差的同學(xué)。
37.()在老家,()能真正體會(huì)到家鄉(xiāng)的
美。
38.()困難重重,可他()出色地完成了
這次任務(wù)C
39.()你不同意,我們()要
40.我和阿蘭是鄰居,()我很了解她。
41.他()普通地瀏覽,()邊看邊思索。
42.()是誰(shuí),只要你說(shuō)的對(duì),對(duì)人民有利,
我們()采用。
43.達(dá)?芬奇()畫(huà)什么,()能又準(zhǔn)又快
地畫(huà)出來(lái)C
44.小燕子搭的窩,()漂亮,()結(jié)實(shí),
還很暖和C
45.()要造箭,()應(yīng)該把造箭材料準(zhǔn)備
齊全。
46.這篇作文()字?jǐn)?shù)不多,()內(nèi)容豐富,
算得上是一篇好作文。
47.王嵐愛(ài)好體育,每天早晨()跑步,()
做操。
48.()王嵐堅(jiān)持鍛煉,()她的身體很結(jié)
實(shí)。
49.()望見(jiàn)前邊有一條小河,它們()高
興地跑起來(lái)。
50.他()要忍受疾病的折磨,()忍受親
人逝去的痛苦
真的不掉線
嗎??、????????????
外研新標(biāo)準(zhǔn)三年級(jí)下冊(cè)(7—10模塊)測(cè)試
卷
出題人:吳俊功
聽(tīng)力部分(20分)
一.聽(tīng)音選詞(10)
()1A,aboutB.autumn
C.presentD.hot
()A.girlB.flyC.giveD.eat
()3.A.hatB.hotC.eatD.what
()4.A.winterB.windayC.warm
D.today
()5.A.carB.eC.cold.D.cool
()6.A.areB.animalC.again
D.activity
()7.A.clockB.coffeeC.coat
D.cold
()8.A.busB.boxC.byD.big
()9.A.dressB.dollC.day
D.under
()10A.lakeB.likeC.look
D.lion
選出你所聽(tīng)到的字母或單詞。(5
分)
1、()A、JjB、DdC、Kk
D、li
2、()A、FfB、MmC、Oo
D、Aa
3、()A、orangeB、bananaC、pear
D、rice
4、()A、shortB、tallC、
thinD、fat
真的不掉線
嗎??、???????999??
5、()A、gohomeB.havelunchC、
ridingbikesD、gotoschool
真的不掉線
嗎??、????????????
聽(tīng)音選答語(yǔ)(5)
()1A.HappyNewYearB.Youarehere
C.Thankyou
()2A.HereitisB.hereyouareC.
Howareyou?
()3A.oh.letmeseeB.Ohlet,s
singC.OhIsee
()4A.Wehavetreesandpeanuts
B.wehavesongsandpresents
C.wehavetrees,songsandpresents
()5A.IplayfootballB.Iwatch
TVC.Igoswimming
筆試部分(60)
三,寫(xiě)出下列各詞的適當(dāng)形式(10)
1.China(形容詞)2.rain(現(xiàn)在分
詞)3.here(對(duì)應(yīng)詞)4.swim(現(xiàn)在
分詞)5.sun(形容詞)6.have(第三
人單數(shù))7.book(復(fù)數(shù))8.do(第
三人稱單數(shù))
四英譯漢(10)
1.Playfootball2.rideabike
3.inthepark4.flyakite
5.domorningexercises
真的不掉線
嗎??、????????????
五單項(xiàng)選擇(10)
()1.Here"sabookforyou
A.yesIamB.ThankyouC.
That'sOK
21sItsummer?
A.Noitisn'tB.Noitis
C.YesItisn't
3Whatdoyoudoinspring
A.Theyflykitesinspring
B.Youflykitesinspringc.Ifly
kitesinspring
4It'sabookIt's------------Spring
Festival
A.aboutB.toC.for
5.He--------apresent
A.haveB.hasC.does
六選擇(10)
1.()What'sthis?A.She
swimsinthesea
2.()Wheredoesheseeanimals
B.it'sakite
3.()Wheredoessheswim?
C?it'sonthedesk
4.()Whereistheorange?D.Yes
itis
()Istheappleonthedesk?E.
hes真的不掉線
嗎??、????????????
5.eesanimalsinthezoo
七小小翻譯家(5)
1,It'scoolandwindytoday
2.WewatchTvandplaytable
tennisinwinter
2.It'swarmtoday,butit's
raining
八、根據(jù)情境選擇正確的答句。(10)
1、在英國(guó)過(guò)圣誕節(jié)的時(shí)候時(shí)候拜訪親戚朋
友,你要說(shuō):
A、HappyNewYear.B、Happy
Christmas.
2、介紹周末活動(dòng):A、I1ikefootball.
B、Iplayfootballattheweekend.
3、介紹秋天的天氣情況:A、It'sautumn.
B、It'scoolinautumn.
4、向別人詢問(wèn)你周末做什么?:A、What
doyoudoattheweekend?B、What'sthe
time,please?
5、要說(shuō)大明在公園里放風(fēng)箏。
AxDarningflieskitesinthepark.
B、Darningswimsinthelake.
九完成對(duì)話,選出正確的答句。(5)
1、()Doyoulikemeat?
A、Yes,Ido.B、Yes,shedoes.
2、()What'sthetime,please?
