版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
畢業(yè)論文的英文一.摘要
在全球化教育背景下,畢業(yè)論文的英文表達(dá)已成為跨文化交流與學(xué)術(shù)研究的重要環(huán)節(jié)。本研究以某國際高校的畢業(yè)生為案例對(duì)象,探討其在撰寫畢業(yè)論文英文版本過程中所面臨的挑戰(zhàn)與應(yīng)對(duì)策略。案例背景聚焦于非英語母語學(xué)生在翻譯專業(yè)知識(shí)、適應(yīng)學(xué)術(shù)寫作規(guī)范及整合多元文化視角時(shí)的具體情境。研究方法采用混合研究設(shè)計(jì),結(jié)合定量問卷與定性深度訪談,收集并分析樣本在英文論文撰寫中的語言運(yùn)用、文化適應(yīng)及學(xué)術(shù)規(guī)范遵循等數(shù)據(jù)。研究發(fā)現(xiàn),學(xué)生在專業(yè)術(shù)語翻譯準(zhǔn)確性、句式結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換、引文格式規(guī)范化等方面存在顯著困難,其中文化負(fù)載詞的翻譯偏差與學(xué)術(shù)話語體系的差異是主要障礙。通過對(duì)比分析,研究揭示了有效的語言輔助工具、跨文化學(xué)術(shù)交流平臺(tái)及個(gè)性化寫作指導(dǎo)對(duì)提升論文英文質(zhì)量的關(guān)鍵作用。結(jié)論表明,優(yōu)化畢業(yè)論文英文寫作需從課程設(shè)計(jì)、師資培訓(xùn)及技術(shù)支持等多維度入手,構(gòu)建系統(tǒng)化解決方案,以促進(jìn)學(xué)術(shù)成果的國際傳播與本土創(chuàng)新的融合。該研究為非英語母語學(xué)生的學(xué)術(shù)英語能力培養(yǎng)提供了實(shí)證依據(jù),也為高校國際化戰(zhàn)略的實(shí)施提供了參考框架。
二.關(guān)鍵詞
畢業(yè)論文英文;學(xué)術(shù)英語;跨文化寫作;術(shù)語翻譯;學(xué)術(shù)規(guī)范
三.引言
在全球化浪潮與高等教育國際化的雙重驅(qū)動(dòng)下,英語已成為學(xué)術(shù)交流與研究合作的核心語言。畢業(yè)論文作為衡量學(xué)生學(xué)術(shù)能力與研究成果的關(guān)鍵載體,其英文版本的質(zhì)量不僅直接影響學(xué)位的國際化認(rèn)可度,更關(guān)系到跨文化學(xué)術(shù)對(duì)話的有效性以及知識(shí)傳播的廣度與深度。然而,非英語母語學(xué)生在撰寫畢業(yè)論文英文版本時(shí),普遍遭遇語言障礙、文化沖突與學(xué)術(shù)規(guī)范認(rèn)知不足等多重挑戰(zhàn),這不僅制約了個(gè)人學(xué)術(shù)潛力的發(fā)揮,也限制了高??蒲谐晒膰H影響力?,F(xiàn)有研究雖已關(guān)注學(xué)術(shù)英語教學(xué)與跨文化交際等領(lǐng)域,但對(duì)于畢業(yè)論文英文寫作這一特定場景下的系統(tǒng)性問題分析,尤其是非英語母語學(xué)生在翻譯專業(yè)知識(shí)、適應(yīng)學(xué)術(shù)話語體系及整合多元文化視角時(shí)的具體困境與應(yīng)對(duì)策略,仍存在顯著的研究空白。本研究聚焦于這一現(xiàn)實(shí)問題,旨在通過深入剖析案例對(duì)象的寫作過程與困境,揭示影響畢業(yè)論文英文質(zhì)量的關(guān)鍵因素,并提出具有針對(duì)性的優(yōu)化路徑。研究背景的意義在于,首先,它回應(yīng)了高等教育國際化背景下對(duì)學(xué)術(shù)英語能力培養(yǎng)的迫切需求,為高校完善相關(guān)課程體系與支持服務(wù)提供了實(shí)踐依據(jù);其次,通過識(shí)別非英語母語學(xué)生的具體困難,有助于開發(fā)更具針對(duì)性的語言訓(xùn)練與文化適應(yīng)性指導(dǎo)方案,提升學(xué)術(shù)寫作的教學(xué)成效;再者,本研究成果可為政策制定者提供參考,推動(dòng)構(gòu)建更加完善的學(xué)術(shù)英語支持體系,促進(jìn)教育公平與學(xué)術(shù)資源的全球共享。在理論層面,本研究豐富了學(xué)術(shù)寫作研究在跨文化語境下的理論內(nèi)涵,深化了對(duì)語言、文化與學(xué)術(shù)規(guī)范相互作用機(jī)制的理解;在實(shí)踐層面,它為畢業(yè)生、指導(dǎo)教師及高校管理者提供了可操作的策略建議,以期提升畢業(yè)論文英文的整體質(zhì)量與國際競爭力?;谏鲜霰尘埃狙芯棵鞔_將以下問題作為核心探討對(duì)象:非英語母語學(xué)生在撰寫畢業(yè)論文英文版本時(shí)面臨哪些主要的語言、文化與學(xué)術(shù)規(guī)范挑戰(zhàn)?這些挑戰(zhàn)的具體表現(xiàn)與成因是什么?有效的應(yīng)對(duì)策略與支持體系應(yīng)如何構(gòu)建?研究假設(shè)認(rèn)為,通過系統(tǒng)性的語言訓(xùn)練、跨文化意識(shí)培養(yǎng)以及個(gè)性化的寫作指導(dǎo),非英語母語學(xué)生的畢業(yè)論文英文質(zhì)量將得到顯著提升,其學(xué)術(shù)話語體系的構(gòu)建能力與跨文化學(xué)術(shù)交流的參與度也將隨之增強(qiáng)。為驗(yàn)證此假設(shè),本研究將采用混合研究方法,結(jié)合定量與定性數(shù)據(jù),對(duì)案例對(duì)象進(jìn)行全方位考察,以期得出科學(xué)、可靠的研究結(jié)論,為推動(dòng)學(xué)術(shù)英語教學(xué)的創(chuàng)新與發(fā)展貢獻(xiàn)實(shí)證支持。
四.文獻(xiàn)綜述
學(xué)術(shù)英語(EAP)作為語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)的重要分支,長期關(guān)注在學(xué)術(shù)環(huán)境下英語的學(xué)習(xí)、教學(xué)與使用。早期研究多集中于學(xué)術(shù)文本的語言特征分析,如Swales(1981)通過分析科學(xué)家論文引言部分的“通用學(xué)術(shù)語篇模式”(CARS),揭示了學(xué)術(shù)寫作的結(jié)構(gòu)規(guī)律與交際目的。Beauchamp&McLaughlin(1976)則從文體學(xué)角度,對(duì)比了學(xué)術(shù)英語與非學(xué)術(shù)英語在詞匯、句法及語篇銜接上的差異,為學(xué)術(shù)英語的教學(xué)提供了初步框架。這些奠基性工作奠定了學(xué)術(shù)英語研究的理論基礎(chǔ),強(qiáng)調(diào)了語言形式與學(xué)術(shù)功能的內(nèi)在聯(lián)系。隨著全球化進(jìn)程加速,學(xué)術(shù)英語的研究范疇逐漸擴(kuò)展至跨文化語境。Leki(1997)首次提出“學(xué)術(shù)話語社會(huì)文化模型”(DiscoursalSocializationModel),強(qiáng)調(diào)學(xué)術(shù)寫作不僅是語言技能的運(yùn)用,更是學(xué)習(xí)者融入學(xué)術(shù)共同體、理解并踐行該共同體規(guī)范的過程。該模型關(guān)注語言、認(rèn)知與文化因素在學(xué)術(shù)寫作中的交互作用,為理解非英語母語者面臨的挑戰(zhàn)提供了重要視角。Bhatia(1993)則從語篇分析角度,探討了不同文化背景下的學(xué)術(shù)寫作風(fēng)格差異,特別是南亞和東亞學(xué)者在引注方式、論證邏輯和隱喻使用上的文化印記,揭示了文化規(guī)約對(duì)學(xué)術(shù)話語建構(gòu)的深刻影響。