海牙送達公約中文與英文對照文本_第1頁
海牙送達公約中文與英文對照文本_第2頁
海牙送達公約中文與英文對照文本_第3頁
海牙送達公約中文與英文對照文本_第4頁
海牙送達公約中文與英文對照文本_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

《關(guān)于向國外送達民事或商事司法文書和司法外文書的公約》(海牙送達公約)中文與英文對照文本及實務(wù)指引一、公約背景與適用范圍1965年11月15日,《關(guān)于向國外送達民事或商事司法文書和司法外文書的公約》(以下簡稱“海牙送達公約”)在荷蘭海牙簽訂,旨在簡化國際民事、商事司法文書及司法外文書的送達程序,提升跨國司法協(xié)助效率。中國于1991年5月3日加入該公約,1992年1月1日對中國生效(含香港、澳門特別行政區(qū),兩地作為單獨法域適用公約)。公約適用于所有民事或商事案件中需向國外送達司法文書(如傳票、判決書)或司法外文書(如仲裁通知、催告函)的情形,刑事司法文書的送達不適用本公約。二、公約核心條款中文與英文對照(一)第一章總則(Article1-Article4)第一條(Article1)中文:在所有民事或商事案件中,如有須遞送司法文書或司法外文書以便向國外送達的情形,均應(yīng)適用本公約。第二條(Article2)中文:每一締約國應(yīng)指定一個中央機關(guān),負責(zé)根據(jù)第三條至第六條的規(guī)定,接收來自另一締約國的送達請求書,并予以轉(zhuǎn)遞。第三條(Article3)中文:依文書發(fā)出國法律有權(quán)主管的當局或司法助理人員應(yīng)將符合本公約所附范本的請求書送交文書發(fā)往國的中央機關(guān),無須認證或其他類似手續(xù)。第四條(Article4)中文:如中央機關(guān)認為該請求書不符合本公約的規(guī)定,應(yīng)立即通知申請者,并說明其對請求書的異議。(二)第二章司法文書的送達(Article5-Article10)第五條(Article5)中文:被請求國中央機關(guān)應(yīng)按照其國內(nèi)法規(guī)定的方式,自行送達該文書,或安排經(jīng)由一適當機構(gòu)使之得以送達。英文:TheCentralAuthorityoftheStateaddressedshallitselfservethedocumentorshallarrangeforittobeservedbyanappropriateagency,inconformitywiththeprovisionsofitsinternallawandinthemannerprescribedbythatlaw.第六條(Article6)中文:文書發(fā)往國中央機關(guān)或該國為此目的可能指定的任何機關(guān)應(yīng)依本公約所附范本格式出具證明書。英文:TheCentralAuthorityoftheStateaddressedoranyauthoritywhichmayhavebeendesignatedforthispurposebythatStateshallcertify,intheformprovidedintheannextothepresentConvention,thatthedocumenthasbeenserved,orshallstatethereasonswhyservicehasnotbeeneffected.第七條(Article7)中文:本公約所附范本的標準欄目均應(yīng)用法文或英文寫成,亦可用文書發(fā)出國的官方文字或其中之一寫成。英文:ThestandardtermsusedinthemodelprovidedintheannextothepresentConventionmaybeinFrenchorEnglish,ormaybewrittenintheofficiallanguageoroneoftheofficiallanguagesoftheStateoforigin.第八條(Article8)中文:每一締約國均有權(quán)直接通過其外交或領(lǐng)事代表機構(gòu)向身在國外的人完成司法文書的送達,但不得采用任何強制措施。英文:EachContractingStateshallbefreetoeffectserviceofjudicialdocumentsdirectlythroughitsdiplomaticorconsularagentsonpersonswhoareintheterritoryofaContractingState,withouthavingtoresorttoanyformofcoercion.第九條(Article9)中文:此外,每一締約國應(yīng)依其本國法律允許在其境內(nèi)進行的其他送達方式,特別是通過郵寄途徑的送達,以及諸如通過負責(zé)送達的官員或訴訟利害關(guān)系人直接送達的方式,向國外送達司法文書。英文:Inaddition,eachContractingStatemay,inaccordancewiththeprovisionsofitsinternallaw,effectserviceofjudicialdocumentsbypost,directlythroughofficersofthecourtorthroughanyotherperson,onconditionthatsuchserviceisnotprohibitedbythelawoftheStateaddressed.第十條(Article10)中文:如送達請求書符合本公約的規(guī)定,則文書發(fā)往國只在其認為執(zhí)行請求將損害其主權(quán)或安全時才可拒絕執(zhí)行。