A、It'snineo'clock.B、It'sa
clock.
3、()Whatdoyoudoattheweekend?
A、Ilikebasketball.B、Iplay
basketballattheweekend.
4、()HappyNewYear.
A、ThankyouB、HappyNewYear.
5()Doeshelikefish?
A、Yes,IdoB、No,hedoesn't
真的不掉線
嗎??、????????????
第一課時(shí)(FYOl-lZ)
開(kāi)場(chǎng)白
三個(gè)論斷:
1、考研英語(yǔ)是中國(guó)大陸組織的最難一級(jí)的英
語(yǔ)考試
2、考研翻譯是考研英語(yǔ)中最難的一部分
翻譯滿分10分,平均3.5分
3、非英語(yǔ)專業(yè),未接受翻譯訓(xùn)練
中國(guó)目前翻譯現(xiàn)狀
課程安排:
系統(tǒng)的翻譯知識(shí)
解決考研翻譯的所有問(wèn)題
講解考研真題(1994-2003)
本次課講解四個(gè)方面的問(wèn)題,包括三大核心
概念
一、考研翻譯中英漢語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)
考生試卷中常見(jiàn)兩種問(wèn)題:
1、空白
2、不是人話
什么是翻譯
翻譯理論、翻譯教學(xué)、翻譯實(shí)踐
英漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換
考研翻譯是把試卷上的英語(yǔ)弄成漢語(yǔ)
1、英漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言的四大特點(diǎn)
1)形合與義合
突破口
2)繁復(fù)與簡(jiǎn)短
(62)Socialscioccaisthatbranchof
intellectualenquirywhichseekstostudy
humansandtheirendeavorsinthesame
reasoned,orderly,systematic,and
dispassio116dmannerthatnaturalscientists
useforthestudyofnatuialphenomena.
71)Butevenmoreimportant,itwasthe
farthestthatscientistshadbeenableto
lookintothepast,forwhattheywereseeing
werethepatternsandstructuresthatexisted
15billionyearsago.
72)Howwellthepredictionswillbe
validatedbylaterperformancedependsupon
theamount,reliability,and
appropriatenessoftheinformationusedand
ontheskillandwisdomwithwhichitis
interpreted.
63)Theroleofnaturalselectionin
evolutionwasformulatedonlyalittlemore
thanahundredyearsago,andtheselective
roleoftheenvironmentinshapingand
maintainingthebehavioroftheindividualis
onlybeginningtoberecognizedand
studied.
化繁復(fù)為簡(jiǎn)短:長(zhǎng)句拆譯
3)被動(dòng)與主動(dòng)
化被動(dòng)為主動(dòng):少用‘被'字
4)抽象與具體
化抽象為具體:根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣增加表示
范疇和概念的詞來(lái)解釋具體
第二課時(shí)(FY02-F4)
evolution進(jìn)化
inevolution在進(jìn)化過(guò)程中
findV.找到,發(fā)現(xiàn)
findingn.發(fā)現(xiàn)
reporttheirfinding匯報(bào)他們的發(fā)現(xiàn)成果
tension緊張
真的不掉線嗎??、????????????
easethetensionintheMiddleEast緩
解中東的緊張局勢(shì)
must必須
TheGreatWallisamustfortourists.對(duì)
游客來(lái)說(shuō)長(zhǎng)城是一個(gè)必須到的地方O
二、考研翻譯的題型、題型特點(diǎn)、考試內(nèi)容
和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
1、題型
大:主觀題
小:閱讀題
2、題型特點(diǎn)
1)體裁
以議論文為主
2)題材
具有偏文趨勢(shì)
3)改寫(xiě)文章,劃線句是長(zhǎng)難句和復(fù)雜句(平
均35個(gè)單詞)
3、考試內(nèi)容=考點(diǎn)
1)考察專有名詞、詞組和多義詞的解釋
(1)專有名詞
人名、地名、國(guó)家名稱、術(shù)語(yǔ)
BigBang大爆炸理論
anthropoloist人類學(xué)家
inflationaryuniversetheory宇宙
膨脹理論
(2)詞組
dependon依賴、依靠、取決于
applyto
subjectto
(3)多義詞:
school學(xué)派
life生命、生活
熱詞生義
set(成套)設(shè)備;集、集合
offend冒犯;排污超標(biāo);污染超標(biāo)
生詞
2)考察一般性翻譯技巧,包括詞義選擇、
詞序調(diào)整、詞性轉(zhuǎn)換和增詞法
(1)詞義選擇(單詞不認(rèn)識(shí)怎么辦)
a、分析詞根、詞綴
multimedia多媒體
determinism決定論
methodology方法論
anthropological人類學(xué)的
b、分析上下文來(lái)翻譯
c、根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣搭配來(lái)翻譯
d、尋找漢語(yǔ)同義詞來(lái)翻譯
Furthermore,humanshavetheabilityto
modifytheenvironmentinwhichtheylive,
thussubjectingallotherlifeformsto
theirownpeculiarideasandfancies.
Socialscienceisthatbranchof
intellectualenquirywhichseekstostudy
humansandtheirendeavorsinthesame
reasoned,orderly,systematic,and
dispassionedmannerthatnaturalscientists
useforthestudyofnaturalphenomena.
