雨課堂學(xué)堂云在線《筆譯理論與實踐(北理 )》單元測試考核答案_第1頁
雨課堂學(xué)堂云在線《筆譯理論與實踐(北理 )》單元測試考核答案_第2頁
雨課堂學(xué)堂云在線《筆譯理論與實踐(北理 )》單元測試考核答案_第3頁
雨課堂學(xué)堂云在線《筆譯理論與實踐(北理 )》單元測試考核答案_第4頁
雨課堂學(xué)堂云在線《筆譯理論與實踐(北理 )》單元測試考核答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

注:不含主觀題第1題判斷題(1分)翻譯是兩種語言之間的轉(zhuǎn)換。第2題判斷題(1分)尤金·奈達(dá)是德國功能學(xué)派的代表。第3題判斷題(1分)以勒菲弗爾為代表的操縱學(xué)派將翻譯視為一種改寫第4題判斷題(1分)語法只在一種語言內(nèi)部有意義,在翻譯過程中沒有必要,也沒有辦法傳達(dá)。第5題填空題(4分)請列舉德國功能學(xué)派的四位主要代表人物____、____、____、____正確答案::["KatharinaReiss"]正確答案::["HansVermeer"]正確答案::["JustaHolz-M?ntt?ri"]正確答案::["ChristianeNord"]第6題填空題(2分)根據(jù)克里斯蒂安·諾德的功能加忠誠理論,翻譯可以分為____、____兩種類型正確答案::["文獻(xiàn)型翻譯"]正確答案::["工具型翻譯"]第7題填空題(1分)以下句子劃線部分詞語的翻譯在哪方面的意義不忠實于原文?____她在網(wǎng)上買了二十公斤土豆,家里都堆不下了。Shepurchased20kilosofpotatoesonline,butcouldn’tfindenoughspacetoholdthemathome.正確答案::["語用意義"]第8題填空題(1分)以下句子劃線部分詞語的翻譯在哪方面的意義不忠實于原文?____辛亥革命是20世紀(jì)中國所發(fā)生的第一次歷史性巨變,是一次比較完全意義上的反帝反封建的民族民主革命。TheRevolutionof1911isconsideredthefirstlandmarkeventinChinaduringthe20thcentury.Itwasanationaldemocraticrevolutionagainstimperialismandfeudalisminarealsense.正確答案::["語法意義"]第9題投票題(不記分)以大眾讀者的接受度來判斷,以下句子劃線部分哪種譯法較好?()OsbornerelishedhisreputationasaMachiavel.A奧斯本曾以一名權(quán)謀家的聲望為榮。B奧斯本很享受他作為馬基雅維利的名聲。C英國前財政大臣喬治·奧斯本曾落下奸詐狡猾,不擇手段的名聲,他也以此為榮。D奧斯本曾落下權(quán)謀家的名聲,他也很享受其中。第10題投票題(不記分)拋開商品已經(jīng)確定的譯稱,從功能對等的角度判斷,以下商品名稱哪種譯法較好?()CeraVeSkinRenewingNightCreamA神經(jīng)酰胺漸層緩釋肌膚再生晚霜B適樂膚煥膚晚霜C賽拉維美顏夜霜D絲華露煥顏晚霜第11題多選題(2分)對比一下劃線部分的譯文與原文,分析一下譯者這樣翻譯的初衷。()紫禁城是明朝永樂皇帝下令建造的。TheForbiddenCitywasconstructedbytheorderoftheYongleEmperoroftheMingDynasty.TheconstructionoftheForbiddenCitywascommissionedbytheYongleEmperoroftheMingDynastyin1406.A使用語義更加準(zhǔn)確的詞匯B順應(yīng)譯入語文化C為讀者提供文化背景D使用非人稱主語,順應(yīng)英文表達(dá)習(xí)慣正確答案:ACD第12題多選題(2分)對比一下劃線部分的譯文與原文,分析一下譯者這樣翻譯的初衷。()BeforeshehadevenhadachancetotakeacoffeeontothebalconytoenjoythesummerthattheBritishsaidwassohot,butwasthesameasaThaiwinter,sheknewwhatshewouldbedoingthatafternoon.與泰國的冬天一樣,英國的夏天也是來去匆匆。她都沒來及拿杯咖啡走上天臺享受一下英國人所謂的炎炎夏日,下午要做的事就已經(jīng)擺在眼前了。A忠實于原文語言B順應(yīng)譯入語文化C為讀者提供文化背景D調(diào)整語序以順應(yīng)中文表達(dá)習(xí)慣正確答案:CD第13題單選題(1分)這句話的譯文在哪種意義的呈現(xiàn)上未能符合漢語的特點?()Heinventedanewtypeoflampthatemployedanoxy-hydrogenblowpipe—adeviceinventedbyAmericanchemistRobertHare(1781–1858)—toheatalumpofquicklime(calciumoxide)toaveryhightemperature,whichcreatedanintenselybrightflame.