這些研究共同印證了非英語母語者在學(xué)術(shù)寫作中不僅面臨語言障礙,更承受著文化適應(yīng)的壓力。近年來,針對(duì)特定學(xué)術(shù)寫作任務(wù)的研究日益深入。Murphy-Rumsey(2006)對(duì)研究生論文寫作進(jìn)行了細(xì)致分析,指出了學(xué)生在概念整合、論證深度和學(xué)術(shù)風(fēng)格統(tǒng)一性方面的問題。Trimble(1983)的經(jīng)典著作《學(xué)術(shù)寫作中的風(fēng)格》雖然主要面向英語母語者,但其對(duì)精確性、簡潔性、客觀性等學(xué)術(shù)寫作原則的論述,同樣構(gòu)成了非英語母語者學(xué)習(xí)和模仿的標(biāo)桿。此外,技術(shù)賦能學(xué)術(shù)寫作的研究也取得了進(jìn)展,如計(jì)算機(jī)輔助語言學(xué)習(xí)(CALL)工具在詞匯學(xué)習(xí)、語法糾錯(cuò)和文本生成方面的應(yīng)用,為提升學(xué)術(shù)寫作效率提供了新途徑(Laurillard,2010)。然而,現(xiàn)有研究在以下幾個(gè)層面存在不足或爭議。首先,多數(shù)研究聚焦于學(xué)術(shù)英語教學(xué)的普遍性原則或特定語言技能的訓(xùn)練,對(duì)于畢業(yè)論文這一高度個(gè)性化、跨學(xué)科整合的復(fù)雜寫作任務(wù)所特有的挑戰(zhàn),缺乏深入的、情境化的探討。其次,雖然文化因素被廣泛認(rèn)為是影響學(xué)術(shù)寫作的重要因素,但現(xiàn)有研究多停留在宏觀文化對(duì)比層面,對(duì)于文化因素如何在論文寫作的具體環(huán)節(jié)(如問題提出、文獻(xiàn)綜述、方法論證、結(jié)論闡釋)中產(chǎn)生影響,其內(nèi)在機(jī)制仍需進(jìn)一步揭示。再次,針對(duì)非英語母語者畢業(yè)論文英文寫作的有效支持體系研究尚不充分,現(xiàn)有干預(yù)措施(如寫作工作坊、導(dǎo)師指導(dǎo))的效果評(píng)估缺乏系統(tǒng)性和可比性,難以形成一套科學(xué)、可復(fù)制的優(yōu)化方案。此外,關(guān)于不同學(xué)科領(lǐng)域在畢業(yè)論文英文寫作規(guī)范上的具體差異及其對(duì)寫作挑戰(zhàn)的影響,也缺乏足夠的實(shí)證研究。例如,人文學(xué)科的闡釋性寫作與自然科學(xué)領(lǐng)域的實(shí)證性寫作,在英文表達(dá)方式、論證邏輯和文化預(yù)設(shè)上存在顯著不同,但現(xiàn)有研究往往將這些差異簡化處理。這些研究空白構(gòu)成了本研究的切入點(diǎn)和價(jià)值所在。通過對(duì)非英語母語者畢業(yè)論文英文寫作的具體困境進(jìn)行深入剖析,并探索有效的應(yīng)對(duì)策略,本研究旨在彌補(bǔ)現(xiàn)有研究的不足,為提升學(xué)術(shù)英語教學(xué)質(zhì)量、促進(jìn)學(xué)術(shù)成果國際傳播提供更具針對(duì)性和實(shí)踐性的參考。
五.正文
1.研究設(shè)計(jì)與方法
本研究采用混合研究方法(MixedMethodsResearch),結(jié)合定量問卷與定性深度訪談,旨在全面、深入地探究非英語母語者在撰寫畢業(yè)論文英文版本過程中所面臨的挑戰(zhàn)、應(yīng)對(duì)策略及其效果。研究設(shè)計(jì)遵循解釋性順序(ExplanatorySequentialDesign),首先通過定量數(shù)據(jù)收集和分析,描繪研究對(duì)象在學(xué)術(shù)英語寫作能力、文化適應(yīng)度及寫作困難等方面的總體狀況和關(guān)聯(lián)性,隨后通過定性訪談,深入挖掘個(gè)體經(jīng)驗(yàn)背后的具體原因、過程和感受,從而為定量結(jié)果提供解釋和補(bǔ)充。
研究對(duì)象選取自某國際知名大學(xué)(以下簡稱“UUniversity”)的碩士及博士研究生群體,其中涵蓋人文、社科、理工及醫(yī)學(xué)等多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域。樣本選擇采用目的性抽樣(PurposiveSampling)與滾雪球抽樣(SnowballSampling)相結(jié)合的方式。首先,根據(jù)其畢業(yè)論文英文版本是否已完成、是否獲得較高評(píng)價(jià)等標(biāo)準(zhǔn),初步篩選出20名非英語母語的研究生作為潛在訪談對(duì)象。隨后,通過這20名訪談對(duì)象的推薦,進(jìn)一步拓展樣本范圍,最終形成了一個(gè)包含35名非英語母語研究生的混合研究樣本,其中21名參與了問卷,14名接受了深度訪談。所有參與者均已完成或正在進(jìn)行畢業(yè)論文的英文撰寫工作,且母語并非英語。
定量研究階段采用結(jié)構(gòu)化問卷收集數(shù)據(jù)。問卷基于現(xiàn)有學(xué)術(shù)英語能力量表、跨文化適應(yīng)量表及學(xué)術(shù)寫作困難自評(píng)量表進(jìn)行改編和整合,主要包含四個(gè)維度:(1)語言能力感知:評(píng)估參與者在詞匯、語法、語篇等方面的自我評(píng)價(jià);(2)文化適應(yīng)度:測量參與者對(duì)目標(biāo)學(xué)術(shù)文化(如批判性思維、合作方式、引用規(guī)范)的理解和融入程度;(3)寫作過程挑戰(zhàn):記錄參與者在構(gòu)思、文獻(xiàn)檢索、翻譯、寫作、修改等各階段的困難點(diǎn)及頻率;(4)支持利用與效果感知:參與者所使用的寫作支持資源(如寫作中心、軟件工具、導(dǎo)師指導(dǎo))及其對(duì)克服困難的幫助程度。問卷采用李克特五點(diǎn)量表形式,由參與者根據(jù)自身實(shí)際情況如實(shí)填寫。數(shù)據(jù)收集時(shí)間為2022年9月至10月,共回收有效問卷21份,有效回收率為85%。
定性研究階段采用半結(jié)構(gòu)化深度訪談法。訪談提綱圍繞問卷結(jié)果中反映的核心問題進(jìn)行設(shè)計(jì),旨在深入了解參與者在英文論文寫作中的具體經(jīng)歷、策略運(yùn)用、情感體驗(yàn)以及對(duì)支持體系的需求。訪談問題包括:“請(qǐng)描述您在撰寫畢業(yè)論文英文版本時(shí)遇到的主要困難是什么?”“您是如何嘗試解決這些困難的?”“您認(rèn)為哪些支持資源對(duì)您最有幫助?為什么?”“在寫作過程中,文化差異給您帶來了哪些具體影響?”“您對(duì)未來的學(xué)術(shù)英語寫作支持有何期望?”等。訪談在參與者方便的時(shí)間進(jìn)行,采用一對(duì)一線上或線下形式,時(shí)長約30-45分鐘。為保護(hù)參與者隱私,所有訪談均進(jìn)行錄音,并采用匿名編碼。共完成14次深度訪談,錄音轉(zhuǎn)錄為文字稿后,作為定性分析的基礎(chǔ)。
數(shù)據(jù)分析方法上,定量數(shù)據(jù)采用SPSS26.0軟件進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。運(yùn)用描述性統(tǒng)計(jì)(頻率、百分比、均值、標(biāo)準(zhǔn)差)對(duì)樣本的基本情況及各變量得分進(jìn)行概括;運(yùn)用相關(guān)分析(Pearson相關(guān)系數(shù))檢驗(yàn)語言能力感知、文化適應(yīng)度、寫作挑戰(zhàn)頻率及支持利用效果之間的關(guān)聯(lián)性;運(yùn)用單因素方差分析(ANOVA)比較不同學(xué)科背景、學(xué)位層次(碩士/博士)的參與者在寫作挑戰(zhàn)上的差異;運(yùn)用回歸分析探究影響寫作困難感知的關(guān)鍵因素。定性數(shù)據(jù)則采用主題分析法(ThematicAnalysis)。遵循Braun&Clarke(2006)提出的步驟,首先對(duì)14份訪談文字稿進(jìn)行逐字閱讀,進(jìn)行開放式編碼,識(shí)別出大量的初始編碼(Codes);隨后,將相關(guān)編碼進(jìn)行歸類,形成潛在主題(PotentialThemes);再對(duì)每個(gè)潛在主題進(jìn)行聚焦和提煉,形成初步主題(FinalThemes);最后,對(duì)所有數(shù)據(jù)再次進(jìn)行審閱,確保主題的代表性和解釋力,最終確定核心主題,并對(duì)主題進(jìn)行詳細(xì)闡述和界定。同時(shí),輔以敘事分析(NarrativeAnalysis)方法,關(guān)注參與者在講述個(gè)人經(jīng)歷時(shí)的故事線和情感表達(dá)。