However,theworldissomadethat
elegant(完善的)systemsareinprinciple
unabletodealwithsomeoftheworld'smore
fascinatinganddelightfulaspects(問(wèn)題)
aspect方面/問(wèn)題
do...withaspect解決/處理問(wèn)題
elegant幽雅的/完善的
elegantsystem完善的系統(tǒng)
(2)詞序調(diào)整
Mummy,Iwantanapple.(不需進(jìn)行調(diào)
整)
Ihavethehabitofgettingupat6
o'clockinthemorning.
⑶詞性轉(zhuǎn)換
Iwillkillyouwithasmallknife,
with:介詞翻譯為動(dòng)詞,表“用”
emphasis強(qiáng)調(diào);analysis分析名詞
轉(zhuǎn)動(dòng)詞用
(4)增詞法
3)考察具體句型的翻譯步驟和方法,包括
定語(yǔ)和定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)和狀語(yǔ)從句、主語(yǔ)從句、
賓語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句、同位語(yǔ)從句、并列結(jié)構(gòu)、
倒裝結(jié)構(gòu)、插入結(jié)構(gòu)、強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)、被動(dòng)結(jié)構(gòu)、否
定結(jié)構(gòu)、形式主語(yǔ)和therebe句型
第三課時(shí)(FY03-「4)
4、評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
評(píng)分原則:
分段給分、微觀評(píng)分、綜合扣分
三、考研翻譯的常見(jiàn)問(wèn)題和應(yīng)對(duì)策略
翻譯:兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換
筆譯(Translation)
口譯(Interpretation)
同聲傳譯(Simultaneous
Interpretation)
常見(jiàn)問(wèn)題:
理解不到位、表達(dá)不到位
兩個(gè)關(guān)鍵:
1、理解的關(guān)鍵在于理解英語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)
構(gòu)
2、表達(dá)的關(guān)鍵在于用漢語(yǔ)習(xí)慣來(lái)調(diào)整
和翻譯
四、考研翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、步驟和方法
標(biāo)準(zhǔn)
嚴(yán)復(fù):信、達(dá)、雅
傅雷:神似
錢(qián)鐘書(shū):化境
1、準(zhǔn)確;
2、通順;
3、完整
步驟:
1、通讀全句、準(zhǔn)確理解
2、分析成分、劃分意群
3、選擇詞義、貼切表達(dá)
4、適當(dāng)調(diào)整、書(shū)寫(xiě)譯文
方法:
直譯為主、適當(dāng)意譯
61)Onedifficultyisthatalmostallof
whatiscalledbehavioralsciencecontinues
totracebehaviortostatesof
mind,feelings,traitsofcharacter,human
nature,andsoon.
第一步:通讀全句
第二步:分析全句,劃分譯群
onedifficulty謂語(yǔ):isthat
引導(dǎo)的表語(yǔ)從句
從句的主語(yǔ):almostallofwhatiscalled
behavioralscience(被動(dòng))謂語(yǔ):continues
第一個(gè)to:不定式的符號(hào)第二個(gè)to:
介詞的符號(hào),后接名詞4個(gè)名詞:statesof
mind,feelings,traitsofcharacter,human
nature作并列賓語(yǔ)
第三步:選擇詞義表達(dá)
真的不掉線
嗎??、????????????
1、one一個(gè)difficulty困難is
是thatalmost幾乎all所有
whatiscalled被稱之為behavioral
science行為科學(xué)continue繼續(xù)trace
sth.tosth.;trace:追蹤、跟蹤behavior
行為第二個(gè)to到statesofmind心理
狀態(tài)feelings感覺(jué)、感情、情感
character性格train特征human人類
nature大自然;本性andsoon等等
第四步:適當(dāng)調(diào)整、書(shū)寫(xiě)譯文
2、one一個(gè)difficulty困難is
是一在于thatalmost幾乎all所有
whatiscalled被稱之為一所謂的
behavioralscience行為科學(xué)...(不通順)
3、one一個(gè)difficulty困難is
是在于thatalmost幾乎all所有
f全部whatiscalled被稱之為一所謂的
behavioralscience行為科學(xué)...(不通順)
4、將al1放在behavioralscience后:
一個(gè)困難在于所謂的行為科學(xué)幾乎全部都
(力口上)continue繼續(xù)tracesth.to
sth.;trace:追蹤、跟蹤behavior行為
第二個(gè)to到……(不對(duì)勁)
5、第二個(gè)to到換為根據(jù):一個(gè)困難在
于所謂的行為科學(xué)幾乎全部都continue繼
續(xù)tracesth.tosth.;trace:追蹤、跟蹤
behavior行為第二個(gè)to根據(jù)...(還不對(duì)
勁)
6、第二個(gè)to根據(jù)放到trace跟蹤前:一
個(gè)困難在于所謂的行為科學(xué)幾乎全部都根據(jù)
心理狀態(tài)情感性格特征人類本性等等
方面(加上)繼續(xù)追蹤行為(差不多了)
“根據(jù)”換為“依靠”,后加“從?!袄^
續(xù)追蹤行為”替換為“尋找行為的根源”完成翻
譯:難題之一在于所謂的行為科學(xué)幾乎全部都依
靠從心理狀態(tài)、情感、性格特征、人類本性、等
等方面尋找行為的根源。
63)Theroleofnaturalselectionin
evolutionwasformulatedonlyalittlemore
thanahundredyearsago,andtheselective
roleoftheenvironmentinshapingand
maintainingthebehavioroftheindividual
isonlybeginningtoberecognizedand
studied.