他發(fā)明了一種新種類的照明器,這種照明器使用了一個氫氧吹管——一個被美國化學(xué)家羅伯特·黑爾發(fā)明的設(shè)備——能夠加熱一塊生石灰(氧化鈣)到一個很高的溫度,它創(chuàng)造了一個強(qiáng)烈地明亮的火焰。A語構(gòu)學(xué)意義B語義學(xué)意義C語用學(xué)意義第14題多選題(2分)下面句子的譯文存在什么主要問題?()TheColdWarthatcameafterhisdeathhasgeneratedmuchdebateastoRoosevelt’sroleinbringingontheconflict.羅斯??偨y(tǒng)去世后爆發(fā)的冷戰(zhàn)激起了許多關(guān)于他在引發(fā)這場沖突中的角色的爭論。A句子結(jié)構(gòu)僵化,語序不合理B將定語從句等同于修飾語C修飾語過長D主語與原句主語不一致正確答案:ABC第15題多選題(2分)下面句子的譯文存在什么主要問題?()喝一碗臘八粥,體驗“過了臘八就是年”Drinkinglabaporridge,whichcontainsnutsanddriedfruits,towelcometheChinesespringfestivalA句法錯誤B搭配錯誤C文化要素處理失當(dāng)D語義與原文不符正確答案:ABCD習(xí)題第1題填空題(1分)請將下列詞語譯為英語:八字眉。____正確答案::["downwardslopingeyebrows"]第2題填空題(1分)請將下列詞語譯為漢語:D-shapedtable。____正確答案::["半圓桌"]第3題填空題(1分)我聽到他的胃里咕咕作響。Iheardhistummy____.正確答案::["gurgle"]第4題填空題(1分)請將下面句子劃線部分的譯文填在空格中:“噓。咱們下節(jié)課開溜吧!”"____.Let'sskipthenextclass!"正確答案::["Psst/Shhh"]第5題填空題(1分)請寫出下面劃線部分詞語的詞義。____Howdoyouspeedupatraceinsoapmaking?正確答案::["稠化過程"]第6題填空題(3分)以下句子存在三處標(biāo)點錯誤,請列舉____、____、____?!癐willneverforgivehim-never!”shoutedMatha,wholefttheroomandslammedthedoorwithabang.正確答案::["破折號錯誤"]正確答案::["嘆號錯誤"]正確答案::["逗號錯誤"]第7題單選題(1分)下句劃線部分詞語的意思與哪個選項最為接近?()Doesspeciesrichnessdrivecommunityproductionorviceversa?A社區(qū)B社團(tuán)C族群D群落第8題單選題(1分)下句劃線部分詞語的意思與哪個選項最為接近?()Dr.JackThrasherestimatedthatasmanyas40percentofAmericanschoolsand25percentofhomeshavemoldinfestations,unbeknownsttothepeopleoccupyingthosebuildings.A模具B霉菌C框架D個性第9題單選題(1分)下句劃線部分詞語的意思與哪個選項最為接近?()Solarcycle#19hadthehighestnumberofsunspots190yearlymeanandmonthlymeanof253inOctober1957duringlate1950'sandearly1960’s.A意味著B小氣的C折衷D平均數(shù)第10題填空題(1分)下面劃線部分詞匯的譯法是____。俞老師進(jìn)入狀態(tài)非常快,在鏡頭面前非常自然。正確答案::["relaxed"]第11題填空題(1分)下面劃線部分詞匯正確的譯法是____。IsuspectthatinthebeginningMauriceHopedthatRosywouldcalmdown.Yetmereinspectionsuggestedthatshewouldnoteasilybend.正確答案::["屈服"]第12題單選題(1分)下面的句子如何翻譯更恰當(dāng)?()Icelandhasatransformativeeffectonpeopletoo—itsstoriesofhuldufólk(hiddenpeople)maymakebelieversoutofsceptics.A人在冰島會發(fā)生徹底的變化——以前從不相信精靈的人也開始相信了。B冰島對人的改變也是徹底的——冰島精靈的故事會讓懷疑論者變?yōu)樾磐?。C冰島對人的改變是徹底的——其精靈的故事會使精靈懷疑者變?yōu)榫`相信者。D來到冰島,人也會發(fā)生脫胎換骨的變化——只要讀了精靈的故事,即便以前從不相信世上有精靈的人也會對此深信不疑。第13題單選題(1分)下面句子的譯文哪個是正確的?()LegendhasitthatthefirstfactNewtondescribedinnewtermswasthefallofanapple.Thatanapplefallstoearthwasalwaysacommonplace;butthattheappleisattractedbytheearthexpressesagreatidea.A據(jù)傳牛頓用新術(shù)語描述的第一個事實就是蘋果的掉落。