(三)第三章司法外文書的送達(Article11)第十一條(Article11)中文:凡公約所適用的司法外文書,亦應(yīng)依本公約的規(guī)定送達。英文:ExtrajudicialdocumentsshallbeservedinaccordancewiththeprovisionsofthepresentConvention.(四)第四章一般條款(Article12-Article16)第十二條(Article12)中文:一國不得僅根據(jù)下列理由拒絕執(zhí)行,即依其國內(nèi)法,該國主張對該項訴訟標的專屬管轄權(quán),或其國內(nèi)法不允許進行該項申請所依據(jù)的訴訟。第十三條(Article13)中文:在文書的受送達人地址不明的情況下,本公約不予適用。英文:ThepresentConventionshallnotapplyiftheaddressofthepersontobeservedisnotknown.第十四條(Article14)中文:每一締約國應(yīng)在其交存批準書或加入書時或在此后任何時間,以書面聲明指定有權(quán)出具證明書的機關(guān)。第十五條(Article15)中文:在任何情況下,不得對送達請求書的發(fā)出國的機關(guān)或官員、司法助理人員的公務(wù)行為,提起任何刑事訴訟或行政訴訟。第十六條(Article16)中文:如須根據(jù)本公約遞送傳票或類似文書,以便送達國外,而被告沒有出庭,法院在確定以下情況之前,不得作出判決:(一)該文書已依文書發(fā)往國的國內(nèi)法所規(guī)定的在其境內(nèi)遞送文書的方法予以送達;或(二)該文書已依本公約規(guī)定的其他方法被實際交付被告或其居所。并且,在上述任何一種情況下,送達或交付均應(yīng)在能保證被告進行答辯的足夠時間內(nèi)完成。英文:Ifasummonsoranequivalentdocumenthasbeentransmittedforserviceabroadinordertoinstituteproceedings,andthedefendanthasnotappeared,judgmentshallnotbegivenuntilitisestablishedthat:(a)thedocumentwasservedinaccordancewiththeinternallawoftheStateaddressedfortheserviceofdocumentsindomesticproceedings;or(b)thedocumentwasactuallydeliveredtothedefendantortohisresidencebyanothermethodprovidedforinthepresentConvention;andthatineitherofthesecasestheserviceorthedeliverywaseffectedinsufficienttimetoenablethedefendanttodefendhimself.三、實務(wù)應(yīng)用指引:中國境內(nèi)的公約適用要點(一)送達途徑的合規(guī)選擇1.中央機關(guān)途徑(優(yōu)先適用):中國指定的中央機關(guān)為司法部司法協(xié)助外事司。境外向中國境內(nèi)送達的請求,需通過該國中央機關(guān)轉(zhuǎn)遞至司法部,再由司法部安排最高人民法院或地方人民法院協(xié)助送達。文書需附中文譯本(如原文為非中文);避免直接通過外交/領(lǐng)事途徑送達(除非雙方另有協(xié)議),否則中國有權(quán)拒絕(依據(jù)第八條,領(lǐng)事送達僅限“身在國外的人”,且不得強制)。2.外交/領(lǐng)事途徑(有限適用):外國駐華使領(lǐng)館可向其本國公民送達司法文書,但不得違反中國法律,且不得采取強制措施(如直接向中國公民送達)。3.郵寄送達(需確認被請求國允許):中國法律允許“受送達人所在國的法律允許郵寄送達的”,可通過郵寄方式送達(《民事訴訟法》第274條),但需符合公約第九條(被請求國法律不禁止郵寄送達)。(二)文書形式與內(nèi)容要求1.請求書格式:需符合公約附件范本(可參考司法部發(fā)布的標準格式),注明受送達人姓名、地址、案件信息等“足夠詳細”的內(nèi)容(否則可能因“地址不明”被拒,見第十三條)。2.公證與認證:公約第三條規(guī)定“無須認證或其他類似手續(xù)”,但司法文書需符合中國對“司法文書”的形式要求(如判決書需經(jīng)法院蓋章,仲裁通知需經(jīng)仲裁機構(gòu)確認)。3.內(nèi)容合規(guī)性:送達文書不得違反中國法律基本原則(如涉及危害國家安全、公共利益的內(nèi)容,中國可拒絕執(zhí)行,見第十條)。(三)時效性與費用1.送達期限:公約未強制規(guī)定期限,中國實務(wù)中通常在6個月內(nèi)完成送達(復(fù)雜案件可延長,但需說明理由)。2.費用承擔:除翻譯、公證等“特殊開支”外,公約第十條規(guī)定“送達不得收費”,中國不向請求國收取送達服務(wù)費。四、常見實務(wù)問題答疑Q1:香港、澳門的送達程序與內(nèi)地有何不同?香港、澳門作為單獨法域適用公約,其送達程序遵循當?shù)厮痉▍f(xié)助安排:香港:通過“送達司法文書條例”(Cap.109),由香港高等法院司法常務(wù)官作為中央機關(guān);澳門:由澳門初級法院作為中央機關(guān),文書需附葡文或中文譯本(依案件情況)。Q2:若送達失敗,能否再次申請?若因“地址不明”或受送達人拒收導(dǎo)致送達失敗,需補充受送達人準確地址或證明送達已“實際交付”(如留置送達的證據(jù)),可重新提交請求書。Q3:公約與雙邊司法協(xié)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論