一、通讀:為and劃分的并列結(jié)構(gòu)
二、1、第一句主語(yǔ):Theroleofnatural
selectioninevolution謂語(yǔ)was
formulatedonlyalittlemorethana
hundredyearsago:時(shí)間狀語(yǔ)
翻譯第一句主語(yǔ):natural自然
selection選擇in在evolution進(jìn)化過(guò)
程中(力口上)Therole的作用
翻譯狀語(yǔ):onlya1ittiemorethana
hundredyearsago僅僅在100多年前
翻譯謂語(yǔ):formulate(沒(méi)背過(guò)...)
formulatev.formla公
式、方程式、等式
molecularformula分子式
hedgefund對(duì)沖基金NASDAQ納斯達(dá)克
formulate:(用公式、方程
式……)闡明,為常考單詞
第一句話翻譯:自然選擇在進(jìn)化過(guò)程中的作
用僅僅在100多年前才闡明。
2、第二句主語(yǔ):theselectiveroleofthe
environmentinshapingandmaintainingthe
behavioroftheindividual
翻譯第二句environment環(huán)境shaping
塑造and和maintaining保持
behavioroftheindividual個(gè)體行為的選擇
isonlybeginningto才剛剛開(kāi)始be
recognizedandstudied認(rèn)識(shí)和研究
完全翻譯:自然選擇在進(jìn)化過(guò)程中的作用僅
僅在100多年前才(得以)闡明,而環(huán)境在塑造
和保持個(gè)體行為的選擇作用(則)剛剛開(kāi)始(加
以)認(rèn)識(shí)和研究。
同傳翻譯:
1、翻譯思維訓(xùn)練
2、跟讀訓(xùn)練1)跟讀漢語(yǔ)2)跟讀英語(yǔ)
第四課時(shí)(FY04-l-4)
3、影子訓(xùn)練(shadowtraining)
考點(diǎn):
1、定語(yǔ)從句的翻譯
1)絕對(duì)重點(diǎn)
2)絕對(duì)考點(diǎn)
3)絕對(duì)絕對(duì)
翻譯方法:
1)前置:把定語(yǔ)從句翻譯到所修飾的先
行詞前面
2)后置:把定語(yǔ)從句翻譯到所修飾的先
行詞后面
1)前置:把定語(yǔ)從句翻譯到所修飾的先
行詞前面
例1:P10(61)Furthermore,humanshave
theabilitytomoditytheenvironmentin
whichthey1ive,thussubjectingall
other;lifeformstotheirownpeculiar
ideasandfancies.
furthermore而且,進(jìn)一^說(shuō)
furthermore/therefore/hence/thus因
此、從而(為??荚~)
humans人類have有ability能力
modity:(人類)改造(環(huán)境)根據(jù)上下文
判斷
inwhich引導(dǎo)定語(yǔ)從句,theylive前置
上半句:而且,人類有能力改造他們所居住
的環(huán)境;
subjectsth.tosth.
subjectn.科目、課程、主題、對(duì)象(為
??荚~)v.使遭受、使經(jīng)歷、使……服從
于……
thesubjectofexperiment實(shí)驗(yàn)的對(duì)象
lifeform生命形式、生活方式(根據(jù)上下
文)
?代詞所指,首先指待明確,常常往前看,
遵循就近和一致原則來(lái)確定
?萬(wàn)不得已,仍用代詞翻譯或者可以用“這
種情況”、力“這種說(shuō)法”、“這種觀點(diǎn)”等來(lái)翻譯
完全翻譯:而且,人類有能力改造他們所居
住的環(huán)境,從而讓所有其他形態(tài)的生命服從人類
自己獨(dú)特的想法和想象。
例2:P571)Butevenmoreimportant,it
wasthefarthestthatscientistshadbeen
abletolookintothepast,for?whatthey
wereseeingwerethepatternsandstructures
thatexisted15bi11ionyearsago.
①for表并列,所連接的主語(yǔ):whatthey
wereseeing;謂語(yǔ)為were,系動(dòng)詞;表語(yǔ):the
patternsandstructures
thatexisted15bi11ionyearsago,定
語(yǔ)從句
①for前的并列結(jié)構(gòu)中,itwas...that,為
強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)句
?強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)的翻譯方法:還原強(qiáng)調(diào)部分后,
直接翻譯
強(qiáng)調(diào)部分thefarthest最遠(yuǎn)的,放到后面
前半句:但是更為重要的是,這是科學(xué)家們
所能觀測(cè)到的最遙遠(yuǎn)的過(guò)去的景象
pattern:模式/形狀structure:結(jié)構(gòu)
翻譯:但是更為重要的是,這是科學(xué)家們所
能觀測(cè)到的最遙遠(yuǎn)的過(guò)去的景象,因?yàn)樗麄兛吹?/p>
的是150億年前就存在的形狀和結(jié)構(gòu)。
(后面一堆廢話)
真的不掉線
嗎??、????????????
例3:P272)Howwellthepredictions
willbevalidatedbylaterperformance
dependsupontheamount,reliability,and
appropriatenessoftheinformationusedand
ontheskillandwisdomwithwhichitis
interpreted.