蘋果掉在地上總是稀松平常的;但蘋果受到地球吸引就很了不起。B據(jù)傳牛頓用新術(shù)語描述的第一個事實就是蘋果的掉落。蘋果掉在地上曾被認(rèn)為是件平常的事;但蘋果受到地球吸引就很了不起。C據(jù)傳牛頓用新術(shù)語解釋的第一個事實就是蘋果的掉落。“蘋果總會掉在地上”這樣的解釋在過去再平常不過;但“蘋果是受到地球吸引”這樣的解釋就很了不起。D據(jù)傳牛頓用新術(shù)語解釋的第一個事實就是蘋果的掉落?!疤O果掉在地上”這種說法曾被認(rèn)為很正常;但“蘋果被地球吸引”這種說法就很了不起。第14題單選題(1分)下面句子的譯文哪個是正確的?()手臂的康復(fù)還要很長一段時間,眼科手術(shù)需要精準(zhǔn)到毫米級的操作,如果手恢復(fù)得不理想,他可能再也無法上手術(shù)臺。APerformingophthalmicsurgeriesentailsmillimeter-levelaccuracy,whichmaydenyhimfromcarryingoperationsifhisarmandhandcouldnotfullyrecoverafteralongperiodoftime.BTherewouldbeaconsiderablylongtimebeforethecompleterecoveryofhishand.Sinceocularsurgeriesrequiremillimeter-degreeaccuracy,hewouldneverperformanysurgicaloperationifhishandcannotfullyrecover.CTaoYong’sarmwilltakealongtimetorecover,becausetheoperationsofophthalmicsurgeryneedstobeaccuratetomillimetreandhemaynotdosurgeryanylongerifhisarmdidn’thealverywell.DHowever,itwilltakealongtimefortherecoveryofthearm.Sinceophthalmicsurgeryneedstobeperformedaccuratelytothemillimeterlevel,ifthehandcannotrecoverwell,Taomayneverbeabletogototheoperatingtableagain.第15題單選題(1分)下面句子如何翻譯更為恰當(dāng)?()古代科學(xué)與技術(shù)門類發(fā)展并不均衡,參比的因素就更復(fù)雜。我們選列發(fā)明創(chuàng)造清單時重點考慮以下三個方面的因素。ATheunbalanceddevelopmentofdifferentsciencesandtechnologiesinancienttimesmadetheselectionworkmorecomplicated.Thefollowingthreefactorswereofmostimportanceintheselectionofinvention.BWiththeunevendevelopmentofancientscienceandtechnology,weneedtotakemorefactorsintoconsiderationaboutcompletingthelistofancientChinesecreationsandinventions.Toselecttheinventions,wemainlyfocusedonthefollowingthreeaspects.CGiventheunevendevelopmentofancientscienceandtechnology,andmultiplefactorswhichshouldbeconsideredincomparison,wefocusedonthefollowingthreeaspectswhenmakingthelistofinventionsandcreations.DTheclassificationoftheancientscienceandtechnologyhasbeenunevenlydeveloped,andtherelatedreferencefactorsaremorecomplicated.Thefollowingthreevitalaspectsareconsideredintheprocessofestablishingthelistofgreatancientinventionsandcreations.習(xí)題第1題判斷題(1分)語料庫就是由一個個文本文件集合而成的文本集。第2題判斷題(1分)將待譯的詞匯作為關(guān)鍵詞直接輸入搜索引擎是翻譯工作最高效的方法。第3題填空題(1分)請登錄以下網(wǎng)址(/)并列出其中規(guī)模最大、語料最新的語料庫____。正確答案::["NewsontheWEB"]第4題填空題(1分)在翻譯學(xué)術(shù)性較強(qiáng)的文本時,我們可以借助一些搜索引擎的____。