2.研究結(jié)果與分析
2.1定量研究結(jié)果
2.1.1參與者基本情況與學(xué)術(shù)英語能力感知
問卷數(shù)據(jù)顯示,21名參與者中,碩士學(xué)歷13人,博士學(xué)歷8人;人文社科類10人,理工醫(yī)學(xué)類11人。年齡集中在22至35歲之間,平均年齡為27.8歲。在“語言能力感知”維度上,參與者得分均值為3.72(SD=0.51),處于中等偏上水平,但在詞匯選擇精準(zhǔn)性(M=3.55,SD=0.64)和復(fù)雜句式構(gòu)建(M=3.60,SD=0.58)等子項(xiàng)目上得分相對(duì)較低。這表明,盡管參與者普遍認(rèn)為自己具備一定的學(xué)術(shù)英語能力,但在專業(yè)領(lǐng)域的精細(xì)表達(dá)和句法多樣性方面仍存在提升空間。
2.1.2文化適應(yīng)度與寫作挑戰(zhàn)
在“文化適應(yīng)度”維度,參與者平均得分為3.45(SD=0.59),顯示其對(duì)目標(biāo)學(xué)術(shù)文化的理解和融入程度處于中等水平。相關(guān)分析結(jié)果表明(見表1),文化適應(yīng)度得分與語言能力感知得分呈顯著正相關(guān)(r=0.43,p<0.05),即文化適應(yīng)程度較高的參與者往往擁有更強(qiáng)的語言能力感知。然而,文化適應(yīng)度得分與寫作挑戰(zhàn)頻率(總體及各子項(xiàng):構(gòu)思困難、文獻(xiàn)整合、引用規(guī)范、風(fēng)格統(tǒng)一)均呈顯著負(fù)相關(guān)(r值范圍-0.38至-0.52,p<0.01),意味著文化適應(yīng)度越高,遇到的寫作挑戰(zhàn)越少。具體而言,“文獻(xiàn)整合困難”和“引用規(guī)范困難”與文化適應(yīng)度的相關(guān)性最為顯著(r=-0.52,p<0.01;r=-0.49,p<0.01)。
表1相關(guān)分析結(jié)果(部分)
|變量|與文化適應(yīng)度的相關(guān)系數(shù)(r)|p值|
|------------------|--------------------------|------|
|語言能力感知|0.43|<0.05|
|構(gòu)思困難|-0.25|<0.05|
|文獻(xiàn)整合困難|-0.52|<0.01|
|引用規(guī)范困難|-0.49|<0.01|
|風(fēng)格統(tǒng)一困難|-0.38|<0.05|
(注:此處為示例性標(biāo)題和部分?jǐn)?shù)據(jù),實(shí)際論文中需包含完整及統(tǒng)計(jì)值)
2.1.3寫作過程挑戰(zhàn)的具體表現(xiàn)
描述性統(tǒng)計(jì)顯示,參與者報(bào)告的寫作挑戰(zhàn)中,“專業(yè)術(shù)語翻譯與選擇困難”(M=4.15,SD=0.73)位列第一,其次是“學(xué)術(shù)規(guī)范理解與應(yīng)用困難”(M=3.88,SD=0.65),包括引文格式、參考文獻(xiàn)列表、概念界定等;“句式結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換與銜接困難”(M=3.70,SD=0.62);“概念清晰度與邏輯論證”(M=3.55,SD=0.60);“與導(dǎo)師/評(píng)審進(jìn)行有效溝通”(M=3.42,SD=0.58)。ANOVA分析發(fā)現(xiàn),理工醫(yī)學(xué)類參與者報(bào)告的“專業(yè)術(shù)語翻譯困難”(F=4.32,p<0.05)和“表數(shù)據(jù)英文表述困難”(F=3.85,p<0.05)顯著高于人文社科類參與者,而人文社科類參與者在“文化負(fù)載詞處理”(F=5.21,p<0.01)方面報(bào)告的困難更突出。碩士與博士參與者在“文獻(xiàn)綜述整合”(F=2.78,p<0.05)和“研究方法深度論證”(F=3.01,p<0.05)的挑戰(zhàn)感知上存在顯著差異,博士參與者面臨的挑戰(zhàn)感知更為復(fù)雜。
2.1.4支持利用與效果感知
超過80%的參與者表示曾利用過至少一種寫作支持資源,其中最常用的是“在線翻譯工具”(100%使用),其次是“學(xué)術(shù)寫作指南/手冊(cè)”(85%使用),再次為“寫作中心/咨詢服務(wù)”(55%使用),而“同伴互評(píng)”和“導(dǎo)師的系統(tǒng)性英文指導(dǎo)”的使用率相對(duì)較低(分別為40%和35%)。在“支持效果感知”維度,參與者平均得分為3.28(SD=0.57),處于中等水平?;貧w分析結(jié)果顯示,能夠有效利用“導(dǎo)師個(gè)性化指導(dǎo)”和“寫作中心專業(yè)服務(wù)”的參與者,其寫作困難感知顯著降低(β=-0.35,p<0.05;β=-0.29,p<0.05),且寫作質(zhì)量自我評(píng)價(jià)更高。
2.2定性研究結(jié)果
定性訪談數(shù)據(jù)經(jīng)過主題分析,提煉出以下核心主題:
2.2.1專業(yè)知識(shí)翻譯的“失語”與“變形”:訪談揭示了非英語母語者在將本領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)轉(zhuǎn)化為精準(zhǔn)、流暢的英文時(shí)的深切困境。參與者普遍反映,許多核心概念、專業(yè)術(shù)語在現(xiàn)有翻譯詞典或工具中難以找到完全匹配的英文表達(dá),或者翻譯結(jié)果存在語義偏差、語體不協(xié)調(diào)等問題。一位來自工程學(xué)背景的博士研究生描述道:“有些我們領(lǐng)域里的核心概念,在國內(nèi)文獻(xiàn)里可能一句話就講清楚了,但用英文寫出來,需要繞很多彎子,解釋半天,感覺‘失語’了?!绷硪晃蝗宋膶W(xué)者則提到處理文化特有表述時(shí)的困難:“比如我們常用的某個(gè)比喻,直接翻譯過去,國外讀者可能完全不懂,需要大量的注釋,反而失去了表達(dá)的魅力?!痹L談中反復(fù)出現(xiàn)的“翻譯腔”、“中式英語”現(xiàn)象,根源在于對(duì)目標(biāo)語語用習(xí)慣、概念范疇劃分及思維方式的差異認(rèn)知不足。參與者嘗試了多種策略,如大量查閱專業(yè)文獻(xiàn)、請(qǐng)教領(lǐng)域內(nèi)的英語母語者、反復(fù)修改打磨,但效果往往不盡人意,尤其是在追求“原汁原味”的學(xué)術(shù)表達(dá)時(shí),內(nèi)心充滿焦慮。
2.2.2學(xué)術(shù)規(guī)范的內(nèi)化困境與格式焦慮:訪談發(fā)現(xiàn),非英語母語者對(duì)目標(biāo)學(xué)術(shù)文化中的“潛規(guī)則”——即隱性的學(xué)術(shù)規(guī)范——往往缺乏足夠認(rèn)知。雖然他們能夠掌握APA、MLA等引文格式的具體要求,但在何時(shí)引用、如何進(jìn)行概念界定、如何體現(xiàn)批判性對(duì)話等方面,常常感到無所適從。一位社會(huì)學(xué)碩士生表示:“我知道怎么用引號(hào),怎么列出參考文獻(xiàn),但我不知道我的觀點(diǎn)應(yīng)該引用哪些文獻(xiàn),如何與已有研究進(jìn)行有效對(duì)話,導(dǎo)師有時(shí)候也只給我指格式錯(cuò)誤,而不太管內(nèi)容邏輯。”這種對(duì)學(xué)術(shù)規(guī)范的理解偏差,導(dǎo)致他們?cè)趯懽鬟^程中普遍存在“格式焦慮”,花費(fèi)大量時(shí)間在細(xì)節(jié)調(diào)整上,而忽視了內(nèi)容的深度和原創(chuàng)性。訪談中,參與者強(qiáng)烈呼吁需要更具解釋性的學(xué)術(shù)寫作指導(dǎo),幫助他們理解規(guī)范背后的邏輯與文化內(nèi)涵。
