2026年高考語文備考:怎樣解決文言文翻譯的“尷尬”_第1頁
2026年高考語文備考:怎樣解決文言文翻譯的“尷尬”_第2頁
2026年高考語文備考:怎樣解決文言文翻譯的“尷尬”_第3頁
2026年高考語文備考:怎樣解決文言文翻譯的“尷尬”_第4頁
2026年高考語文備考:怎樣解決文言文翻譯的“尷尬”_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

一、文言文翻譯的“尷尬”1、該背的背了,該做的做了,提高不明顯;2、翻譯總是拿不到高分,感覺白練了;3、有的字明明認識,放到句子里卻無法解釋;4、有的字壓根就不認識;5、有的字認識,意思也大概知道,但翻出來就是不得分……

二、重視課內(nèi)積累、綜合運用翻譯原則/方法(一)強化翻譯中的語境意識語境,即語言環(huán)境,分為內(nèi)部語境(上下文)和外部語境(社會背景、知識積累、情理事理等)。文言文中所說的語境通常指內(nèi)部語境,主要是文段語境和句子語境,很少涉及像現(xiàn)代文閱讀那樣的全篇語境。培養(yǎng)文言翻譯中的語境意識應(yīng)注意以下三點:1.根據(jù)語境推斷詞義結(jié)合語境確定重要實詞、虛詞的含義,并借此判定特殊句式(尤其是無標志的判斷句和意念被動句),推測疑難詞語的含義。大王以孝治聞于天下,衣服使之便于體,膳啖使之嗛于口,未嘗不分于葉陽、涇陽君。(節(jié)選自《戰(zhàn)國策·趙策四》)考生對“嗛”字會比較陌生。根據(jù)語境“膳啖”可知,這里是形容膳食的。而且“嗛”與前句“衣服使之便于體”的“便”位置一樣,“便”是說衣服舒適、合身,那么“嗛”應(yīng)該指食物合口,能讓人滿足,應(yīng)譯為“滿足”。所以畫線句子的意思是“穿的衣服使兄弟合身,吃的膳食使兄弟滿足”。2.根據(jù)語境確定對象結(jié)合語境推斷省略的成分和代詞具體指代的對象。二十一年,俺答大入山西,詔天下舉武勇士。大猷詣巡按御史自薦,御史上其名兵部。會伯溫為尚書,送之宣大總督翟鵬所。召見論兵事,大猷屢折鵬。鵬謝曰:“吾不當(dāng)以武人待子?!?節(jié)選自《明史·俞大猷傳》)“召見論兵事”前面提到三個對象“御史”“伯溫”“翟鵬”。根據(jù)后面“大猷屢折鵬”可以推斷,前面省略主語“翟鵬”,省略賓語“俞大猷”,應(yīng)為“(翟鵬)召(俞大猷)論兵事”。畫線句子的意思是“(翟鵬)召見(俞大猷)討論軍事方略,俞大猷每每(以灼見)折服翟鵬。翟鵬道歉說:‘我不該用對待武卒的態(tài)度對待你。’”3.根據(jù)語境解決硬譯問題語境對于翻譯來說十分重要,可是在平時的學(xué)習(xí)乃至考試中,考生的語境意識卻往往非常淡薄。其中一個客觀因素就是,在考試時譯句一般放在文言文閱讀題的最后,與原文相對隔開了,于是考生只盯著這個句子思索,即使明知翻譯不通也還是硬譯,卻不知道把這個句子代入原文中去讀去思考。這是考生普遍存在的一個問題。在翻譯文言句子時,應(yīng)真正做到字回到詞中,詞回到句中,句回到段中,段回到篇中。閱讀下面的文段,翻譯文中畫線句子,尤其要結(jié)合語境譯準加點字。(1)荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期曰:“秦之遇將軍可謂深矣,父母宗族皆為戮沒。今聞購將軍首金千斤,邑萬家,將奈何?”於期仰天太息流涕曰:“於期每念之,常痛于骨髓,顧計不知所出耳!”(節(jié)選自《史記·刺客列傳》)譯文:答案秦王對待將軍您可以說是狠毒了。