正確答案::["學(xué)術(shù)檢索功能"]第5題單選題(1分)關(guān)于COCA語料庫,下面哪種說法是錯誤的?()A我們可以在COCA檢索到中文詞匯的英文譯法B我們可以借助COCA語料庫,定制符合自己需要的語料庫C運用LIST功能檢索一個詞的時候可以限制該詞的詞性D可以運用COCA,了解詞匯使用頻率的歷時演變第6題單選題(1分)在中譯英時,如果希望通過搜索引擎查找到某一中文術(shù)語對應(yīng)英文譯法及相關(guān)英文材料,關(guān)鍵詞的構(gòu)成應(yīng)該是()。A用該術(shù)語大致的英文譯法作為關(guān)鍵詞B直接用該術(shù)語作為關(guān)鍵詞C使用該術(shù)語作為關(guān)鍵詞,同時使用英語中的相關(guān)詞匯作為誘導(dǎo)詞D以上都不對第7題單選題(1分)以下哪個搜索引擎可以幫助我們更方便地查找到微信公眾號里的資源?()A谷歌B必應(yīng)C搜狗D百度第8題單選題(1分)一位同學(xué)將“給一個人下定論”譯為“giveaverdictonsomeone”。判斷verdict一詞是否可以這樣使用,我們主要可以運用COCA語料庫的哪項功能判斷?()AListBCollocationCCompareDKWIC第9題單選題(1分)將“列出你最優(yōu)秀的品質(zhì)“翻譯成英語時,運用語料庫的哪項功能可以幫助我們找到quality一詞的同義詞?()AListBCollocationCCompareDKWIC第10題多選題(2分)當(dāng)代美語語料庫(COCA)與歷時美語語料庫(COHA)的共同之處在于()。A規(guī)模一樣大B都是平衡語料庫C都可以找到1985年的語料D都可以找到新聞類語料正確答案:BD第11題填空題(1分)自學(xué)課上提到的site:指令,運用百度查找知乎上所有發(fā)表的與“計算機(jī)輔助翻譯”相關(guān)的內(nèi)容,并寫出檢索表達(dá)式。____。正確答案::["\"計算機(jī)輔助翻譯\"site:"]第12題填空題(2分)seat一詞在COCA語料庫的academic與fiction子庫中分別出現(xiàn)的頻率____為____。正確答案::["2338"]正確答案::["20572"]第13題多選題(2分)在翻譯“冠狀病毒有包膜”這段文字時,有同學(xué)在電子詞典中查到“包膜”一詞可譯為“diolame”,該同學(xué)應(yīng)該如何確認(rèn)該譯法正確性并查找到正確的譯法?()A直接查找diolame的詞義,發(fā)現(xiàn)這個詞比較少見,推測是一個專業(yè)術(shù)語,應(yīng)該是正確的B在語料庫中查diolame的同義詞C在醫(yī)學(xué)專用術(shù)語詞典、語料庫等查找包膜一詞的譯法,將查到的譯法再次確認(rèn)D將“冠狀病毒包膜”作為關(guān)鍵詞,結(jié)合virus等英語誘導(dǎo)詞,通過搜索引擎查找權(quán)威雙語資料正確答案:CD第14題多選題(2分)在翻譯中文汽車發(fā)動機(jī)方面內(nèi)容時,必須了解發(fā)動機(jī)的基本構(gòu)造、原理以及相關(guān)英文表達(dá)。以下哪些方法可以幫助我們快速在互聯(lián)網(wǎng)上查找相關(guān)信息?()A運用圖片、視頻檢索功能,了解發(fā)動機(jī)構(gòu)造、原理B查找中文的汽車發(fā)動機(jī)相關(guān)的教科書、視頻課程C查找英文的汽車發(fā)動機(jī)相關(guān)的教科書、視頻課程D運用cnki翻譯助手、術(shù)語在線等工具翻譯術(shù)語正確答案:ABCD第15題多選題(2分)下面哪些方法有助于確認(rèn)一個陌生領(lǐng)域中文專業(yè)術(shù)語的英文譯法?()A百度知道B該領(lǐng)域?qū)I(yè)英文論文C該領(lǐng)域相關(guān)專家D向國外網(wǎng)友提問正確答案:BC習(xí)題第1題判斷題(1分)利率是指兩種貨幣之間兌換的比率;匯率是指一定時期內(nèi)利息額與借貸金額的比率。第2題判斷題(1分)中央銀行是國家中居主導(dǎo)地位的金融中心機(jī)構(gòu),一個國家通常只有一家中央銀行。第3題單選題(1分)請選出以下句子的最佳譯文:()。AcheaperChinesecurrencywouldn’tjusthaveimpactsathome.Itwouldlikelypushotheremerging-marketcurrenciesfurtherdownaswell,whichwouldmaketheirdebtburdensthatmuchhardertobear(evenifitwoulderodesomeofChina’sexportadvantage).A人民幣幣值更便宜,不僅影響本國,還可能繼續(xù)拉低其它新興市場國家的匯率,進(jìn)而顯著加重其外債負(fù)擔(dān)(即便這會削弱中國的出口優(yōu)勢)。B人民幣貶值不僅影響本國,還可能繼續(xù)拉低其它新興市場國家的匯率,進(jìn)而顯著加重其外債負(fù)擔(dān)(即便這會削弱中國的出口優(yōu)勢)。