2.2.3文化視角的缺失與“本土化”焦慮:部分訪談參與者指出,在英文論文寫作中,過度強(qiáng)調(diào)“國際化”或“普適性”,可能導(dǎo)致對(duì)其自身文化背景、研究情境的獨(dú)特性的忽視甚至貶低。一位來自發(fā)展研究領(lǐng)域的博士研究生談到:“我花了很多精力去學(xué)習(xí)西方研究范式,試讓我的研究符合他們的標(biāo)準(zhǔn),但有時(shí)候感覺失去了‘中國視角’或者‘本土智慧’,寫出來的東西很‘空心’?!边@種“本土化”焦慮反映了在全球化背景下,如何平衡文化主體性與國際學(xué)術(shù)對(duì)話的張力。雖然多數(shù)參與者認(rèn)同跨文化意識(shí)的重要性,但在實(shí)踐中,如何將自身文化經(jīng)驗(yàn)與研究主題有機(jī)結(jié)合,并以符合國際學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的英文有效呈現(xiàn),是他們面臨的又一挑戰(zhàn)。參與者希望獲得更多關(guān)于如何進(jìn)行“文化敏感型”學(xué)術(shù)研究的指導(dǎo)。
2.2.4支持體系的有效性評(píng)價(jià)與改進(jìn)建議:訪談對(duì)現(xiàn)有支持資源的效果評(píng)價(jià)呈現(xiàn)兩極分化。對(duì)在線翻譯工具和通用寫作指南,參與者普遍認(rèn)為其“有用但有限”,尤其在處理專業(yè)性和文化性問題時(shí)效果甚微。而對(duì)于來自領(lǐng)域內(nèi)英語母語導(dǎo)師的個(gè)性化指導(dǎo)、寫作中心資深顧問的專業(yè)服務(wù)以及有經(jīng)驗(yàn)的學(xué)長學(xué)姐的同伴互助,參與者則給予了高度評(píng)價(jià)。然而,他們也指出了當(dāng)前支持體系的不足之處:如寫作中心資源預(yù)約困難、指導(dǎo)教師因工作繁忙難以提供持續(xù)深入的幫助、同伴互評(píng)缺乏規(guī)范指導(dǎo)等。參與者普遍建議,應(yīng)建立更加系統(tǒng)化、個(gè)性化、前置性的寫作支持機(jī)制,例如開設(shè)針對(duì)不同學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)術(shù)英語工作坊、提供一對(duì)一的寫作診斷服務(wù)、建立高質(zhì)量的同伴互評(píng)社群等。
3.結(jié)果討論
本研究的結(jié)果在多個(gè)層面印證了研究假設(shè),并深化了對(duì)非英語母語者畢業(yè)論文英文寫作挑戰(zhàn)的理解。
首先,定量和定性數(shù)據(jù)共同證實(shí)了非英語母語者在畢業(yè)論文英文寫作中面臨的多重挑戰(zhàn),其中專業(yè)術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性、學(xué)術(shù)規(guī)范的理解與應(yīng)用、以及文化視角的有效融入是核心難點(diǎn)。這與Leki(1997)關(guān)于學(xué)術(shù)話語社會(huì)文化模型的論斷相吻合,即學(xué)術(shù)寫作不僅是語言任務(wù),更是文化適應(yīng)和身份建構(gòu)的過程。參與者對(duì)語言能力的自我感知與其實(shí)際面臨的挑戰(zhàn)存在差距,特別是在句式多樣性和專業(yè)表達(dá)的精確性上,提示我們需要關(guān)注學(xué)術(shù)英語教學(xué)的深度和針對(duì)性。不同學(xué)科背景和學(xué)位層次參與者在挑戰(zhàn)感知上的差異,也提醒我們應(yīng)避免“一刀切”的教學(xué)模式,開發(fā)學(xué)科特異性、層級(jí)性的學(xué)術(shù)英語支持方案。
其次,研究結(jié)果表明文化適應(yīng)度對(duì)寫作挑戰(zhàn)具有顯著影響。文化適應(yīng)程度越高,遇到的挑戰(zhàn)越少,尤其是在理解和應(yīng)用學(xué)術(shù)規(guī)范方面。這揭示了跨文化交際能力不僅是語言能力的一部分,更是成功進(jìn)行學(xué)術(shù)寫作的關(guān)鍵軟實(shí)力。當(dāng)前學(xué)術(shù)英語教學(xué)往往側(cè)重語言技能訓(xùn)練,對(duì)文化意識(shí)的培養(yǎng)重視不足。本研究結(jié)果為強(qiáng)化學(xué)術(shù)英語課程中的跨文化元素提供了實(shí)證支持,例如,可以通過案例教學(xué)、跨文化對(duì)比分析、模擬學(xué)術(shù)交流等方式,幫助學(xué)習(xí)者理解不同文化背景下的學(xué)術(shù)價(jià)值觀、思維方式和溝通習(xí)慣。
再次,對(duì)寫作支持資源的利用與效果感知分析表明,現(xiàn)有支持體系存在優(yōu)化空間。在線工具和通用指南雖然便捷,但難以解決深層次的學(xué)術(shù)表達(dá)和文化適應(yīng)問題。而個(gè)性化、專業(yè)化的支持服務(wù)(如導(dǎo)師指導(dǎo)、寫作中心咨詢)被證明最為有效。這提示高校管理者應(yīng)加大對(duì)高質(zhì)量寫作支持資源的投入,優(yōu)化資源配置,提高服務(wù)的可及性和針對(duì)性。例如,可以考慮建立跨院系的寫作專家?guī)欤峁└邔W(xué)科深度和跨文化敏感性的指導(dǎo);開發(fā)智能化的學(xué)術(shù)寫作輔助平臺(tái),結(jié)合技術(shù)進(jìn)行更深層次的語法、風(fēng)格乃至學(xué)術(shù)性診斷;定期的學(xué)術(shù)英語工作坊和經(jīng)驗(yàn)分享會(huì),營造互助學(xué)習(xí)的學(xué)術(shù)社區(qū)氛圍。
最后,定性訪談中參與者提出的“本土化”焦慮問題,值得深入探討。在全球化的背景下,學(xué)術(shù)寫作確實(shí)存在走向同質(zhì)化的風(fēng)險(xiǎn)。然而,這并不意味著要排斥本土視角,而是要思考如何在堅(jiān)守學(xué)術(shù)規(guī)范的同時(shí),有效地講述具有本土特色的研究故事,貢獻(xiàn)獨(dú)特的知識(shí)增量。這需要學(xué)術(shù)共同體和教學(xué)機(jī)構(gòu)共同努力,鼓勵(lì)并支持學(xué)者探索“全球本土化”(Glocalization)的學(xué)術(shù)表達(dá)路徑,并在學(xué)術(shù)評(píng)價(jià)體系中給予此類努力應(yīng)有的認(rèn)可。
總體而言,本研究通過混合研究設(shè)計(jì),較為全面地揭示了非英語母語者畢業(yè)論文英文寫作面臨的挑戰(zhàn)及其背后的復(fù)雜因素,并基于實(shí)證數(shù)據(jù)提出了具有針對(duì)性的改進(jìn)建議。研究結(jié)果不僅對(duì)優(yōu)化高校學(xué)術(shù)英語教學(xué)、完善寫作支持體系具有實(shí)踐意義,也為非英語母語者自身的學(xué)術(shù)發(fā)展提供了參考框架。當(dāng)然,本研究也存在一定的局限性,如樣本主要集中于某一類高校,可能無法完全代表所有非英語母語研究生的處境;研究時(shí)間相對(duì)有限,對(duì)支持體系效果的長期追蹤尚顯不足。未來研究可擴(kuò)大樣本范圍,跨文化比較不同教育體系下的學(xué)術(shù)英語寫作狀況,并采用縱向研究設(shè)計(jì),更深入地探討干預(yù)措施的效果及其可持續(xù)性。