(“深”譯為“惡毒”“狠毒”,可聯(lián)系后文“父母宗族皆為戮沒”“於期每念之,常痛于骨髓”譯出)(2)愈性弘通,與人交,榮悴不易。而觀諸權(quán)門豪士,如仆隸焉,瞪然不顧。頗能誘厲后進,館之者十六七,雖晨炊不給,怡然不介意。大抵以興起名教,弘獎仁義為事。凡嫁內(nèi)外及友朋孤女近十人。(節(jié)選自《舊唐書·韓愈傳》)譯文:答案他還頗能獎掖鼓勵后輩,招入家中的十人有六七人吃住在他家里,即使連自己的早飯都供不上了,也和顏悅色地不在意。(“誘厲”可譯為“引誘、誘惑”“厲害”,也可解釋為“引導(dǎo)”“鼓勵”。前文說韓愈遇到有權(quán)有勢的豪門貴族,就像對待奴仆那樣,瞪著眼睛不予理睬;后文說,后輩中有十分之六七吃住在他家里,雖然有時弄得自己的早飯也供應(yīng)不上,但仍然和顏悅色,毫不介意。根據(jù)前后文,此處不可能是貶義語境,所以“誘厲”應(yīng)譯為“引導(dǎo)、鼓勵”)(3)洪邁,字景盧。紹興十五年始中第。乾道六年,除知贛州。辛卯歲饑,贛適中熟,邁移粟濟鄰郡。(節(jié)選自《宋史·列傳第一百三十二》)譯文:答案辛卯年年成不好,贛州正好是中等的收成,洪邁運糧救濟鄰近的地方。(“歲”,多義詞,根據(jù)語境,應(yīng)譯為“年成”“收成”;“中熟”,根據(jù)語境,應(yīng)譯為“中等的收成”“成熟一半”)(二)精準落實得分點1.精準翻譯關(guān)鍵實詞把關(guān)鍵實詞翻譯到位,就是對譯句中的通假字、多義詞、古今異義詞、活用詞語、疑難詞語準確理解,并且在譯文中正確地體現(xiàn)出來。閱讀下面的文段,翻譯文中畫橫線的句子,并體會如何精準翻譯重要實詞。上患吏多受賕,密使左右試賂之。有司門令史受絹一匹,上欲殺之,民部尚書裴矩諫曰:“為吏受賂,罪誠當(dāng)死。但陛下使人遺之而受,乃陷人于法也,恐非所謂‘道之以德,齊之以禮’。”上悅。臣光曰:古人有言:“君明臣直?!迸峋刎谒宥矣谔疲瞧湫灾凶円?,君惡聞其過則忠化為佞,君樂聞直言則佞化為忠。(節(jié)選自《通鑒紀事本末·貞觀君臣論治》)(1)上患吏多受賕,密使左右試賂之。譯文:(2)君惡聞其過則忠化為佞,君樂聞直言則佞化為忠。譯文:答案(1)皇上擔(dān)心官吏中多有接受賄賂的,暗地里叫身邊人賄賂官員進行試探。(得分點:患、密,句意通順)(2)君主厭惡聽到自己的過錯,忠臣就會變?yōu)樨?;君主喜愛聽到正直的言論,佞臣就會變?yōu)橹页肌?得分點:惡、樂,句意通順)參考譯文皇上擔(dān)心官吏中多有接受賄賂的,暗地里叫身邊人賄賂官員進行試探。有司門令史收受絹帛一匹,太宗想要殺掉他,民部尚書裴矩勸諫說:“當(dāng)官的接受賄賂,犯的罪的確應(yīng)當(dāng)處死。但是陛下派人送賄賂給他,他才接受,這是陷害人觸犯法律,恐怕不符合(孔子)所說的‘用道德加以引導(dǎo),以禮教來整齊民心’?!碧诼犃撕芨吲d。臣司馬光說,古人說過:“君主賢明則臣下敢于直言。”裴矩在隋朝是佞臣而在唐朝則是忠臣,不是他的品性有變化,君主厭惡聽到自己的過錯,忠臣就會變?yōu)樨?;君主喜愛聽到正直的言論,佞臣就會變?yōu)橹页?。補充