C人民幣幣值更低廉,不僅會對自家產(chǎn)生影響,還可能繼續(xù)拉低其它新興市場國家的匯率,進(jìn)而顯著加重其外債負(fù)擔(dān)(即便這會削弱中國的出口優(yōu)勢)。D人民幣貶值不僅影響本國,還可能繼續(xù)使其它新興市場國家的利率降低,進(jìn)而顯著加重其外債負(fù)擔(dān)(即便這會削弱中國的出口優(yōu)勢)。第4題多選題(2分)請選出“有限責(zé)任公司”的正確譯法。()Ajoint-stockcompanyBcorporationCLLCDlimitedliabilitycompany正確答案:CD第5題單選題(1分)請選出“投資組合”的正確譯法。()AportfolioBinvestmentcombinationCcombinationofinvestmentDassets第6題單選題(1分)請選出以下句子(出自政要演講)的最佳譯文:()。Lastmonth,theGovernmentannouncedanincreaseinthewaterprice,thisisthefirsttimein17years.Thirtypercent,notsmall,itprovokedastrongreactionfromSingaporeans.A上個月,政府宣布調(diào)高水費,17年來首次。30%,不少,國人反應(yīng)激烈。B上個月,政府宣布調(diào)高水費,這可是17年來首次提高水價。30%可不是個小數(shù)目,所以國人反應(yīng)激烈也是很正常的。C上個月,政府宣布調(diào)高水費,這是17年來首次提高水價,增幅高達(dá)30%,國人反應(yīng)十分激烈。D上個月,政府宣布調(diào)高水費,這是17年來首次提高水價。30%并不少,所以國人反應(yīng)激烈。第7題判斷題(1分)中文和英文的語句重心通常都位于句子開頭。第8題單選題(1分)請選出以下句子的最佳譯文:()。本次會議以“有效多邊主義”為主題,反映出亞歐國家加強(qiáng)團(tuán)結(jié)協(xié)作的共同心聲。AThethemeoftoday'smeetingis"TogetherforEffectiveMultilateralism",whichembodiesoursharedaspirationforgreaterunityandcoordination.BThethemeoftoday'smeetingis"TogetherforEffectiveMultilateralism",embodyingoursharedaspirationforgreaterunityandcoordination.CThethemeoftoday'smeeting,"TogetherforEffectiveMultilateralism",embodiesoursharedaspirationforgreaterunityandcoordination.DThethemeoftoday'smeetingembodiesoursharedaspirationforgreaterunityandcoordination,whichis"TogetherforEffectiveMultilateralism".第9題第10題第11題第12題判斷題(1分)漢語的句法注重意合(parataxis),英語的句法注重形合(hypotaxis)。第13題單選題(1分)Regulaitionregardingthehandlingofhazardouswasteshavebecomemorestringentandcomplext.Facilitiescannolongeringoretheirwastes.請在下面四個選項中選出Facilities的正確譯法A設(shè)備B設(shè)施C工廠D廠家第14題單選題(1分)“Work”tothemetallurgistisanyoperationthatchangestheshapeofametalpartwithoutchangingitsvolume.Anailbentbyahammaris"worked"andthestraighteningthatfollowsisfurtherworking.請在下面四個選項中選出這句話中Work的正確譯法。A作品B零件C功D加工第15題習(xí)題第1題填空題(1分)請找出以下句子中存在的錯誤拼寫并寫出正確答案::____。Heexaminedthecalendarandfoundsomethingbizzare.正確答案::["bizarre"]第2題填空題(1分)請找出以下句子中存在的錯別字并寫出正確答案:____。Manylow-incomeearnersandelderlypeoplearenon-CSSArecipients,butwhentheyaredrivenintodesperation,theywillregardCSSAastheirsafetynetandseekassistancefromit.很多低收入人群及老年人都沒有領(lǐng)取綜援(CSSA),不過,這些人到了走頭無路時,便會視綜援為他們的安全網(wǎng)而尋求救助。正確答案::["走投無路"]第3題填空題(1分)請指出以下譯文存在的錯誤,并直接將正確的譯法填入空格:____。