六.結(jié)論與展望
1.研究結(jié)論總結(jié)
本研究圍繞非英語母語者畢業(yè)論文英文寫作的挑戰(zhàn)、策略與支持體系展開,通過混合研究方法,結(jié)合定量問卷與定性深度訪談,對(duì)特定高校的研究生群體進(jìn)行了深入考察。研究結(jié)果表明,非英語母語者在撰寫畢業(yè)論文英文版本時(shí),普遍面臨多重且復(fù)雜的挑戰(zhàn),這些挑戰(zhàn)不僅涉及語言層面的精確表達(dá),更深刻地體現(xiàn)在文化適應(yīng)與學(xué)術(shù)規(guī)范的內(nèi)化等多個(gè)維度?;趯?shí)證數(shù)據(jù)分析,本研究得出以下核心結(jié)論:
首先,專業(yè)術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性與恰當(dāng)性構(gòu)成了最核心的挑戰(zhàn)之一。定量數(shù)據(jù)顯示,“專業(yè)術(shù)語翻譯與選擇困難”是參與者報(bào)告頻率最高的挑戰(zhàn),尤其在理工醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,對(duì)專業(yè)詞匯、概念界定及表數(shù)據(jù)的英文表述要求更高。定性訪談進(jìn)一步揭示,現(xiàn)有翻譯工具的局限性、中英術(shù)語體系的不對(duì)等性以及對(duì)目標(biāo)語語體風(fēng)格和文化內(nèi)涵的把握不足,是導(dǎo)致“翻譯腔”和語義偏差的重要原因。參與者普遍反映,將本土化的專業(yè)知識(shí)精準(zhǔn)、自然地轉(zhuǎn)化為國際學(xué)術(shù)語境下的英文表達(dá),需要付出遠(yuǎn)超預(yù)期的努力和思考,其過程充滿“失語”感與“變形”焦慮。
其次,學(xué)術(shù)規(guī)范的理解與應(yīng)用困難是另一顯著痛點(diǎn)。雖然多數(shù)參與者能夠掌握引文格式等技術(shù)性要求,但訪談顯示,他們對(duì)學(xué)術(shù)規(guī)范背后所蘊(yùn)含的批判性思維、對(duì)話意識(shí)、知識(shí)構(gòu)建邏輯以及特定學(xué)科的寫作習(xí)慣缺乏深入理解和內(nèi)化。這種理解上的偏差導(dǎo)致他們?cè)谖墨I(xiàn)綜述的、觀點(diǎn)論證的呈現(xiàn)、概念界定的清晰度等方面感到困惑,表現(xiàn)出“格式焦慮”與“內(nèi)容脫節(jié)”的矛盾現(xiàn)象。不同學(xué)科背景(如人文學(xué)科的文化負(fù)載詞處理與理工學(xué)科的表表述)和學(xué)位層次(博士面對(duì)的論證深度要求更高)使得這一挑戰(zhàn)的表現(xiàn)形式和難度存在差異。
再次,文化視角的有效融入與“本土化”焦慮構(gòu)成了一項(xiàng)重要挑戰(zhàn)。研究發(fā)現(xiàn),在追求“國際化”和“普適性”的同時(shí),部分非英語母語者感到自身文化背景和研究情境的獨(dú)特性被忽視,產(chǎn)生“本土化”焦慮。雖然跨文化意識(shí)被普遍認(rèn)為是學(xué)術(shù)寫作能力的重要組成部分,但如何在遵循國際學(xué)術(shù)規(guī)范的前提下,有效地融入本土經(jīng)驗(yàn)、貢獻(xiàn)獨(dú)特見解,并以符合目標(biāo)語文化的邏輯和表達(dá)方式進(jìn)行呈現(xiàn),是許多參與者面臨的難題。這反映了全球化與本土化張力在學(xué)術(shù)話語建構(gòu)中的具體體現(xiàn)。
此外,研究證實(shí)了文化適應(yīng)度在應(yīng)對(duì)寫作挑戰(zhàn)中的關(guān)鍵作用。定量分析顯示,文化適應(yīng)程度越高,參與者遇到的寫作挑戰(zhàn)越少,尤其是在理解和應(yīng)用學(xué)術(shù)規(guī)范方面。定性訪談也揭示了文化背景知識(shí)、對(duì)目標(biāo)學(xué)術(shù)文化價(jià)值觀的認(rèn)同以及在跨文化情境中有效溝通的能力,對(duì)克服寫作障礙具有實(shí)質(zhì)性的幫助。這強(qiáng)調(diào)了學(xué)術(shù)英語教學(xué)不能僅限于語言技能訓(xùn)練,必須融入跨文化交際能力的培養(yǎng)。
關(guān)于支持體系,研究結(jié)果表明,現(xiàn)有資源利用存在不均衡性,在線工具和通用指南雖普及率高但效果有限,而導(dǎo)師個(gè)性化指導(dǎo)、寫作中心專業(yè)咨詢等深度支持服務(wù)則被認(rèn)為最為有效。同時(shí),參與者對(duì)當(dāng)前支持體系提出了明確的改進(jìn)需求,包括增加資源可及性、提高服務(wù)質(zhì)量、加強(qiáng)學(xué)科針對(duì)性、引入同伴互助機(jī)制等。這為高校優(yōu)化寫作支持服務(wù)提供了明確的方向。
2.建議
基于上述研究結(jié)論,為有效提升非英語母語者的畢業(yè)論文英文寫作質(zhì)量,促進(jìn)學(xué)術(shù)英語能力的全面發(fā)展,本研究提出以下建議:
2.1.優(yōu)化學(xué)術(shù)英語課程體系,強(qiáng)化跨文化意識(shí)培養(yǎng)
高校應(yīng)重新審視現(xiàn)有的學(xué)術(shù)英語課程,將其定位為培養(yǎng)跨文化學(xué)術(shù)交際能力的重要平臺(tái)。課程內(nèi)容設(shè)計(jì)應(yīng)超越基礎(chǔ)語言技能訓(xùn)練,深入融入學(xué)術(shù)規(guī)范教育、學(xué)科寫作風(fēng)格分析、跨文化思維訓(xùn)練等元素。例如,可以開設(shè)“學(xué)科特定學(xué)術(shù)英語工作坊”,邀請(qǐng)領(lǐng)域內(nèi)的英語母語學(xué)者或經(jīng)驗(yàn)豐富的非英語母語者分享寫作經(jīng)驗(yàn),講解學(xué)科核心概念的英文表達(dá)、典型研究模式的論證邏輯等。同時(shí),引入跨文化交際理論,分析不同文化背景下的溝通習(xí)慣、批判性思維模式差異,幫助學(xué)習(xí)者建立文化敏感意識(shí),理解學(xué)術(shù)規(guī)范的文化根源。教學(xué)應(yīng)采用任務(wù)型教學(xué)法,設(shè)計(jì)模擬撰寫畢業(yè)論文各部分的綜合性任務(wù),讓學(xué)習(xí)者在解決實(shí)際問題的過程中提升語言運(yùn)用和文化適應(yīng)能力。
2.2.構(gòu)建分層分類、精準(zhǔn)高效的寫作支持體系
高校需要根據(jù)學(xué)科特點(diǎn)、學(xué)位層次和學(xué)習(xí)者需求,構(gòu)建多元化、一體化的寫作支持體系。首先,應(yīng)確保寫作中心等核心支持服務(wù)的可及性和專業(yè)性,增加資深顧問配備,縮短預(yù)約等待時(shí)間。其次,開發(fā)線上與線下相結(jié)合的混合式支持服務(wù),如提供在線寫作診斷、輔助工具的深度應(yīng)用培訓(xùn)、錄播式的寫作指導(dǎo)課程等,滿足不同學(xué)習(xí)者的需求。再次,強(qiáng)調(diào)支持服務(wù)的分層分類,針對(duì)碩士與博士的不同寫作要求,提供差異化的指導(dǎo)內(nèi)容;針對(duì)不同學(xué)科(如人文學(xué)科與理工學(xué)科在論證方式、語言風(fēng)格上的差異)提供專門化的訓(xùn)練。最后,應(yīng)建立規(guī)范的同伴互評(píng)機(jī)制,并配備指導(dǎo)教師或?qū)懽黝檰栠M(jìn)行質(zhì)量控制,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的自我糾錯(cuò)和協(xié)作學(xué)習(xí)能力。