1.古今異義詞:區(qū)別、拆分一是單音節(jié)的同形異義詞,如“走”“谷”“金”等,翻譯時要把它的古今義區(qū)別開來,并且置換成現(xiàn)代漢語,千萬不要以今釋古;二是類似今天雙音節(jié)詞的同形異義詞,如“祖父”“妻子”“其實”等,一般情況下要把它拆分成兩個詞翻譯。須警惕的是類似今天雙音節(jié)詞的同形詞不一定是“異義”的,有時可能是“同義”的,這叫同義復(fù)詞,具體翻譯時可進行同一處理,如“傳之美人,以戲弄臣”中的“戲弄”就是這樣。2.多義實詞:語境確定多義實詞雖然有多個義項,但在具體句子中只能有一個義項切合。因此,要學(xué)會利用上下文的具體語境來確定該實詞的準確義項。在語境中確定多義實詞的義項,特別要注意一詞中幾個相近而又易混的義項。如“愛”,義項“愛護”“愛憐”“愛惜”較難區(qū)分;“坐”,義項“犯罪”與“判罪”易混;“治”,何時作“治理”,何時作“治理得好、天下太平”等。因為只有一個義項是最恰當(dāng)?shù)模@時,只能通過細辨語境代入檢驗來確定。只有把詞放在句中理解,把句放在段(篇)中讀,才能得出正確答案。3.活用實詞:注意譯法翻譯活用實詞時,要按照它固有的格式翻譯。(1)作狀語的名詞大都要在前面加上適當(dāng)?shù)慕樵~,如“像……”“用……”“在……”。(2)活用為名詞的動詞、形容詞,要用動詞、形容詞作定語并補出中心語。(3)活用為一般動詞的名詞,大都要帶上該名詞再加一個動詞。如“填然鼓之”中的“鼓”應(yīng)譯為“擂鼓”。(4)意動用法要用“認為(以為)……”或“以(把)……為(看作、作為)……”的格式進行翻譯。(有的詞可以用一個與“認為……”或“以……為……”意思差不多的動詞翻譯)(5)使動用法要按照“使(讓)……怎樣”的格式翻譯。[與意動用法一樣,有的詞也可以用一個與“使(讓)……怎樣”意思差不多的動詞翻譯]4.特殊實詞:窮則思變特殊實詞,主要包括通假字和偏義復(fù)詞。這兩類詞在考試中不常出現(xiàn),一旦出現(xiàn),總有其特征可尋。翻譯時,如果按照某字的一般意思譯實在譯不通,就要考慮它是否為通假字,找出其所“通”之字,大多需要從該字的同音字或形似字考慮。找出本字后再翻譯,如果覺得這樣翻譯合乎語境,那就說明譯對了這個“分點”。偏義復(fù)詞一般由兩個相反相對或相近的語素(字)組成,當(dāng)按慣常逐字翻譯后,總覺得別扭,就要思考它們是否為偏義復(fù)詞。當(dāng)舍去一字不譯只譯另一字時,覺得很順暢,那就說明你判斷準確并翻譯到位了。當(dāng)然,判斷某詞是否為偏義復(fù)詞,需要較敏銳的語境把握能力。對于疑難實詞,要加強臨場推斷能力??忌梢跃C合運用鄰字推義、字形推義、對文推義、語境推義等多種推斷方法進行翻譯。2.精準翻譯關(guān)鍵虛詞作為得分點的虛詞,主要指文言語句中的副詞、連詞、介詞。對虛詞的翻譯要注意以下三點:(1)高頻虛詞“以”“因”“乃”“其”等,只要出現(xiàn)在句中,就要格外留心。(2)必須譯出的:有實詞義項的,如作代詞的“之”“其”等;現(xiàn)代漢語中有與之相對應(yīng)的虛詞進行互換的,如“之”“而”“以”“于”等。(3)不必譯出的:在句中起語法作用的“之”、發(fā)語詞及句末語氣助詞等。對關(guān)鍵虛詞的翻譯,要仔細辨明詞性及意義,能譯則譯,不需要譯的切不可強行翻譯。閱讀下面的文段,翻譯文中畫橫線的句子,并體會如何精準翻譯關(guān)鍵虛詞。周堯卿,字子余。執(zhí)母喪,倚廬三年,席薪枕塊,雖疾病不飲酒食肉?;蛎阒远Y,曰:“《禮》‘老病不止酒肉’,意或不勝喪耳。病且未老,忍及此耶?”葬之先期,躬自負土。有告之曰:“古之貧無以葬者或然,今子何自苦?”泫然流涕曰:“過是,雖欲竭力,復(fù)可得乎?”所至稱治,民有去思。嘗知汀州寧化縣,提點刑獄楊纮入境,微伺刺史善否。