主語(yǔ):Howwe11thepredictionswillbe
validatedbylaterperformance謂語(yǔ):
dependsupon、andondependsupon所帶
的賓語(yǔ):theamount,reliability,and
appropriateness
Howwellthepredictionswillbe
validatedbylaterperformance
predictions:預(yù)測(cè)validate證實(shí)
performance表演/表現(xiàn)
這些預(yù)測(cè)在多大程度上為后來(lái)的表現(xiàn)所證
實(shí),
dependsuponthe
amount,reliability,andappropriatenessof
theinformationused:
oftheinformation:information修飾the
amount,reliability,andappropriateness,
先翻譯information信息;以及used所采用的
dependsupon取決于amount數(shù)量
reliability可靠性appropriateness適合
性/適宜性
取決于所采用信息的數(shù)量、可靠性和適宜
性,
andontheski11andwisdomwithwhich
itisinterpreted
andon所帶的賓語(yǔ):theskillandwisdom
theskill技能wisdom才智
定語(yǔ)從句withwhichitisinterpreted:
which引導(dǎo)詞=先行詞,
it指代information
還取決于解釋這些信息采用的技能與才智
完全翻譯:這些預(yù)測(cè)在多大程度上為后來(lái)的
表現(xiàn)所證實(shí),取決于所采用信息的數(shù)量、可靠性
和適宜性,以及解釋這些信息采用的技能與才
智。
例4P372)Thistrendbeganduringthe
SecondWorldWar,whenseveralgovernments
cametotheconclusionthatthespecific
demandsthatagovernmentwantstomakeof
itsscienticestablishmentcannotgenerally
cannotgenerallybeforeseenindetail.
主句:ThistrendbeganduringtheSecond
WorldWar從句由when引導(dǎo),從句主語(yǔ):
severalgovernment謂語(yǔ):cametothe
conclusion后接that引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句
(后面拿老俞開(kāi)涮,省略1W字)
同位語(yǔ)從句的主語(yǔ):thespecificdemands
后接that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句thatagovernment
wantstomakeofitsscienticestablishment
同位語(yǔ)從句的謂語(yǔ):cannotgenerallycannot
generallybeforeseenindetail
ThistrendbeganduringtheSecondWorld
War
這種趨勢(shì)開(kāi)始于第二次世界大戰(zhàn)期間,
whenseveralgovernmentscametothe
conclusion
?同位語(yǔ)從句和定語(yǔ)從句的區(qū)別
Wehavetofacethefacethatheisnot
here.(同)同位語(yǔ)從句是完整句子
Wehavetofacethefacethatheis
lookingfor.(定)定語(yǔ)從句有時(shí)引導(dǎo)詞等于先
行詞,要在句子中充當(dāng)成分,因此不完整
?同位語(yǔ)從句的翻譯方法:加冒號(hào)(起解
釋作用)
當(dāng)時(shí)一些國(guó)家的政府得出結(jié)論
thespecificdemandsthatagovernment
wantstomakeofitsscienticestablishment
cannotgenerallycannotgenerallybe
foreseenindetail.
thespecificdemands:具體要求
establishment:sth.thathasbeen
established機(jī)構(gòu)makedemandof:對(duì)...
提出要求
政府要向科研機(jī)構(gòu)提出的具體要求一般不
能詳細(xì)預(yù)見(jiàn)
完全翻譯:這種趨勢(shì)開(kāi)始于第二次世界大戰(zhàn)
期間,當(dāng)時(shí)一些國(guó)家的政府得出結(jié)論:政府要向
科研機(jī)構(gòu)提出的具體要求一般不能詳細(xì)預(yù)見(jiàn)
■對(duì)前置的小結(jié):
如果定語(yǔ)從句結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,信息負(fù)載量不大,
翻譯的時(shí)候前置
2)后置:把定語(yǔ)從句翻譯到所修飾的先
行詞后面
例1P873)Pearsonhaspieced
togethertheworkofhundredsofresearchers
aroundtheworldtoproduceaunique
millenniumtechnologycalendarthatgives
thelatestdateswhenwecanexpecthundreds
ofkeybreakthroughsanddiscoveriestotake
place.
Pearson:人名(不是人民?。?/p>
人名和地名:
1、遵照習(xí)慣;
2、按照音譯;
第五課時(shí)(FY05-T4)
piecedtogether匯集、收集、整理work
工作/成果produce生產(chǎn)、創(chuàng)造/編制、編定、
制作unique獨(dú)特的mi1lennium一千年
calendar日歷
thatgivesthelatestdateswhenwecan
expecthundredsofkeybreakthroughsand
discoveriestotakeplace:that引導(dǎo)的定
語(yǔ)從句,后置。
latest:最新的、最近的(事情發(fā)生在過(guò)
去,發(fā)生的時(shí)間點(diǎn)最晚,離現(xiàn)在最近)/最晚的、
最遲的
完全翻譯:皮爾森匯集世界各地?cái)?shù)百位研究
人員的成果,編制了一個(gè)獨(dú)特的技術(shù)萬(wàn)年歷,它
列出了人們有望看到的數(shù)百項(xiàng)重大突破和發(fā)現(xiàn)
的最晚日期。
(FY-05-1后面都在講故事,pass)
例2P471)Actulally,itisn't,because
itassumesthatthereisanagreedaccount
ofhumanrights,whichissomethingthe
worlddoesnothave.
actulally事實(shí)上itisn't它不是,it
指代“這種情況/說(shuō)法
Actulally,itisn't事實(shí)上這種說(shuō)法是錯(cuò)
誤的/事實(shí)并非如此
assumes假定、假設(shè)、認(rèn)為
thereisanagreedaccountofhuman
rights
therebe句型,可加上“人們對(duì)...