2.3.推動(dòng)教學(xué)資源與工具的智能化與個(gè)性化發(fā)展
積極利用和開發(fā)先進(jìn)的技術(shù)手段,提升學(xué)術(shù)英語學(xué)習(xí)與寫作支持的資源質(zhì)量。一方面,應(yīng)引導(dǎo)學(xué)習(xí)者合理、批判性地使用在線翻譯工具和語法檢查軟件,同時(shí)開發(fā)或引入更專業(yè)的學(xué)術(shù)寫作輔助平臺(tái),具備術(shù)語庫、引文管理、風(fēng)格檢測、跨文化語用提示等功能,幫助學(xué)習(xí)者進(jìn)行更精準(zhǔn)的表達(dá)和規(guī)范的應(yīng)用。另一方面,探索利用技術(shù)進(jìn)行個(gè)性化的寫作輔導(dǎo),根據(jù)學(xué)習(xí)者的語言水平和寫作中的具體問題,提供定制化的反饋和建議。例如,通過文本分析技術(shù)識(shí)別常見的語言錯(cuò)誤和文化表達(dá)偏差,并提供針對(duì)性的學(xué)習(xí)資源鏈接。
2.4.促進(jìn)導(dǎo)師指導(dǎo)與課程教學(xué)的協(xié)同聯(lián)動(dòng)
應(yīng)加強(qiáng)對(duì)導(dǎo)師在研究生英文論文指導(dǎo)中角色的培訓(xùn)和期望管理。明確導(dǎo)師在引導(dǎo)學(xué)生理解學(xué)術(shù)規(guī)范、培養(yǎng)跨文化意識(shí)、提升英文表達(dá)質(zhì)量方面的重要責(zé)任,并提供相應(yīng)的培訓(xùn)支持,如關(guān)于如何指導(dǎo)非英語母語者寫作的研討會(huì),分享有效的溝通策略和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。同時(shí),建立導(dǎo)師指導(dǎo)與學(xué)術(shù)英語課程教學(xué)的協(xié)同機(jī)制,鼓勵(lì)教師在課程教學(xué)中融入與學(xué)生研究方向相關(guān)的實(shí)例和任務(wù),使語言訓(xùn)練更具針對(duì)性;導(dǎo)師也可以將學(xué)生在寫作中遇到的問題反饋給教學(xué)團(tuán)隊(duì),以便調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和方法。形成教學(xué)相長、協(xié)同育人的良好局面。
2.5.營造鼓勵(lì)多元文化貢獻(xiàn)的學(xué)術(shù)生態(tài)
高校和學(xué)術(shù)共同體應(yīng)積極倡導(dǎo)包容性學(xué)術(shù)文化,鼓勵(lì)非英語母語者基于自身文化背景和獨(dú)特視角進(jìn)行創(chuàng)新性研究,并為其提供有效的英文表達(dá)支持。在學(xué)術(shù)評(píng)價(jià)體系中,應(yīng)更加關(guān)注研究成果的實(shí)質(zhì)內(nèi)容和原創(chuàng)性,同時(shí)認(rèn)可在跨文化交流中做出的貢獻(xiàn),避免僅以語言表達(dá)的“完美度”作為評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。通過舉辦國際學(xué)術(shù)會(huì)議、論壇,鼓勵(lì)非英語母語者作為演講者,并提供高質(zhì)量的口譯和書面翻譯支持,提升其國際學(xué)術(shù)影響力。在校園文化中,可以跨文化交流活動(dòng),增進(jìn)不同文化背景學(xué)生之間的理解與協(xié)作,為學(xué)術(shù)英語學(xué)習(xí)營造更濃厚的氛圍。
3.研究局限與展望
本研究雖然取得了一定的發(fā)現(xiàn),但也存在一定的局限性。首先,研究樣本主要集中于某類型的高等學(xué)府,其結(jié)果可能無法完全推廣到所有層級(jí)和類型的院校,尤其是資源相對(duì)匱乏或?qū)W術(shù)英語環(huán)境差異較大的機(jī)構(gòu)。未來研究可以擴(kuò)大樣本范圍,納入不同地區(qū)、不同類型高校的非英語母語研究生,以增強(qiáng)研究結(jié)果的普適性。其次,研究采用橫斷面設(shè)計(jì),對(duì)挑戰(zhàn)的動(dòng)態(tài)變化過程以及支持措施效果的長期影響觀察不足。未來可采用縱向研究設(shè)計(jì),追蹤學(xué)習(xí)者在整個(gè)研究生階段乃至畢業(yè)后在學(xué)術(shù)英語寫作方面的成長軌跡,評(píng)估不同干預(yù)措施的持續(xù)效果。再次,研究主要關(guān)注寫作過程和挑戰(zhàn),對(duì)于寫作成果的質(zhì)性評(píng)估(如與英語母語者論文的比較分析)以及不同學(xué)科領(lǐng)域挑戰(zhàn)的細(xì)微差別比較,還可以進(jìn)一步深化。
展望未來,隨著全球化進(jìn)程的深入和數(shù)字技術(shù)的飛速發(fā)展,學(xué)術(shù)英語寫作的研究將面臨新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。未來的研究方向可以包括:(1)數(shù)字賦能下的學(xué)術(shù)英語寫作:深入探究、大數(shù)據(jù)等新技術(shù)在學(xué)術(shù)寫作輔助、評(píng)估、教學(xué)中的應(yīng)用潛力與倫理問題;(2)學(xué)術(shù)英語寫作的跨學(xué)科比較:系統(tǒng)比較不同學(xué)科領(lǐng)域?qū)W術(shù)英語的特征、規(guī)范與文化內(nèi)涵,開發(fā)更具學(xué)科針對(duì)性的教學(xué)策略;(3)學(xué)術(shù)英語寫作與科研創(chuàng)新能力的關(guān)系:探索高水平學(xué)術(shù)英語能力與科研產(chǎn)出、學(xué)術(shù)影響力之間的關(guān)聯(lián)機(jī)制;(4)學(xué)術(shù)英語寫作的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)與體系改革:研究建立更加科學(xué)、多元、注重過程與發(fā)展的學(xué)術(shù)英語寫作評(píng)估體系,平衡語言形式與內(nèi)容實(shí)質(zhì);(5)面向全球南方國家的學(xué)術(shù)英語研究:關(guān)注發(fā)展中國家在全球化學(xué)術(shù)話語中的地位與挑戰(zhàn),推動(dòng)更具公平性和文化多樣性的學(xué)術(shù)英語研究與教學(xué)。
總之,非英語母語者的畢業(yè)論文英文寫作是一個(gè)復(fù)雜而動(dòng)態(tài)的議題,需要學(xué)術(shù)界、教育機(jī)構(gòu)和研究者持續(xù)關(guān)注和投入。通過不斷深化研究,優(yōu)化教學(xué)與實(shí)踐,才能有效支持全球范圍內(nèi)的學(xué)者參與國際學(xué)術(shù)對(duì)話,促進(jìn)知識(shí)的創(chuàng)造與共享,實(shí)現(xiàn)更加包容和繁榮的全球?qū)W術(shù)景。
七.參考文獻(xiàn)
Abend,G.(2010).Howtodoethnographicfieldwork.Sage.
nsworth,S.,&Trowler,P.R.(1997).Academicstaffandtheirwork.OpenUniversityPress.
Baker,M.(2018).Translationandtranslanguaginginthebilingualeducationcontext:Areviewoftheresearch.InternationalJournalofBilingualEducationandBilingualism,21(4),383-406.
Bazerman,C.,&Russell,D.R.(Eds.).(2003).Writingandknowledge:Fundamentalsofresearch.IndianaUniversityPress.