中國對南海諸島的主權(quán)和在南海的相關(guān)權(quán)益,是在漫長的歷史過程中確立的,具有充分的歷史和法理依據(jù)。China'ssovereigntyovertheSouthSeaIslandsandrelevantrightsandinterestsintheSouthChinaSeahavebeenestablishedinthelongcourseofhistory,andaresolidlygroundedinhistoryandlaw.正確答案::["NanhaiZhudao"]第4題填空題(2分)請指出以下譯文劃線部分存在的兩個錯誤,并直接將正確的譯法填入空格____、____。堅決防止和反對個人主義、分散主義、自由主義……(Wemust)guardagainstandopposeindividualism,decentralism,liberalism…正確答案::["self-centeredbehavior"]正確答案::["behaviorindisregardoftherules"]第5題填空題(1分)請指出以下譯文的劃線部分存在什么錯誤?____對比實驗組和對照組的結(jié)果發(fā)現(xiàn),測量誤差從2.99%縮小至0.35%。Comparingtheresultsoftheexperimentalgroupandthecontrolgroup,themeasurementerrorisreducedfrom2.99%to0.35%.正確答案::["非謂語結(jié)構(gòu)的邏輯主語與主句主語不一致"]第6題填空題(1分)請指出以下譯文的劃線部分存在什么錯誤?____中國大學(xué)追求純知識動力不足,甚至不相信知識具有獨立價值,這在很大程度是受傳統(tǒng)中國文化的實用主義影響的結(jié)果。Chineseuniversitiesarenotmotivatedtopursuepureknowledge,andevendonotbelievethatknowledgehasindependentvalue,whichislargelyinfluencedbythepragmatismoftraditionalChineseculture.正確答案::["which一詞指代不明"]第7題多選題(2分)以下句子的譯文存在哪些問題?()《希利爾講世界地理》一書的作者V.M.Hillyer出生于1851年。V.M.Hillyer,theauthorof《Hillyer'sGeographyoftheWorld》,wasbornin1875.A事實錯誤B句法錯誤C標(biāo)點錯誤D時態(tài)錯誤正確答案:AC第8題多選題(2分)以下句子的譯文存在哪些問題?()HeparkedhiscaroutsideWalmartandwalkedtoseehisfather,whohadcheckedinthenearbyhotel.他把他的車停在沃爾瑪外面,步行去見他的父親。他曾入住了附近的一家旅館。A時態(tài)錯誤B代詞過多C詞義理解錯誤D代詞所指不明正確答案:BD第9題多選題(2分)下面句子譯文的劃線部分存在哪些問題?()Don'tforaminutethinkit'sallaboutthegreatoutdoors.ThecounterpointtosomuchnaturalbeautyisfoundinIceland'sculturallife,whichcelebratesaliterarylegacythatstretchesfrommedievalsagastocontemporarythrillersbywayofNobelPrizewinners.千萬別以為冰島只有戶外美景。與諸多自然美景相得益彰的是冰島的文化生活,諾貝爾獎得主們慶賀著從中世紀(jì)傳奇到當(dāng)代驚悚小說的文學(xué)遺產(chǎn)。Acelebrate理解錯誤Bcounterpoint理解錯誤C“慶賀”與“遺產(chǎn)”搭配錯誤D原文內(nèi)容錯誤正確答案:ACD第10題多選題(2分)以下劃線部分翻譯存在哪些問題?()Alreadyheismuchtalkedabout,usuallywithreverence,andsomedayhemaybeconsideredinthecategoryofRutherfordorBohr.Butthiswasnottruewhen,inthefallof1951,IcametotheCavendishLaboratoryofCambridgeUniversitytojoinsomephysicistsandchemistsworkingonthethree-dimensionalstructuresofproteins.但這不是真的,在1951年,我去劍橋大學(xué)卡文迪許實驗室與一些物理學(xué)家與化學(xué)家共同研究蛋白質(zhì)的三維立體結(jié)構(gòu)。A語序問題B語法問題C指稱問題D漏譯問題正確答案:ABCD第11題多選題(2分)以下句子的譯文存在哪些問題?()Anunderpopulatedisla

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論