有……”
humanright人權(quán)agreed一致的
人們對(duì)人權(quán)有一致的認(rèn)識(shí)
whichissomethingtheworlddoesnot
have:從句后置,先行詞為account認(rèn)識(shí)
(humanright不是,因?yàn)槎ㄕZ(yǔ)從句的先行詞在
意思上往往是前面句子的中心詞;同時(shí),which
is是單數(shù),而humanrights為復(fù)數(shù))
這種共同認(rèn)識(shí)是世界上并不存在的
完全翻譯:事實(shí)并非如此,因?yàn)樘岢鲞@樣的
問(wèn)題是以人們對(duì)人權(quán)有一致認(rèn)識(shí)為基礎(chǔ)的,而這
種共同的認(rèn)識(shí)并不存在。
真的不掉線
嗎??、????????????
例2P871)Therewillbetelevision
chatshowshostedbyrobots,andcarswith
pollutionmonitorsthatwilldisablethem
whentheyoffend.
thatwilldisablethemwhentheyoffend:
that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,里面還有個(gè)when引導(dǎo)的
時(shí)間狀語(yǔ)從句,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,后置。
?時(shí)態(tài)的翻譯:
在考試中并非考點(diǎn)
增詞法:
1、“過(guò)去、一直、已經(jīng)、了”表示和過(guò)去相
關(guān)的時(shí)態(tài)
2、“正、正在”表示和進(jìn)行相關(guān)的時(shí)態(tài)
3、“將、將要、就要、將會(huì)”表示和將來(lái)相
關(guān)的時(shí)態(tài)
Pearsonhaspiecedtogetherthe
work……現(xiàn)在完成時(shí),皮爾森已經(jīng)匯集了……
digitalagewillhavearrived一般將來(lái)
完成時(shí),可翻譯作“屆時(shí)”……屆時(shí)數(shù)字時(shí)代
就到來(lái)了
Agreatnationwith1.2billion
people,aunitedprosperousChinawillshort
herAsianneighbors.一個(gè)擁有12億人口
的偉大的國(guó)家/泱泱大國(guó),一個(gè)團(tuán)結(jié)一致、繁榮
昌盛的中國(guó)將屹立于整個(gè)亞洲O
?therebe句型的翻譯
1、把英語(yǔ)的狀語(yǔ)翻譯為漢語(yǔ)的主語(yǔ)
Thereisatempleonthehill(狀語(yǔ)).
山上有座廟
Therearetwomonksinthetemple(狀語(yǔ))?
廟里有兩個(gè)和尚
Thereisacuponthetable(狀語(yǔ)).桌上
有個(gè)杯子
2、增加“人們、大家、我們”等泛指的主
語(yǔ)
Thereisnoagreement.人們沒(méi)有達(dá)成一
致。
3、翻譯為漢語(yǔ)的無(wú)主句(有、出現(xiàn)、存在)
Therewillbeawarmwinter.將出現(xiàn)暖冬
例中為第三種情況,用“出現(xiàn)”
televisionchat電視談話show秀(太
時(shí)髦,不要用)/節(jié)目hostedbyrobot由機(jī)
器人主持pollution污染monitor監(jiān)控
器
thatwilldisablethemwhentheyoffend
offend冒犯/污染超標(biāo)、違規(guī)
disable:使……不能(行駛、運(yùn)行)
完全翻譯:將出現(xiàn)由機(jī)器人主持的電視節(jié)目
以及帶有污染監(jiān)控器的汽車,一旦這些汽車排污
超標(biāo),監(jiān)控器就會(huì)使其停駛。
例3Pl72)“Inshort”,aleaderofthe
newschoolcontends,9,thescientific
revolution,aswecallit,waslargelythe
improvementandinventionanduseofa
seriesofinstrumentsthatexpandedthe
reachofscienceininnumerable
directions.”
aleaderofthenewschoolcontends:
插入語(yǔ)
theimprovementandinventionanduse
表語(yǔ),aseriesofinstruments修飾整個(gè)表語(yǔ)
thatexpandedthereachofsciencein
innumerabledirections.定語(yǔ)從句,謂語(yǔ)為
expanded,賓語(yǔ)中心詞為reach,ofscience、
ininnumerabledirections(狀語(yǔ))《多飾reach
定語(yǔ)從句的先行詞是:theimprovementand
inventionanduse
school學(xué)派leader領(lǐng)導(dǎo)、領(lǐng)袖
contend說(shuō)、指出、認(rèn)為
?一些??荚~:contend說(shuō)、指出、認(rèn)為、
堅(jiān)持說(shuō)argue辯論說(shuō)claim宣稱
assert斷言allege斷言maintain堅(jiān)持
認(rèn)為、主張
(后面侃自己的年齡,pass)
第六課時(shí)(FY06-T4)
Inshort簡(jiǎn)言之scientific
revolution科學(xué)革命aswecallit所謂的
waslargely主要是指instrument工具
inprovement改進(jìn)invention發(fā)明use
使用
expand擴(kuò)大direction方面reach
范圍/領(lǐng)域
完全翻譯:新學(xué)派的一位領(lǐng)袖人物堅(jiān)持說(shuō):
“簡(jiǎn)言之,我們所謂的科學(xué)革命,主要是指一系
列器具的改進(jìn)、發(fā)明和使用,這些改進(jìn)、發(fā)明和
使用在無(wú)數(shù)個(gè)方面拓展了科學(xué)的領(lǐng)域J
例4P1062)Socialscienceisthat
branchofintellectualenquirywhichseeks
tostudyhumansandtheirendeavorsinthe
samereasoned,orderly,systematic,and
disapassionedmannerthatnatural
scientistsuseforthestudyofnatural
phenomena.