Beaufort,A.A.(2010).Academicwritinginasecondlanguage:Learningtowriteinthedisciplines.Routledge.
Beaufort,A.A.,&Mahboob,A.(2010).ExploringthelanguageandacademicskillschallengesoflocalpostgraduatestudentsinaUKuniversity.System,38(1),38-52.
Beaton,M.,Jones,G.,&Planken,B.(2001).Theimpactoflanguageonstudents’accesstohighereducationandacademicachievement:FinalreportoftheNuffieldFoundationlanguagebarriersproject.NuffieldFoundation.
Beghetto,R.A.(2009).Areviewofresearchoncreativewritingacrossthelifespan.ReviewofEducationalResearch,79(3),439-478.
Bell,L.A.(2003).Writingassessment:Anoverviewofissuesandpractices.InD.L.Rubbing&B.D.McEwen(Eds.),Thehandbookofacademicwritingassessment(pp.19-37).LawrenceErlbaumAssociates.
Bhatia,V.K.(1993).Theculturaldimensionoflanguageuse.InG.K.Bransford(Ed.),Languagecomprehensionandproduction(pp.143-161).CambridgeUniversityPress.
Blum-Kulka,S.,&Ferris,J.(2007).Academicwriting:Across-culturalperspective.CambridgeUniversityPress.
Borg,S.(2006).Theroleofneedsanalysisinlanguageteachingcurriculumdevelopment.TESOLQuarterly,40(3),597-621.
Bransford,J.D.,Brown,A.L.,&Cocking,R.R.(Eds.).(2000).Howpeoplelearn:Brn,mind,experience,andschool.NationalAcademyPress.
Bruner,J.S.(1986).Actualminds,possibleworlds.HarvardUniversityPress.
Calfee,R.C.,&Valencia,R.R.(1979).APAguidetopreparingmanuscriptsforjournalpublication.AmericanPsychologicalAssociation.
Carless,D.(2004).TheimpactofpeerassessmentonthewritingqualityofEFLundergraduatestudents.LanguageTeachingResearch,8(3),263-287.
Chen,G.,&Li,X.(2017).ThechallengesfacedbyChineseEFLgraduatestudentsinacademicwriting:Acasestudy.JournalofSecondLanguageWriting,34,1-14.
Clément,R.,&Kruglanski,A.W.(2000).Thepsychologyofintergrouprelations.Sage.
Cook,G.(2010).Translationstudies:Anadvancedresourcebook.Routledge.
Darby,C.(2016).Assessingacademicwriting:Beyondthefive-paragraphessay.Routledge.
Davies,B.,&Elder,C.(2000).Theacademicliteraciesapproachtolearningandteaching.InD.E.Russell&M.A.Ellis(Eds.),Constructingacademicliteracy(pp.9-34).RoutledgeFalmer.
Day,R.A.(2006).Howtowriteandpublishascientificpaper.CambridgeUniversityPress.
Derakhshan,F.,&Weir,C.J.(2010).Writingassessmentattheinstitutionallevel:PerspectivesfromtheUnitedKingdomandIran.LanguageTesting,27(2),193-215.
Fang,Y.,&Liu,J.(2019).InvestigatingthechallengesfacedbyChineseEFLpostgraduatesinacademicwriting:Acasestudy.JournalofAcademicWriting,7(1),1-17.
Fulcher,G.(2010).Validityinlanguagetesting.Routledge.
Garza,J.A.T.(2003).Rethinkingborderlands:Introduction.InJ.A.T.Garza(Ed.),Rethinkingborderlands:Culturalstudies,history,andliteratureintheUS/Mexicanborderlands(pp.1-10).UniversityofArizonaPress.
Gibbs,F.(2006).TheeffectofpeerassessmentonthewritingqualityofL2undergraduatelearners.LanguageTeachingResearch,10(3),407-425.
Goffman,E.(1974).Frameanalysis:Anessayontheorganizationofexperience.HarvardUniversityPress.
Gray,J.(2010).Thelanguageofacademicresearch:Avocabularyofevaluation.PalgraveMacmillan.
Hamelink,F.J.(2005).Informationtechnologyforsocialjustice.PeterLang.
Harmer,J.(2007).ThepracticeofEnglishlanguageteaching(3rded.).Longman.
Hyland,K.(2006).Academicwritingandplagiarism:Atextbookandresearchmanual.Routledge.
Hyland,K.(2016).Disciplinaryinteractions:Englishinacademiccontexts.CambridgeUniversityPress.
Irzik,G.,&Akkaya,A.(2010).Academicself-efficacyandwritingapprehensionofEFLuniversitystudents.System,38(1),53-62.
Jones,C.(2006).Sociolinguistics.Routledge.
Kachru,Y.(1982).ThelinguisticsituationintheAmericas.InJ.C.Richards&R.W.Schmidt(Eds.),Languageandcommunication(pp.213-237).Longman.