有被刑而耘苗者,纮就詢其故。對曰:“貧以利故,為人直其枉,令不可欺,而我欺之,我又何怨?”纮至邑,不復(fù)他察,第以所聞薦之。慶歷間,范仲淹舉經(jīng)行可為師表,未及用而卒。(節(jié)選自《隆平集·儒學(xué)行義》)(1)泫然流涕曰:“過是,雖欲竭力,復(fù)可得乎?”譯文:(2)纮至邑,不復(fù)他察,第以所聞薦之。譯文:答案(1)流著眼淚說:“過了這一次,即使想盡力,還可能嗎?”(2)楊纮到了縣里,就不再考察其他方面,只憑借所聽到的情況舉薦他。解析第(1)題關(guān)鍵詞語有“涕”“是”“雖”等?!疤椤保沤裨~義存在差異,現(xiàn)在常見義是鼻涕,古代則指眼淚,這個意義在中學(xué)課文中很常見,例如“今當(dāng)遠離,臨表涕零”(《出師表》)、“憑軒涕泗流”(《登岳陽樓》)、“未嘗不垂涕”(《屈原列傳》)、“不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣”(《氓》),“長太息以掩涕兮”(《離騷》)、“獨愴然而涕下”(《登幽州臺歌》),考生能聯(lián)系到這些例句,就能準確理解與翻譯?!般弧保稳萘鳒I的樣子,與“流涕”語義重疊,翻譯時可靈活處理?!笆恰保难晕闹谐S米髦甘敬~,相當(dāng)于“這”,這個用法在中學(xué)課文中例句很多,考生應(yīng)該不會感到困難?!半m”,有讓步意義,翻譯成“即使”。中學(xué)課文的“雖乘奔御風(fēng),不以疾也”(《三峽》)、“雖我之死,有子存焉”(《愚公移山》)、“雖千里不敢易也”(《唐雎不辱使命》),與此同,考生可以類推。第(2)題關(guān)鍵詞語有“察”“第”等?!安臁保小翱疾?,調(diào)查”的意思,古今詞義相通。“第”,范圍副詞,表示“只是,只”的意思。根據(jù)上下文語境可以準確翻譯?!袄€至邑”,《宋史》作“纮至縣”,根據(jù)前文“提點刑獄楊纮入境”,可知“至邑”與“入境”相對,“入境”是“進入縣境”,“至邑”則指“到達縣的治所”。因此,“纮至邑”可翻譯作“楊纮到了縣衙”,含糊些就是“楊纮到了縣里”。此處不作為考查重點,但考生應(yīng)該可以通過語境推知。參考譯文周堯卿,字子余。操持完母親的喪事,居廬守喪三年,睡在柴草上,枕在土塊上,即使生病也不喝酒吃肉。有人用禮制勸勉他,說:“《禮記》中說‘老人、病人不需停止喝酒吃肉’,心中或許還禁不住頹喪。你生病了暫且沒有老,何必強忍成這樣?”葬禮舉行之前,周堯卿親自背土筑墳。有人告訴他說:“古代因貧窮而無法安葬(父母)的人或許會這樣,如今你為什么要自尋痛苦呢?”(周堯卿)流著眼淚說:“過了這一次,即使想盡力,還可能嗎?”他所赴任的地方都說治理得好,百姓有前去(投奔)的想法。曾經(jīng)做汀州寧化縣知縣,提點刑獄楊纮進入縣境,暗中窺伺刺史是否仁厚。(看到)有人戴著刑具給莊稼鋤草,楊纮走過去詢問他原因。那人回答說:“我因為家貧貪利,給別人作假證,縣令是不能欺騙的,可我欺騙了他,我又能怨恨什么呢?”楊纮到了縣里,就不再考察其他方面,只憑借所聽到的情況舉薦他。慶歷年間,范仲淹舉薦周堯卿的經(jīng)術(shù)行義可作為學(xué)習(xí)的榜樣,沒等到被任用他就去世了。補充