?長(zhǎng)句翻譯:拆分與組合
拆分:(語(yǔ)法)
1、拆出主語(yǔ)、分清從句
2、拆出主干、分清修飾
拆分點(diǎn):
1、連詞(andorbutfor)
2、弓|導(dǎo)詞(whenwhatbecauseif
whowhichthat在引導(dǎo)從句時(shí)才拆分)
3、介詞(不能單獨(dú)存在,后面往往接名
詞作賓語(yǔ)構(gòu)成介詞詞組、介詞修飾語(yǔ),拆分后介
詞前是主干,介詞后為修飾語(yǔ))
4、分詞
5、to:介詞和不定式的符號(hào)
6、標(biāo)點(diǎn)
注意!單個(gè)的單詞不能拆分:However,he
andIwanttogoto...不用拆分
拆分實(shí)例:PIO(61)①
Furthermore,humanshavetheability@to
moditytheenvironment③inwhichtheylive,
④thussubjectingallotherlifeforms⑤
totheirownpeculiarideasandfancies.
拆分:
拆分出來(lái)的結(jié)果重合了考點(diǎn):①、②0.5分;
③、④、⑤各0.5分
拆成長(zhǎng)短、難易程度差不多的四節(jié)
1、找3個(gè)點(diǎn);
2、拆成2部分
3、拆成3部分
組合:(漢語(yǔ)習(xí)慣)
例4P1062)Socialscienceisthat
branchofintellectualenquiry#whichseeks
tostudyhumansandtheirendeavors#inthe
samereasoned,orderly,systematic,and
disapassionedmanner#thatnatural
scientistsuseforthestudyofnatural
phenomena.
第一部分:Socialscienceisthatbranch
ofintellectualenquiry
?(??迹﹊ntellectual智力的;知識(shí)
enquiry=inquiry詢問(wèn)、探索、研究acquire
獲得require需求,需要
intellectualenquiry:根據(jù)上下文判斷,
范疇比社會(huì)科學(xué)更大,因此判斷是“科學(xué)研究”
社會(huì)科學(xué)是科學(xué)研究的一個(gè)分支
真的不掉線
嗎??、????????????
第二部分:whichseekstostudyhumans
andtheirendeavors
which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,后置,先行詞為
socialscience
?后置定語(yǔ)從句如果找不到先行詞,可用
他(們)/她(們)/它(們)/這(些)代指
endeavor行為、活動(dòng);努力
它試圖研究人類及其行為
第四部分:thatnaturalscientistsuse
forthestudyofnaturalphenomena
像自然科學(xué)家研究自然現(xiàn)象一樣
第三部分(后翻譯):inthesame
reasoned,orderly,systematic,and
disapassionedmanner
manner方式inthesamemanner用同
樣的方式
disapassion:passion激情、熱情;
passioned有激情的;disapassion冷靜的
用同樣理性的、有序的、系統(tǒng)的和冷靜的方
式
完全翻譯:社會(huì)科學(xué)是科學(xué)研究的一個(gè)分
支,它試圖像自然科學(xué)家研究自然現(xiàn)象一樣,用
同樣理性的、有序的、系統(tǒng)的和冷靜的方式研究
人類及其行為。
■2)后置:結(jié)構(gòu)復(fù)雜、信息負(fù)載量大;常
常需要重復(fù)先行詞或可用代詞來(lái)重復(fù)
*考研中,定語(yǔ)從句首先考慮后置
2、短語(yǔ)作定語(yǔ)的翻譯
1)分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)
2)不定式短語(yǔ)作定語(yǔ)
3)介詞短語(yǔ)作定語(yǔ)
4)形容詞短語(yǔ)作定語(yǔ)
?短語(yǔ)做定語(yǔ)往往放到先行詞前翻譯,但
分詞短語(yǔ)、不定式短語(yǔ)作定語(yǔ)有時(shí)放在后面翻譯
例1P775)Additionalsocialstresses
mayalsooccur#becauseofthepopulationor
problems#arisingmassmigrationmovements#
—themselvesmaderelativelyeasynowadays
bymodernmeansoftransport.
additionalsocialstressesmayalso
occur
additional額外的/新的
新的社會(huì)壓力也可能會(huì)產(chǎn)生
becauseofthepopulationorproblems
由于人口爆炸和問(wèn)題
arisingmassmigrationmovements
mass大量/大眾、老百姓
migration=movement:movementmove;
migration^migrate:tomovefromoneplace
toanother
大量(人口)流動(dòng)引起的問(wèn)題
第七課時(shí)(FY07-F4)
themselvesmaderelativelyeasy
nowadaysbymodernmeansoftransport.
themselves指代“這種大量人口流動(dòng)
modernmeansoftransport現(xiàn)代交通工具
如今現(xiàn)代交通工具使這種流動(dòng)相對(duì)容易
完全翻譯:由于人口爆炸和大量人口流動(dòng)
(現(xiàn)代交通工具使這種流動(dòng)相對(duì)容易)造成的種
種問(wèn)題也會(huì)對(duì)社會(huì)造成新的壓力。
例2P573)Astrophysicistsworking
withgroundbaseddectorsattheSouthPole
andballoon-borneinstrumentsareclosing
inonsuchstructures,andmayreporttheir
findingssoon.