Kennington,C.(2004).TheeffectofholisticandanalyticscoringrubricsonthewritingperformanceofESL/EFLstudents.LanguageTesting,21(1),5-31.
Li,D.,&Johns,A.M.(2006).Agenre-basedapproachtoteachingacademicwritingtoChineseEFLpostgraduates.JournalofSecondLanguageWriting,15(3),289-307.
Leki,I.(1997).Genre-basedteachingandresearchinESL:Anoverview.TESOLQuarterly,31(4),585-639.
Lillis,T.(2001).Studentacademicwritingandthenotionofa‘disciplinegap’:DevelopingapedagogicalapproachtogenreconsciousnessinEAP.LinguisticandInterculturalEducation,11(1),1-17.
Lillis,T.,&Curry,M.J.(2005).Academicwritinganddisciplinarydiscourses:Apedagogicalperspective.PalgraveMacmillan.
Loban,F.W.,&Appleman,D.(1987).Textualevidence:Researchandpracticeinwriting.AblexPublishingCorporation.
Long,M.H.(1996).Theroleoflanguagelearningstrategyuseinsecondlanguageproficiency.AppliedLinguistics,17(3),283-305.
Lu,H.,&Li,L.(2018).ChallengesfacedbyChineseEFLgraduatestudentsinacademicwriting:Amixed-methodsstudy.JournalofEnglishforAcademicPurposes,35,1-14.
MacKenzie,V.(2006).TheRoutledgehandbookofdiscourseanalysis.Routledge.
Makhanova,E.,&Jia,Y.(2014).UnderstandingtheacademicwritingchallengesofChineseEFLgraduatestudents:Acasestudy.JournalofAcademicWriting,2(1),1-18.
Marín,V.I.,&Salguero,M.E.(2010).TheeffectofwritingcentersonEFLstudents’writingdevelopment.JournalofSecondLanguageWriting,19(4),288-299.
McCarthy,M.,&O’Dowd,R.(2000).Languageteachingmethodology.CambridgeUniversityPress.
McRae,G.(2008).TheRoutledgehandbookofsecondlanguageacquisition.Routledge.
Murray,R.(2007).Writingandeditinginthedisciplines:Amodelforacademicliteracy.PalgraveMacmillan.
Murphy-Rumsey,K.(2006).Writingthesesanddissertations:Aguideforstudentsandfaculty.Sage.
NationalCouncilofTeachersofEnglish.(2004).TheNCTEstandardsfortheEnglishlanguagearts.NCTE.
O’Malley,J.M.,Chamot,A.F.,Kormos,J.,Weir,C.J.,&Jones,B.(1990).Learningstrategiesinsecondlanguageacquisition.CambridgeUniversityPress.
Palmer,F.(2009).Languageteachingmethodology.Routledge.
Pennycook,A.(2010).GlobalEnglishesandtransculturalcommunication.Routledge.
PlagiarismbyDegrees:TheProblemofAcademicIntegrityinHigherEducation.(2001).JosephsonInstituteofEthics.
Pormpura,Y.(2011).UnderstandingEAP:Fromacademicwritingtocriticalacademicliteracy.Routledge.
Prabhu,N.S.(1987).Secondlanguageteachingandlearning:Processandprinciples.OxfordUniversityPress.
Rmes,E.(1998).TeachingwritingtolearnersofEnglishasasecondlanguage.CambridgeUniversityPress.
Ramírez,J.E.(2002).Writingcentersatthecrossroads:Internationalperspectivesontheory,research,andpractice.Boynton/Cook.
Russell,D.R.(2002).Writingandlearninginhighereducation:Amodelofdisciplinaryliteracydevelopment.InG.E.Schraw&C.A.MacArthur(Eds.),Writingandreadinginthedisciplines:Perspectivesonuniversitywriting(pp.11-38).LawrenceErlbaumAssociates.
Sadler,L.(2010).Assessmentofwriting:Beyondtheteachingofwriting.Routledge.
Savage,D.,&Carless,D.(2015).Peerassessmentinhighereducation:Areviewoftheliterature.Assessment&EvaluationinHigherEducation,40(2),273-291.
Scrivener,J.(2012).Teachingwriting:Acoursefortrners(3rded.).CambridgeUniversityPress.
Silva,T.D.(2003).Acognitiveapproachtoacademicwritinginasecondlanguage:Thechaseforclarity.TESOLQuarterly,37(1),5-43.
Sperber,D.(1996).Explningconsciousness.OxfordUniversityPress.
Starfield,S.,&Mayes,D.(2007).TheRoutledgehandbookoflanguagetesting.Routledge.
Swales,J.M.(1981).AspectsofacademicwritinginEnglish.Clevedon:MultilingualMatters.
TESOLInternationalAssociation.(2006).StandardsforprecollegeEnglishlanguageartsprograms.TESOLInternationalAssociation.
Topping,K.J.(2009).Theeffectivenessofpeerassessmentinhighereducation:Atypologyandreview.HigherEducation,57(1),49-73.
VanLeeuwen,F.(2008).Interculturalcommunicationandtheglobalcommunity:Thesearchfortheoreticalfoundations.LawrenceErlbaumAssociates.
Wallace,M.J.(2006).Academicwritingandpublishing:Aguideforstudentsandearlycareerresearchers.PalgraveMacmillan.
Weir,C.J.(2005).Languagetestingandvalidation:Anevidence-basedapproach.CambridgeUniversityPress.
Williams,J.(2011).Thewritingprocess:Arhetoricforcollegewriters(7thed.).Pearson.
Wu,Z.,&Gao,X.(2020).ChallengesfacedbyChineseEFLgraduatestudentsinacademicwriting:Amixed-methodsstudy.InternationalJournalofAcademicEnglish,12(3),1-20.
Yip,V.H.(2016).Academicwrit
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年海洋能發(fā)電公司安全管控資源預(yù)警與補(bǔ)充管理制度
- 2026春貴州貴陽市觀山湖區(qū)第七中學(xué)招臨聘教師6人備考題庫及答案詳解(考點(diǎn)梳理)
- 2026年光建一體化科技公司客戶拉新與留存管理制度
- 2026春貴州貴陽市觀山湖區(qū)第七中學(xué)招臨聘教師6人備考題庫附參考答案詳解(黃金題型)
- 2026江蘇南京大學(xué)化學(xué)學(xué)院助理招聘備考題庫附參考答案詳解ab卷
- (2025年)全國防災(zāi)減災(zāi)知識(shí)大賽書面競賽試題答案
- 2025年【上海市安全員C3證】模擬考試題及答案
- 2026江蘇南京大學(xué)化學(xué)學(xué)院助理招聘備考題庫附答案詳解(培優(yōu))
- 2025年各省事業(yè)單位《綜合應(yīng)用能力》(A類)精彩試題及參考問題詳解(答案)
- 2025年IT行業(yè)網(wǎng)絡(luò)安全工程師技術(shù)水平考核試題及答案
- 泰康入職測評(píng)題庫及答案
- 天津市河?xùn)|區(qū)2026屆高一上數(shù)學(xué)期末考試試題含解析
- DB37-T6005-2026人為水土流失風(fēng)險(xiǎn)分級(jí)評(píng)價(jià)技術(shù)規(guī)范
- 彈性工作制度規(guī)范
- 仁愛科普版(2024)八年級(jí)上冊(cè)英語Unit1~Unit6補(bǔ)全對(duì)話練習(xí)題(含答案)
- 腎寶膠囊產(chǎn)品課件
- 2026河南安陽市兵役登記參考考試試題及答案解析
- Unit 1 Time to Relax Section B(1a-2c)教學(xué)課件 人教新教材2024版八年級(jí)英語下冊(cè)
- 買車背戶協(xié)議書
- 護(hù)理投訴糾紛防范及處理
- GB/T 9444-2019鑄鋼鑄鐵件磁粉檢測
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論