精準翻譯關(guān)鍵虛詞,主要譯準三類虛詞:(1)高頻虛詞“以”“因”“乃”“其”。(具體內(nèi)容參見前面學(xué)案29“活動二”部分)(2)可譯可不譯的虛詞。有一部分虛詞兼有助詞和其他詞性,如“之”“焉”“者”等,作助詞時一般情況下可不譯,但不可把其他詞性義當(dāng)作助詞而不譯。這里尤其要留心“焉”和“者”。焉作為句中或句末語氣助詞時,可不譯;但放在動詞后面作代詞或兼詞時,有實義,必須譯出。者主要有兩個義項,一是作代詞,可譯為“……的人/事/地方”;二是作語氣助詞,表句中停頓,與“也”構(gòu)成判斷。這兩種詞性,在翻譯中要仔細辨析,不可當(dāng)譯不譯,或不當(dāng)譯而硬譯。(3)部分出現(xiàn)頻率較高且定為采分點的副詞。3.精準翻譯特殊句式文言句式在翻譯中是很重要的得分點,翻譯時審清句中的特殊句式是關(guān)鍵。平時要注意積累,重點掌握容易忽略的判斷句、省略句、狀語后置句、賓語前置句、定語后置句、固定句式等。閱讀下面的文段,翻譯文中畫橫線的句子,并體會如何精準翻譯特殊句式。戴胄,忠清公直,擢為大理少卿。上以選人多詐冒資蔭,敕令自首,不首者死。未幾,有詐冒事覺者,上欲殺之。胄奏:“據(jù)法應(yīng)流?!鄙吓唬骸扒溆胤?,而使朕失信乎?”對曰:“敕者出于一時之喜怒,法者國家所以布大信于天下也。陛下忿選人之多詐,故欲殺之,而既知其不可,復(fù)斷之以法,此乃忍小忿而存大信也?!鄙显唬骸扒淠軋?zhí)法,朕復(fù)何憂?”丁亥,制:“決死囚者,二日中五覆奏,下諸州者三覆奏。行刑之日,尚食勿進酒肉,內(nèi)教坊及太常不舉樂。皆令門下覆視,有據(jù)法當(dāng)死而情可矜者,錄狀以聞。”由是全活甚眾。(節(jié)選自《通鑒紀事本末·貞觀君臣論治》)(1)而既知其不可,復(fù)斷之以法,此乃忍小忿而存大信也。譯文:(2)皆令門下覆視,有據(jù)法當(dāng)死而情可矜者,錄狀以聞。譯文:答案(1)但已經(jīng)知道不能這樣處置,再依法裁決,這是忍下了小的憤怒而保全了大信用啊。[得分點:忿、信,狀語后置句、判斷句(乃)](2)都讓門下省復(fù)核查驗,有依據(jù)法令應(yīng)判死刑而情由值得憐憫的人,記錄下情形上報朝廷。(得分點:覆視、矜、狀,句意通順)參考譯文戴胄,忠誠廉潔公正耿直,被提拔為大理寺少卿?;噬弦蚝芏嗪蜻x官員假冒資歷和門蔭,下令讓這些人自首,不自首的就處死。不久,有假冒之事被發(fā)覺的人,皇上想要處死他。戴胄上奏說:“依照法律(這個人)應(yīng)當(dāng)被流放?!被噬仙鷼獾卣f:“你想遵守法律,卻讓我失信于天下嗎?”戴胄答道:“皇上的命令產(chǎn)生于一時的喜怒,法律是國家用來向天下昭示大信用的?;噬显购藓蜻x官員多有欺詐行為,所以想要殺掉他們,但已經(jīng)知道不能這樣處置,再依法裁決,這是忍下了小的憤怒而保全了大信用啊?!被噬险f:“你能依法辦事,我還擔(dān)憂什么呢?”丁亥日,皇上下詔:“判決死刑犯,兩天之內(nèi)要進行五次回奏,下發(fā)到各個州的要進行三次回奏。在行刑那天,主管膳食的不獻上酒肉,內(nèi)教坊和太常不奏樂。都讓門下省復(fù)核查驗,有依據(jù)法令應(yīng)判死刑而情由值得憐憫的人,記錄下情形上報朝廷?!币虼吮H悦?死囚)很多。補充1.準確發(fā)現(xiàn)特殊句式要落實對特殊句式的翻譯,前提是能準確發(fā)現(xiàn)特殊句式。(1)抓標志如判斷句,標志有“……者,……也”“乃”“皆”“非”等;被動句,標志有“為……所”“見”“于”等;倒裝句,標志有介詞結(jié)構(gòu)、否

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論