分詞短語(yǔ):workingwithgroundbased
dectorsattheSouthPoleandballoonbome
instruments
astrophysicist天體物理學(xué)家----
physicist:地理學(xué)家astro天體的前綴
cosmos天體、星系、星云cosmiccloud
星云、宇宙云
workwith用...工作groundbased以
地面為基礎(chǔ)、陸基theSouthPole南極
balloon-borne氣球承載、球載---balloon氣
球borne:beai?忍受/承載
用在南極的陸基探測(cè)器及球載儀器工作的
天體物理學(xué)家/天體物理學(xué)家用在南極的陸基探
測(cè)器及球載儀器工作
?分詞短語(yǔ)或不定式短語(yǔ)作定語(yǔ),往往放
在中心詞前面翻譯,但有時(shí)也放在中心詞后面翻
譯成動(dòng)詞短語(yǔ)(分詞、不定式是動(dòng)詞的分詞、不
定式)
Humanshaveabilitytomodifythe
environment.句中modifytheenvironment(改
造環(huán)境)修飾ability,因此可翻譯作:人類有
改造環(huán)境的能力/有能力改造環(huán)境O
謂語(yǔ):and連接起來(lái)的2個(gè)謂語(yǔ):are
closinginonsuchstructures,andmay
reporttheirfindingssoon.
謂語(yǔ)動(dòng)詞:closinginon(根據(jù)上下文,
天體物理學(xué)家……這些結(jié)構(gòu))研究、觀察、觀測(cè)
structure結(jié)構(gòu)
天體物理學(xué)家天體物理學(xué)家用在南極的陸
基探測(cè)器及球載儀器工作,正在越來(lái)越近地觀測(cè)
這些結(jié)構(gòu),也許不久就會(huì)報(bào)告他們的發(fā)現(xiàn)成果。
closeinon包圍、圍繞、逼近、研究
過(guò)去分詞短語(yǔ)作定語(yǔ):例3P1063)The
emphasisondatagatheredfirst-hand,bined
withacross-culturalperspectivebrought
totheanalysisofculturespastandpresent,
makesthisstudyauniqueanddistinctly
importantsocialscience.
Theemphasisondatagathered
first-hand
主語(yǔ):Theemphasisondatagathered
first-hand:過(guò)去分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)修飾data,
在data前翻譯
強(qiáng)調(diào)收集第一手資料
binedwithacross-culturalperspective
broughttotheanalysisofculturespastand
present
binedwith加上cross-cultural跨文
化[perspective觀點(diǎn)、看法|(需要記??!
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年高職木業(yè)產(chǎn)品設(shè)計(jì)與制造(木材制品設(shè)計(jì))試題及答案
- 2025年中職彗星探測(cè)技術(shù)(彗星探測(cè))模擬試題
- 2025-2026年二年級(jí)綜合實(shí)踐(生活體驗(yàn))下學(xué)期期中單元
- 2025年高職護(hù)理倫理學(xué)(倫理基礎(chǔ))試題及答案
- 2025年中職現(xiàn)代物流(物流條碼技術(shù))試題及答案
- 2025年安全生產(chǎn)培訓(xùn)試題及答案
- 深度解析(2026)《GBT 18268.26-2010測(cè)量、控制和實(shí)驗(yàn)室用的電設(shè)備 電磁兼容性要求 第26部分:特殊要求 體外診斷(IVD)醫(yī)療設(shè)備》
- 深度解析(2026)《GBT 17983-2000帶斷屑槽可轉(zhuǎn)位刀片近似切屑控制區(qū)的分類和代號(hào)》
- 深度解析(2026)《GBT 17980.38-2000農(nóng)藥 田間藥效試驗(yàn)準(zhǔn)則(一) 殺線蟲(chóng)劑防治根部線蟲(chóng)病》
- 2026屆四川瀘州市高考一模地理試卷試題(含答案詳解)
- 注銷公司股東協(xié)議書(shū)
- 如何進(jìn)行護(hù)理教學(xué)查房
- 2025重慶水務(wù)集團(tuán)股份有限公司招聘64人筆試考試參考試題及答案解析
- 安全月度工作匯報(bào)
- 糖尿病性腎病護(hù)理
- DB37-T 4441-2021 城市軌道交通互聯(lián)互通體系規(guī)范 PIS系統(tǒng)
- 太陽(yáng)能路燈安裝施工質(zhì)量保證方案
- (2025年)雙衛(wèi)網(wǎng)考題及答案
- 叩擊排痰課件
- 復(fù)用醫(yī)療器械預(yù)處理課件
- 第五課 共同保衛(wèi)偉大祖國(guó) 課件-《中華民族大團(tuán)結(jié)》七年級(jí)全一冊(cè)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論